Вячеслав Бобров - Переводы польских форумов за 2007 г.
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Переводы польских форумов за 2007 г."
Описание и краткое содержание "Переводы польских форумов за 2007 г." читать бесплатно онлайн.
У этой книги сотни авторов и один переводчик. Она не имеет никакой художественной ценности, поскольку это переводы форумов и блогов, а также кое-каких статей из польской прессы (которые обладают ещё меньшей художественной ценностью). И зачем она такая нужна? Ну, во-первых, это забавное чтиво — иногда смешное, иногда шокирующее. Во-вторых, поучительное — особенно для неподготовленного читателя. Если Вы думаете, что уже всё видели и слышали, всё знаете и ко всему готовы, то вот Вам изюминка в мировом пироге — польская логика и польское представление о мире, истории и России. Приятного чтения!
schrott1
— Через пару лет ее сыночек взорвет себя перед костелом, тогда будет у вас чеченский highlight:)
danuta49
— Чеченка убила трех дочерей и совершила преступление нелегального перехода через границу (сознательно). Мало ли полек по глупости убивает своих детей (неумышленно) и даже не совершает никаких других преступлений, а президент или его супруга их почему-то не навещают;-). Эта баба не из Африки — на Кавказе в горах снег и мороз. Нет никаких причин относиться к ней как-то особенно (и к ее мужу тоже). Ее место в тюрьме, а не в СМИ в качестве объекта «сочувствия» президентши!!!
17 сентября 2007 года
KATYŃ ex ante
Сегодня Польша находится в проигрышной позиции — из-за Катыни
Комментарии к тексту
Катынь так Катынь… Я перевела это эссе с блога salon24, потому что, мне кажется, оно весьма характерно и показывает, сколь разное, я бы сказала, безнадежно разное у нас с поляками отношение к Катыни. Вот, например, название… Насколько я знаю, ex ante — термин, в основном, экономический, и означает «планируемый, предполагаемый или желаемый уровень какой-либо переменной или деятельности». Но в данном контексте следует понимать, что Катынь — это было не случайное событие, а преступление предумышленное, заранее и точно подготовленное, направленное на рассчитанные последствия, весьма отдаленные. И вот эти последствия наступили. И все беды и неудачи Польши сегодня и завтра, и на много лет вперед — именно из-за Катыни.
http://helm.salon24.pl/33114,index.htmlCezary TCHOREK-HELM
Я еще не видел фильма.
Я родился через много лет после войны, но, живя в центре Варшавы, всё время натыкался на следы войны, Холокоста, Восстания, как будто всё это было вчера. Говоря метафорически — я всеми органами чувств ощущал смрад сожженных тел, ор палачей Дирлевангера, убивающих на Воли, и холодный взгляд фон дем Баха, разговаривающего с командованием АК о капитуляции. Еще в начальной школе (гимназий тогда, к счастью, не было) вместе с приятелем со звучной фамилий Хшан (хрен — прим. перев.) мы лазили по закоулкам заброшенной синагоги Ножиков (синагога имени Залмана и Рифки Ножиков — прим. перев.).
Цензура.
Подростком я многого не понимал, дома старательно умалчивали некоторые события. Так, благодаря семейной цензуре, я провел школьные годы в неведении. Тогда жили по принципу: никогда никому не говори, что происходит (говорится) дома. А вдруг кто-нибудь донесет, из школы выгонят? В лицее (школа была сильно советизирована) учитель, увидев репродукцию «Чуда над Вислой» Коссака, возмутился, мол, «нельзя» и вообще, «это школа, а не частный дом». Так что меня правильно не посвящали в сложную и запутанную историю одной из немногих варшавских семей, уцелевших и оставшихся после Восстания в городе. Со стороны обоих родителей.
Бабушка не объясняла, как выжила в Гетто наша соседка пани Ирена Суфф, во времена польско-московские ставшая Суфчиньской, у нее потом в соседнем доме был магазин, когда наш уже отобрали в рамках реформы товарища Клишки и другого, псевдоним «Веслав». Отец не объяснил мне, почему срочно надо было устраивать католическое венчание во время оккупации, сказал лишь как-то, что надо было спешить, потому что немцы уже вошли в город. И не упомянул о том, что большинство граждан Речипосполитей с не полонизированной первой частью фамилии «Tchorek» или «Thoreck» закончили свою жизнь в Белжце или Треблинке.
Хуже немцев.
Не смотря на пробелы в истории семьи, я подспудно чувствовал, что кроме войны должна быть какая-то важная причина этого польского бессилия, уже послевоенного. Того, что всё криво, квартиры-клетушки, вездесущая грязь, бестолковость и всеобщая безнадега. Тогда до меня дошла весть о Катыни. Постепенно, по частям я узнавал от Бабушки и Отца об убийстве и лжи. О трагедии и лживом молчании об этой трагедии. Молчании во имя дополнительной, а может, и единственной тарелки супа. Бабушка всегда говорила, что русские были «еще хуже». Почему «еще»?
В ответ на этот вопрос следовал рассказ о немецком обыске и листовках, спрятанных в младенческих пеленках. Гестаповец листовок не нашел, но «Иллюстрированную историю Польши» порвал. Методично, по-тевтонски, страница за страницей, а потом бросил в огонь.
В отличие от немецкого функционера безопасности первые солдаты Красной армии (не русские, скорее это были азиаты), которые ворвались в наш магазин, грабанули яйца, а белым порошком воспользовались, чтобы посолить их. Соль в том, что это была белая краска, что однако не помешало «освободителям» — совсем как в Гданьске у Грасса — грабастать эту «соль», велосипеды, женщин и часы вволю. Один из наиболее просвещенных солдат отличился немалым умом, приказав одной из моих прабабок (кажется, это была баронесса Зофья Хоппен) найти как можно скорее какого-нибудь мужчину, чтобы «переделать большие часы в маленькие, наручные». Услышав, что это невозможно, bojec объяснил, что невозможно из маленького сделать большое, а наоборот всегда можно. Советы сожрали также нашего пса породы пинчер.
Вот такое лирическое отступление. Рядом с этими печально-смешными историями появилась реальная советская правда и, как всегда идущее из России, — преступление. Недалеко от нашего магазина, в брошенной фабрике, поместилось НКВД и занялось продолжением катыньского убийства. Часто за какую-нибудь книгу типа «Иллюстрированной истории Польши», по доносу соседа, или же они сами придумывали повод. Ведь Катынь была за придуманную «вину».
Плохая вода и воздух имеют влияние на элиту.
Сколько раз я размышлял о том, как же польская элита допустила такое преступление? Как случилось, что народ ограбили, уничтожив элиту, отсутствие которой чувствуется до сих пор? Элиты, следует добавить, поликультурной и полиэтнической, — потому что в Катыни русские убили и поляков, и евреев, и многих представителей других национальностей и религий. Как это стало возможным, что до сих пор никто не напомнил союзникам об их предательстве? В чем причина это безумной амнезии?
Я утверждаю, что причина упадка народа и государства, который мы сегодня наблюдаем, в целом ряде событий (первым эту мысль высказал профессор Павел Вечоркевич), начавшемся смертью Маршала. Среди этих несчастий я считаю Катынь трагичнейшим этапом. Отношение к этой трагедии предопределило судьбу многих поколений. Принужденные жить во лжи, мы не в состоянии были создать нормальные государственные и общественные структуры.
Поэтому так трудно сегодня что-то построить, создать, а пристрастие к времянкам, грязи и гонкам на автомобилях, жертвами которых становятся дети, — повсеместно. Поэтому Варшава — не город, а, как точно сказал один из ее заклятых врагов, какой-то дорожно-таможенный перекресток среди складов и паркингов. Отсюда такие трудности с любым творческим процессом, отсюда заливные леса в центре «европейской» столицы.
Но как же может быть иначе, если пришлось воевать с ветряными мельницами и считать это добродетелью? Как может быть иначе, если национальный генофонд не был передан следующему поколению, потому что русские закопали его в катыньском лесу?
Славой-Складовский был прав: чистота — это основа.
Вдобавок ко всем перечисленным несчастьям у нас еще несколько десятков тонн животных экскрементов в год, загаживающих улицы Варшавы (и не убираемых, сами утилизируются).
Как говаривал мой незабвенный, ныне покойный преподаватель гражданской обороны майор Норвид-Нойгебауэр: «Сынок, имей в виду, г…о лезет в мозг, и следует избегать его… а каловые бактерии попадают в глаза, уши и т. д…поэтому, сынок, чистота так важна, вольно!». Мой мудрый учитель понимал, что создавать поколение надо, начиная с простого и самого важного. В конце концов, он воспитал два поколения солдат. Я думаю, ему и в голову не приходило, что его коллеги-офицеры закончат свой жизненный путь в общей яме, убитые выстрелом в затылок. Из немецкого оружия и немецкими пулями — на всякий случай.
Не смотря на поражение 1939 года майор Норвид-Нойгебауэр (он командовал отрядом, защищавшим город со стороны Воли) с великолепным чувством юмора и спокойным объективизмом утверждал, что так марширующей армии, как именно в 1939 году в Аллеях Уяздовских, он никогда в жизни не видел. «Как они шли, мать твою, как шли, мостовая трескалась, все — как один!»
Grudeq
— Очень хороший текст. Я из двух зол — немцев и русских — выбираю немцев. Кто-то мудро сказал: немцы хотели убить нас или переделать в рабочую силу, а русские — либо убить, либо переделать наши души в коммунистические, что им и удалось в большой степени.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Переводы польских форумов за 2007 г."
Книги похожие на "Переводы польских форумов за 2007 г." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вячеслав Бобров - Переводы польских форумов за 2007 г."
Отзывы читателей о книге "Переводы польских форумов за 2007 г.", комментарии и мнения людей о произведении.























