» » » » Stephen King - Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"


Авторские права

Stephen King - Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"

Здесь можно скачать бесплатно "Stephen King - Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Stephen King - Английский язык с С. Кингом
Рейтинг:
Название:
Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле""

Описание и краткое содержание "Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"" читать бесплатно онлайн.



Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"

Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.

Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.

Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».

Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:

http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml

http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

1.0 - создание файла






“Are you satisfied (ты удовлетворен)?” I asked the silent room (спросил я у молчащей комнаты). “Is it enough (этого достаточно)?” There was no answer, of course (конечно, ответа не было). “Why did you even bother (зачем ты вообще это затеял; to bother — беспокоить/ся/; суетиться; хлопотать; давать себе труд)? What was the goddamn point (в чем чертов смысл)?”


quite [kwaIt], curl [kWl], satisfy ['sxtIsfaI]


Near the end of the job I got down on my knees and looked under her bed and there it was, what I'd been looking for all along without quite admitting it to myself: a dusty button reading i rode the bullet at thrill village, laconia. I curled my fist tight around it. The pin dug into my flesh and I squeezed my hand even tighter, taking a bitter pleasure in the pain. When I rolled my fingers open again, my eyes had filled with tears and the words on the button had doubled, overlaying each other in a shimmer. It was like looking at a 3- D movie without the glasses.

“Are you satisfied?” I asked the silent room. “Is it enough?” There was no answer, of course. “Why did you even bother? What was the goddamn point?”


Still no answer, and why would there be (ответа так и нет, а почему он должен быть)? You wait in line, that's all (ты ждешь в очереди, вот и все). You wait in line beneath the moon and make your wishes by its infected light (ты ждешь в очереди под луной и загадываешь желания на ее зараженный свет). You wait in line and listen to them screaming — they pay to be terrified (ты ждешь в очереди и слышишь, как они кричат, они заплатили /за то/, чтобы их напугали: «быть напуганными»), and on the Bullet they always get their money's worth (и на “Пуле” они всегда оправдывают свои деньги; to get one's money's worth — получить сполна за свои деньги; не прогадать; worth — ценность; цена, стоимость). Maybe when it's your turn you ride; maybe you run (может быть, когда наступает твоя очередь, ты катаешься, может быть, ты убегаешь). Either way it comes to the same, I think (в любом случае это приводит к одному и тому же). There ought to be more to it (/кажется, что/ должно быть в этом что-то большее; ought — выражает долженствование, желательность, целесообразность, ожидание, предположение, вероятность), but there's really not (но на самом деле /ничего такого/ нет) — fun is fun and done is done.

Take your button and get out of here (забирай свой значок и убирайся отсюда).


always ['Llwqz], money ['mAnI], worth [wWT]


Still no answer, and why would there be? You wait in line, that's all. You wait in line beneath the moon and make your wishes by its infected light. You wait in line and listen to them screaming — they pay to be terrified, and on the Bullet they always get their money's worth. Maybe when it's your turn you ride; maybe you run. Either way it comes to the same, I think. There ought to be more to it, but there's really not — fun is fun and done is done.

Take your button and get out of here.


[1] John Carpenter — род. 16 января 1948, американский кинорежиссер, сценарист, продюсер, актер.

[2] Wes Craven — род. 2 августа 1939, американский кинорежиссер, продюсер, сценарист.

[3] John Deere — (7 февраля 1804 — 17 мая 1886) американский изобретатель и промышленник, производитель оборудования для сельского хозяйства и строительства.

[4] Vocational-technical schools — средние школы (high schools) в США, в которых наряду с преподаванием общеобразовательных предметов ведется профессиональное обучение.

[5] Bram Stoker — 1847-1912, ирландский писатель, автор романа “Дракула”, 1897 г.

[6] Ichabod Crane — герой рассказа В. Ирвинга «Легенда о сонной лощине», 1820 г.

[7] Foreigner — американский хард-рок секстет, сформирован в 1976 г.

[8] AC/DC — австралийская хард-рок-группа, образована в 1974.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле""

Книги похожие на "Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Stephen King

Stephen King - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Stephen King - Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле""

Отзывы читателей о книге "Английский язык с С. Кингом "Верхом на пуле"", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.