» » » » Сандра Мэй - С первого взгляда


Авторские права

Сандра Мэй - С первого взгляда

Здесь можно скачать бесплатно "Сандра Мэй - С первого взгляда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сандра Мэй - С первого взгляда
Рейтинг:
Название:
С первого взгляда
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
ББК 84.4 М97 ISBN 978-5-7024-2778-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "С первого взгляда"

Описание и краткое содержание "С первого взгляда" читать бесплатно онлайн.



Дик Хантер семь лет пытался убежать от собственного прошлого. Это очень глупое занятие — ведь прошлое все равно найдет вас, куда бы вы ни спрятались. Берегитесь — оно может обидеться и вернуться к вам в образе самого страшного вашего кошмара. Впрочем… любой кошмар способен обернуться нежданной радостью, тем более если в прошлом вы были так безоблачно, так безумно и неправдоподобно счастливы…

Лили Роуз Чэдвик получила шанс начать вторую жизнь. Ей так сказали и обещали, что все будет хорошо. Наврали, разумеется. Жизнь у человека всего одна, и человек за нее в ответе…

Можно ли восстать из мертвых? По логике вещей — нет, но разве жизнь подчиняется законам логики? А ненависть? А любовь?..






— Отлично. Ты рассуждаешь вполне здраво, ты не похож на чокнутого — пойди дальше и отпусти меня. Разорви цепь зла.

— Хантер, ты говоришь без всякого воодушевления, потому что знаешь, что это мимо кассы. Я собираюсь убить тебя не потому, что я — воплощенное зло, а потому, что именно ты семь лет назад вышиб мозги из единственного человека, которому я был нужен просто так. И твою бабу я убью именно поэтому.

— Но ведь ты собираешься не просто убить нас — тебе важно нас помучить. Иначе ты давно мог покончить с этим — выстрелить в Лили Роуз там, в Литл-Санрайз, пристрелить меня…

— Да. Я измучился вашей безнаказанностью, Хантер. Я хочу, чтобы вы тоже ощутили, хоть ненадолго, каково это — быть игрушкой в руках садистов. Умирать не за идеалы и не за светлое будущее, а потому, что так захотелось одному придурку…

— БРОСЬ ПИСТОЛЕТ НА ПОЛ И ОТОЙДИ К СТЕНЕ, РИКМАН! ОЧЕНЬ МЕДЛЕННО.

Дик Хантер закрыл глаза и тяжело вздохнул. Все-таки в старину было проще. Они — женщины! — сидели тихо по светелкам, пряли-ткали, ждали мужчин из походов и не возникали…

Лили Роуз стояла в дверях, и «беретта» в ее руках не дрожала и не плясала. Ноги слегка согнуты, взгляд фиксирует руки противника — ай да Лили Роуз, ай да профессионал…

Тиль Рикман даже не пошевелился.

— Здравствуйте, мэм. Я ждал вас. Исключительно поэтому и не предпринимал никаких… мер. Вы ведь не могли не прийти?

— Рикман, перестань корчить из себя ковбоя — я ненавижу этот образ больше всего на свете. Американцы им отравлены. Предупреждаю: все оцеплено. Там, внизу, толпа людей, мечтающих увидеть тебя на скамье подсудимых, в идеале — на электрическом стуле…

Тиль Рикман спрыгнул с верстака и вышел на середину комнаты, встал рядом с беспомощным Диком Хантером, поднял руку с зажатым в ней черным кубиком.

— Мисс Чэдвик, вы же не истерическая барышня, вы — отставной офицер полиции. Вы знаете, что это? Простейший взрыватель. Я держу контакт замкнутым — как только вы или ваши друзья выстрелите в меня, я разожму пальцы, и вашему любимому мужчине оторвет голову. Или вырвет кишки. Знаете, очень негероическая смерть. Воняет дерьмом и мочой — брюхо-то разворочено.

Взгляд Лили Роуз метнулся к черной коробочке, потом на лицо Дика… Тиль рассмеялся.

— Плохой выбор, я понимаю. Небогатый. Что будем делать?

— Чего ты хочешь?

— Неожиданно. То есть, надо понимать, вы готовы буквально на все?

— Чего. Ты. Хочешь.

— Ну, к примеру, вас. Прямо здесь и сейчас. Согласны?

— Заблокируй пульт и положи его на верстак.

— А застрелиться своими руками не надо?

— Тогда какой смысл? Я могу отдаться тебе хоть тысячу раз — но ты все равно нажмешь кнопку.

— А кто сказал, что этого достаточно для выкупа жизни вашего мужчины?

Она шагнула в сарай — и Дик впервые увидел неуверенность в глазах Тиля Рикмана. Он явно не знал, как реагировать на действия Лили…

— Стойте! Стоять на месте! Иначе я нажму на кнопку…

— Так на нее надо нажать, да? Ты не рискнул применить обратную схему — ведь, если Дик взорвется рядом с тобой, ты тоже погибнешь или станешь овощем. А ты не хочешь быть овощем, маленький засранец.

Тиль судорожно облизал губы. Дик увидел, как его палец пляшет над маленькой кнопкой. Лили Роуз сделала еще один шаг.

— Ты не за брата мстил, Тиль Рикман, а за себя. За свою беспомощность, за невозможность противостоять злому миру. Ты и товарищей наших убивал не потому, что они разрабатывали твоего брата — подумаешь, его сотни копов по всей стране разрабатывали! Нет, тебе хотелось увидеть страх в их глазах, невозможность сопротивляться тебе, сопляку! Ну, иди сюда! Трахни меня, щенок! Не боишься, что не встанет? Вот ведь будет ужас — подведет тебя самая ответственная часть тела в самый ответственный момент…

— Нет!!!

Тиль Рикман отшвырнул черную коробочку и прыгнул на Лили Роуз. Честно сказать, Дик Хантер в этот момент зажмурился. Воображение у него было хорошее, и свои разлетающиеся мозги он увидел совершенно отчетливо.

Вместо взрыва прозвучал выстрел. Один-единственный, глуховатый — как всегда и бывает с «береттой».

Белобрысый парнишка лежал на полу. Его изумленные голубые глаза быстро подергивались туманной дымкой, и ничего зловещего и жестокого в этом лице не было. Мальчишка — таких двенадцать на дюжину. Обычный мальчишка…

Лили Роуз быстро опустилась на колени и стала развязывать узлы на веревке, стянувшей Дика Хантера. Он старался смотреть только на нее — на Тиля Рикмана смотреть не хотелось. Особенно — на маленькую аккуратную дырочку между его бровями…

Потом он неловко поднялся с пола и оперся на плечо Лили Роуз. Она заглянула ему в глаза и тихо произнесла:

— В расчете, Дик. Мы в расчете. Пошли начинать новую жизнь.

Он дотянул до выхода — и до пожарных. Только при виде бравых парней с брандспойтами Дик Хантер позволил себе позеленеть и завалиться на обгоревшую землю своих предков. Все-таки удар, полученный от Тиля Рикмана, был слишком сильным.

13

ДЕЖАВЮ

Потолок был белым, стены были белыми, все вокруг были белыми, а остальное — черным и зеленоватым. Дик Хантер мотался по этой зеленоватой черноте, как мотылек на ветру, и все хотел задержаться как-то, зацепиться за что-то. Не получалось.

Иногда выходило — это когда из черноты выплывало лицо Лили Роуз Чэдвик и ее руки начинали гладить и охлаждать пылающий мозг Дика Хантера, в последнее время существовавший несколько отдельно от головы и всего остального организма.

Потом стало лучше. Дик приходил в себя и притворно смущался, когда ангелы в облике медсестер норовили уколоть его шприцем в какую-нибудь стыдную часть тела. Дик строил ангелам страшные рожи и засыпал — спать ему нравилось, потому что во сне Лили Роуз приходила чаще всего.

Наступило и вовсе безоблачное время, когда ангелы обернулись живыми и очень симпатичными девахами, а Лили Роуз начала появляться хоть и реже — но наяву. Дело портил доктор — он не велел Дику разговаривать, и потому Дик мог только смотреть на Лили Роуз и счастливо улыбаться. Потом он как-то заснул… и, когда проснулся, никакой Лили Роуз не было. И назавтра не было. И напослезавтра…

Совершенно некстати вместо нее появился Крейг Донован — в белом халате и с непривычно испуганным лицом. Он что-то говорил, а Дик ему отвечал, но невпопад, потому что на самом деле думал только о том, куда это так надолго делась Лили Роуз.


Его выписали через месяц, и в тот же самый день Дик Хантер узнал, что Лили Роуз ответила на все вопросы следствия, сдала свой пистолет в полицию и уехала в неизвестном направлении.

Когда Дик это услышал, в голове у него что-то щелкнуло, и он начал заваливаться на пол прямо в кабинете Донована — где, собственно, он все и узнал. Дон перепугался, забегал кругами, стал заглядывать в глаза и подлизываться:

— Дик, я правда не знаю! Она же больше не в программе по защите… Просто уехала — и все. Может, в Литл-Санрайз?

— Я идиот…

— Дик, ты не волнуйся, тебе вредно.

— Дон, я второй шанс получил — и профукал его! Понимаешь ты это, дурья башка?

Дон наливал воды, клялся, что найдет Лили Роуз, а Дик мучительно ловил ускользающие мысли и пытался понять — с какого же места надо начинать?

Через неделю худой и стриженый Дик Хантер выехал из Чикаго в город Литл-Санрайз, штат Монтана.


Флосси протерла абсолютно прозрачный бокал, водрузила его на стойку. Погладила кофеварку по блестящему боку. Посмотрелась в большое зеркало на стене. Шуганула задумавшуюся официантку. Села в уголочке своего бара и зачарованно уставилась на сверкающие стойки и блестящие ряды бокалов.

Страховку она получила практически без проблем, а восстановление заведения заняло на удивление мало времени. Теперь Флосси наслаждалась новым баром — и лишь немного грустила, что нет рядом ее подружки Лили, да еще совершенно неожиданно уехал из города Кларк Гейбл — осунувшийся, похудевший и какой-то… возмужавший. Флосси с удивлением отмечала, что в ее грусти по Кларку есть некая доля… томления, что ли?

На дворе вовсю бушевал золотой сентябрь, а леса Монтаны в это время — потрясающее зрелище. Флосси подошла к дверям бара и залюбовалась багряно-золотистым морем, волнующимся вокруг Литл-Санрайз.

Незнакомца она увидела сразу — на мирной и тихой улочке маленького городка он выделялся так, словно был на голову выше всех остальных жителей, хотя на самом деле рост у него был средний.

Он подошел почти вплотную к Флосси и внимательно осмотрел ее своими серо-зелеными прозрачными глазами. Она ответила ему спокойным, чуть любопытным взглядом. Флосси любила новости.

Незнакомец скупо улыбнулся.

— Вы, верно, Флосси?

— Вполне возможно. Правда, так меня зовут исключительно близкие друзья. Для остальных я Флоренс. Но вы не тушуйтесь. Что-то мне подсказывает, мы с вами подружимся.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "С первого взгляда"

Книги похожие на "С первого взгляда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сандра Мэй

Сандра Мэй - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сандра Мэй - С первого взгляда"

Отзывы читателей о книге "С первого взгляда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.