» » » » Сандра Мэй - С первого взгляда


Авторские права

Сандра Мэй - С первого взгляда

Здесь можно скачать бесплатно "Сандра Мэй - С первого взгляда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сандра Мэй - С первого взгляда
Рейтинг:
Название:
С первого взгляда
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
ББК 84.4 М97 ISBN 978-5-7024-2778-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "С первого взгляда"

Описание и краткое содержание "С первого взгляда" читать бесплатно онлайн.



Дик Хантер семь лет пытался убежать от собственного прошлого. Это очень глупое занятие — ведь прошлое все равно найдет вас, куда бы вы ни спрятались. Берегитесь — оно может обидеться и вернуться к вам в образе самого страшного вашего кошмара. Впрочем… любой кошмар способен обернуться нежданной радостью, тем более если в прошлом вы были так безоблачно, так безумно и неправдоподобно счастливы…

Лили Роуз Чэдвик получила шанс начать вторую жизнь. Ей так сказали и обещали, что все будет хорошо. Наврали, разумеется. Жизнь у человека всего одна, и человек за нее в ответе…

Можно ли восстать из мертвых? По логике вещей — нет, но разве жизнь подчиняется законам логики? А ненависть? А любовь?..






— Да. Нет. Джуди, я уезжаю.

— Счастливого пути.

— Ты… не удивлена?

Джуди пожала плечами.

— Я лично всегда приветствовала именно такой стиль: решил — делай. Ни к чему все это откладывать, переносить, объяснять… Надо полагать, тебя не стоит спрашивать, куда именно ты едешь?

— Это не секрет. Я еду исправлять собственные ошибки.

— Отлично! Вроде и ответила — а все равно ни хрена не поймешь. Садись в машину. Утки! Вам придется попоститься.

В городе Абитиби Джуди высадила Лили возле автобусной остановки, вышла следом и расцеловала племянницу в обе щеки.

— Ненавижу прощаться, ты же знаешь. Сиди жди автобус. И желаю тебе удачи и счастья. По-любому. А комната тебя ждет. Кстати, в доме полно места и для более внушительной компании. Ну все. Пока.

Лили Роуз помахала вслед машине Джуди, старательно сдерживая слезы. Удивительная у нее тетка. Легкая на подъем, скупая на нежности — и надежная, все понимающая, уверенная…

Лили Роуз нагнулась и легко подхватила сумку на плечо. Дорога предстояла долгая.

14

КОНЕЦ ПУТИ

Дик Хантер приехал в Абитиби на рассвете — дурацкий самолет приземлился ночью. Побродил по ночной автобусной станции, выпил кофе, прочитал вчерашнюю местную газету — и понял, что сейчас свихнется от нетерпения. На его счастье вдруг появилась весьма красочная компания — по виду явно местные фермеры. Кто-то вез на тележке ящики с овощами, кто-то — клетки с птицей. Судя по всему, они отправлялись в соседний город на ярмарку (объявление о ней Дик вычитал во вчерашней газете).

Дик Хантер сделал стойку, словно охотничий пес, почуявший подранка, и направился к благодушной тетке лет пятидесяти, одетой в теплую куртку и потертые джинсы. Тетка являлась счастливой обладательницей небольшой клетки, буквально набитой сонными и сердитыми курами. В отличие от кур выглядела она вполне приветливой, Дик тоже разулыбался самой солнечной из своих улыбок.

Через пять минут он знал все, что ему нужно было знать. Джуди Чэдвик живет в двадцати пяти милях от города, добраться до нее можно только на попутной машине, сельским хозяйством она увлекается не сильно, но зато все молодые люди предместий Абитиби боготворят ее за виртуозную (тетка сказала — офигенную) игру на электрогитаре. Дик притворно озаботился, не боится ли мисс Чэдвик жить в такой глуши в полном одиночестве, на что тетка остроумно ответила, что все основные неприятности исходят как раз таки от большого количества людей, собравшихся в одном месте, — взять хоть футбольных фанатов, а кроме того, только полный идиот сунется на то ранчо с преступными намерениями — помимо игры на гитаре Джуди славится в здешних местах прекрасной сворой самых настоящих волкодавов — за щенками записываются на год вперед. В данный момент на ранчо проживают кобели Оззи, Тайлер, Фредди, Ричи, Гиллан и Сантана (тетка сказала — Сатана), а также суки («я извиняюсь!») Дженис, Лита, Бонни и Металлика. Вполне возможно, лихие люди к Джуди когда и забредали — только вот потом их уже никто и никогда не видел. Да, кстати: к ней же еще и племяшка из Штатов приехала погостить. Все повеселее. Как доехать? А вы ступайте на площадь, там наш Пит сейчас выгружает картошку, а как выгрузит — подбросит вас до Кривого Лога. От Кривого Лога пойдете по тропочке через поле, потом мимо стада овец — только после того, как пройдете овец, идите, мистер, только по дороге, иначе эти зверюги решат, что вы — злой умышленник.

Напутствуемый многочисленными пожеланиями удачи, Дик последовал рекомендациям дивной тетки с курами — и вскоре рыжий, как солнышко, Пит уже вез его в раздолбанном грузовичке, непрерывно болтая и размахивая руками.

Часам к восьми Дик Хантер без приключений добрался до ранчо Джуди Чэдвик. Что удивило его больше всего — так это наличие стада овец именно там, где указывала тетка. Видимо, эти мирные животные редко меняли свое местоположение. Не обнаружилось и кровожадных волкодавов — вероятно, они нашли какого-нибудь «злого умышленника» и доедали его в ближнем лесочке.

Джуди Чэдвик — куртка-косуха, буйные седеющие кудри, кожаные брюки и ковбойские сапоги — кормила уток на заднем дворе. Дик Хантер кашлянул как можно более мелодично, чтобы не напугать женщину, но она совершенно спокойно посмотрела на него через плечо и заметила:

— Гляньте-ка, что кот принес… Верите ли, мистер Хантер, за семь лет ни одна душа не навестила, а за этот месяц — прям как из ведра. Вы ведь Дик Хантер? Я по глазам узнала.

Дик кивнул и поинтересовался:

— А где же ваши хваленые сторожа? Вдруг бы я был не Дик Хантер?

Джуди засмеялась и высыпала остатки корма в кормушку, потом повернулась к Дику и ответила:

— Если бы я была садисткой, то предложила бы вам в качестве эксперимента, например, замахнуться на меня. Но я — добрая старая женщина и не буду этого делать. Если интересуетесь собачками, то очень медленно обернитесь и не двигайтесь с места.

Дик послушно повернулся, очень медленно, — и у него тут же пропало вообще всякое желание двигаться. За долгую и насыщенную карьеру полицейского он не один раз видел, как работают на задержании полицейские собаки… По сравнению с питомцами Джуди, те овчарки выглядели незлобивыми игривыми болонками.

В наличии были пять из десяти упомянутых теткой собак. Кто из них как прозывался, Дик, конечно, определить не мог, но все они были как на подбор огромны, лохматы, свирепы и недружелюбны. Дика изучали пять пар янтарных глаз, пять черных носов чутко шевелили ноздрями, считывая информацию. Судя по всему, информация псов удовлетворила, поскольку самый здоровенный из них вдруг зевнул и улегся на землю, перегородив при этом Дику путь к отступлению. Остальные немедленно разбрелись по двору полукругом и расселись, вывалив малиновые языки и жмурясь на сентябрьское солнышко.

Джуди кивнула Дику, приглашая его в дом, вернее на крыльцо, где на небольшом столике стоял кофейник и упоительно пахли свежеиспеченные булочки с корицей.

— Валяйте, не стесняйтесь. Вы же с дороги, как я понимаю?

Дик сглотнул и тихо спросил:

— Джуди… можно мне увидеть Лили Роуз?

Джуди непринужденно уселась в кресло-качалку и подняла кверху указательный палец.

— Дорогой мой, не можно — а нужно! Давным-давно уже надо было ее увидеть. Развейте мои страхи — у вас после… эксцессов не случилось амнезии?

— Н-нет…

— Тогда не постигаю. Где вас столько времени носило?

— Я… Она здесь?

— Уже нет.

Дик сел прямо на ступеньку, потому что в голове стало легко и звонко, а ноги как-то сразу ослабли. Джуди изучающе посмотрела на него — и налила громадную чашку ароматного кофе, по цвету больше напоминающего деготь.

— Взбодритесь, вам это нужно. Так что вы скажете в свое оправдание? Почему вы так долго ехали?

— Я… я искал ее.

— Удивительно. Не нашли? Хотя что я спрашиваю… Дик, а можно, я спрошу вас в лоб: зачем вы искали мою племянницу?

Он растерянно посмотрел на Джуди. Она склонила голову на плечо, сделавшись похожей на пожилую лукавую галку. Дик кашлянул.

— Ну… я хотел… мне надо было…

— Смелее, смелее. Начало положено, давайте подбираться к сути.

— Я хотел извиниться.

Джуди наморщила нос.

— Какой ужас! У меня был один бойфренд — мы с ним расстались, потому что после каждого любовного акта он говорил мне спасибо. Я к тому, что вроде и вежливо — а я в тот момент начинала чувствовать себя проституткой. Ваше извинение — из той же оперы. Попробуйте еще раз.

Дик Хантер набрал воздуху в грудь и выпалил:

— Я хотел сказать ей, что люблю ее и хочу на ней жениться!

Джуди просияла.

— Вот это другое дело. Отличный план! Складно. Просто. Легко запомнить. Одно маленькое, но существенное «но»: Лили здесь нет.

— Где она?

— Не могу сказать — не знаю. Честное слово. Могу только догадываться — скорее всего, она следует вашему примеру.

— ???

— Ищет вас.

Дик обхватил голову руками и глухо простонал:

— Ну и как тут не поверить в судьбу? Я приехал в Чикаго — она уехала в Литл-Санрайз. Я ломанулся туда — она улетела к вам. Я еле отыскал ваш Абитиби на карте — но Лили Роуз снова уехала. Может, нам и в самом деле не суждено…

Джуди закатила глаза и изобразила, что ее тошнит. Потом вдруг резко качнулась вперед и с яростью уставилась на Дика. Встревоженные псы подняли головы и издали горловой грозный рык.

— Скажите, Хантер, а как вы ухитрились столько лет проработать в полиции? Допустим, вы едете по срочному вызову — и вдруг черная кошка перебегает вам дорогу. Что делать? Ограничиться ритуальным сплевыванием через плечо или отложить выезд на более благоприятный по фэн-шуй день? Лили не лучше вас в этом смысле, я потому и спрашиваю. Неужели вы верите в предзнаменования и приметы? Это же верный признак приближающегося климакса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "С первого взгляда"

Книги похожие на "С первого взгляда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сандра Мэй

Сандра Мэй - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сандра Мэй - С первого взгляда"

Отзывы читателей о книге "С первого взгляда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.