» » » » Мойра Янг - Кроваво-красная дорога


Авторские права

Мойра Янг - Кроваво-красная дорога

Здесь можно скачать бесплатно "Мойра Янг - Кроваво-красная дорога" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мойра Янг - Кроваво-красная дорога
Рейтинг:
Название:
Кроваво-красная дорога
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кроваво-красная дорога"

Описание и краткое содержание "Кроваво-красная дорога" читать бесплатно онлайн.



Саба всю свою жизнь провела в городке Серебряное озеро, на высохшем пустыре, разоренным песчаными бурями земля. Цивилизация Мародеров давно разрушена, оставив только полигоны мусора Сабе и её семье. Но и это её устраивает, пока рядом её любимый брат близнец Лью. Но когда приходит чудовищная песчаная буря, а вместе с ней и четыре всадника весь её мир рушится. Лью забирают в плен, а Саба отправляется в путешествие, чтобы вызволить его.

Внезапно оказавшись в уродливой реальности, за пределами Серебряного мира, где творится беззаконие, Саба теряется, потому что рядом нет Лью, который мог бы вести её. Поэтому, возможно, самое удивительное из всего является то, что Саба узнает о себе: она ожесточенный боец, непобедимый, оставшийся в живых, и хитрый противник. И у неё есть силы победить коррумпированное общество изнутри. Объединившись с красивым смельчаком по имени Джек, и с бандой революционерок, которые называют себя «Свободные соколы», Саба совершает открытие, которое изменит курс развития цивилизации.

Повествование ведется от лица малограмотной девушки, так что, чтобы сохранить стиль повествования автора, в переводе будут присутствовать намеренные ошибки.


Повествование ведется от лица малограмотной девушки, так что, чтобы сохранить стиль повествования автора, в переводе будут присутствовать намеренные ошибки.






«Не позволяй страху завладеть тобой, Саба. Будь сильной, такой, какой я тебя знаю».

Я тяну время, медленно плетусь к столу. Цепи, свисающие с моих лодыжек, клацают о пол. Я подцепляю ногой стул и тяну его к себе, штобы сесть.

Я поднимаю свои скованые руки, помогаю себе и беру одново из жирных зажаренных воробьев и откусываю тому башку. Затем я выливаю в стакан грог и осушаю его до дна. Всё это время я уставившись смотрю на нево. Я ставлю пустой стакан на стол вверх дном.

Он прищуриваетца.

— Так-так, — говорит он, — а ты довольно дерзкая, я буду этому потакать. А теперь, встань-ка девочка, дай-ка тебя хорошенько рассмотреть.

Я осматриваю его сверху до низу. И мои губы кривятца в улыбке.

Он оказываетца за столом в мгновения ока. Хватает меня за руку и заставляет поднятца на ноги. Кто бы мог подумать, што жирдяй способен так прытко двигатца? И окажетца сильнее, чем я могла предположить. Он крепко удерживает меня напротив себя.

— Будь очень осторожна, — шепчет он мне на ухо. — Я здесь заправляю. Мне плевать кто ты и откуда. В этом городе моё слово - закон. Пока я не скажу... ты ништо. Маньше, чем нешто. Грязь под моими ногтями и то более значима, чем ты. Усекла?

Я киваю.

— Вот и славно, — говорит он.

Он медленно облизывает мне ухо. Мой желудок скручивает. Я чувствую как кровь прилила к моему лицу. Я хочу немедленно отмыть своё ухо, подскочить, выбежать опрометью из комнаты, но не могу. Я не делаю этова. Я просто смотрю прямо.

— Она сильная, — говорит мис Пинч. — Да и умная.

— Сильная, умная и дерзкая. — Распорядитель прохаживаетца вокруг меня, оглядывая с ног до головы. — Что ж, выглядет она впечатляюще. Может из неё што-то толковое и выйдет.

— Я же сказала уже, — говорит она.

Распорядитель боев пристально смотрит на меня. А затем произносит.

— Вот в чём вопрос, может ли она дратца?

— Есть только один способ, это выяснить, — говорит мис Пинч.

— Совершенно верно, — говорит он. — Не найти более подходяшева времени. Пошли.

Распорядитель идет к двери, к той, через которую вышел ДеМало и широко распахивает её. Шум, который мы уже слышали разливаетца по комнате и весит в воздухе. Он выходит наружу. Мы следуем за ним.

Мы стоим на платформе, глядя на огромную толпу людей.

— Добро пожаловать в Колизей, — говорит он.

Я пытаюсь разобратца во всем. Дом Хозяина Клетки стоит на вершине холма. Он простираетца вниз, далеко от дома. Внизу под нами, вырубленный косогор, и ряды, ряды скамеек с тремя четкими дорожками между ними, которые тянутца сверху до низу.

Лавки забиты людьми. Все кричат, а кто-то за них подпрыгивает и размахивает кулаками. И все смотрят куда-то в одно место.

В клетку. Внизу холма на открытом пространстве стоит большая металическая клетка.

Внутри дерутца двое мужчин. Толпа ревёт, в воздухе Колизея висит запах возбуждения. Зрители беснуются, похоже всё движетца к развязке.

Бойцы были босыми, никакой защиты ни на руках, ни на ногах. На них одеты короткие туники. Никакова оружия. Они наносили друг другу удары, боролись, пинались, вскарабкивались по стенам клетки и бросались вниз, штобы приземлитца на своево противника.

Один из них очень вымотался. Кровь сочилась у нево из носа и он начинает шататца, от ожесточеных ударов своево соперника.

— Похоже, это конец для Арташира, — говорит Хозяин Колизея.

Соперник Арташира загоняет его в угол, хватает его за горло обеими руками и сжимает их, сильно ударяя несчастнова о прутья клетки. Арташир обмяк. Тот другой парень его отпускает и Арташир соскальзывает спиной по решетке на пол.

Победитель держит свои руки над головой, размахивая кулаками в воздухе, а толпа слетает с катушек. Все как взбесились, набрасываютца на клетку, кричат и прыгают. Некоторые даже принимаютца дратца друг с другом и охранники бросаютца разнимать их. Глаза у всех как диких животных.

Арташир заставляет себя медленно поднятца на ноги. Вот он уже стоит и слегка покачиваетца. Толпа орёт, выражая свое недовольство. Затем все поворачиваютца лицами к нашей платформе и кричат.

— Прогнать его через толпу! В толпу его! К нам давай!

А потом начинают скандировать,

— В толпу! В толпу! В толпу!

Арташир смотрит на Распорядителя, тот сверху смотрит не нево.

— Обычно я могу предугадать исход, — говорит он. — Но вот с этим... че-то вышла промашка... Его воля к жизни кажется сильнее, чем у большинства. Полагаю, именно поэтому он продержался так долго. Он определенно принес пользу бизнесу. Ладно уж, какой смысл впадать в сентиментальность. Он проиграл два свои последних боя, а с этим уже и третий. Правила есть правила.

Он сдергивает красную салфетку со своей шеи, и поднимает её в правой руке, прямо над головой. Толпа теперь орет еще неистовее и громче, чем прежде.

Распорядитель вздыхает.

— О, давайте уже покончим с этим.

Затем он опускает руку.

Два здоровенных смотрителя клетки открывают в неё дверь и вытаскиваю Арташира наружу. Толпа тут же, словно срываясь с цепи, устремляетца к дорожке, идущей пролегающей посередине Колизея, толкаясь, ударяя и пиная друг друга, таво кто оказываетца рядом.

Вооруженные охранники расталкивают людей так, штобы расчистить проход.

— Они живут ради этова, — говорит Распорядитель. — Они хуже зверья. Вот, што делает с людьми слишком большое употребелние чаала. Дурачьё.

Потом все начинают топать ногами по земле. Всё вокруг трясетца, даже платформа, на которой мы стоим. Топот становитца всё быстрее и быстрее.

Смотрители толкают Арташира вперед. Он оглядывает Колизей. Он делает глубокий вдох через нос, голова его высоко поднята. А затем он меняетца в лице. Оно напрягаетца. Как будто он принял решение. Он смотрит вверх на Распорядителя и сплёвывает на землю.

Распорядитель издает смешок.

Затем Арташир запракидывает голову и орёт, словно дикий зверь, которова затравили на охоте и загнали в угол, но тот всё еще продолжает боротца за жизнь.

Он пускаетца бежать. Он рванул по центральной дорожке. Отовсюду к нему тянутца руки, бьют его, хватают за тунику, стараютца сбить с ног. Он наносит удар и высвобождаетца. Ему удаетца продвинутца еще на несколько шагов. Но толпа преграждает ему путь, завывая как свора волков готовая разорвать свою жертву. Тела всё сильнее сжимают его в кольцо. Словно волной накатывают на тонущего человека. Арташир исчезвет в море неиствующей толпы.

Мой живот так и крутит.

— Обидно, когда хороший боец отправляетца на растерзание толпы, — говорит Распорядитель.

Он смотрит на меня. Он протягивает ко мне свою липкую пятерню и гладит меня по щеке.

— А теперь твоя очередь, — говорит он.

* * *


Девушка меньше меня.

Она начинает сразу же действовать против меня жестко. Она движетца так быстро, што я едва успеваю видеть её кулаки. Первый удар мне в лицо, потом под ребра. А я просто стою. Словно сплю.

Но, когда меня, наконец, ударяет словно обухом по голове, и охватывает приступ неистовства и гнева, я понимаю, што это такое. Животные сделают всё, што угодно, лишь бы выжить. Даже отгрызут собственную конечность, штобы сбежать из капкана. Вот, што такое неиставство. И я собираюсь научитца этим пользоватца, если хочу выжить в клетке.

Меня научит эта девочка. А она деретца жестко, грязно. Она проиграла два своих последних боя. Это её последний шанс. Так што её мотивация сильна как никогда, неистовство зашкаливает.

Но моя ярость сильнее её.

Я наблюдаю за её действиями.

Я быстро учусь.

Она чертовски мне наподдавала, прежде чем я достаточно поднаторела. А затем и мне везет. Я наступаю на неё и с размаху бью её в живот, да так, што она отлетает и ударяетца о решетку. Она не поднимаетца до тех пор, пока смотритель не ставит её на ноги.

Всё кончено. Конец.

Конец для неё. Начало для меня.

Они не называют мне её имени. У неё есть маленькая родинка на лице. Родинка похожа на бабочку.

Как и сказал Распорядитель, обидно, когда хорошие бойцы отдаютца на растерзание толпе.

Но одну из нас непременно ждала бы эта участь.

И я чертовски уверена, што, если бы это была ни она, то я.

* * *


Пинчи сидят снаружи, на палубе. Они празднуют свою удачу с кувшином браги, заедая её жареным голубем. Сегодня наша последняя ночь на Пустынном Лебеде. Завтра они переедут в город. Пинчи и Эм, разумеетца. Я же перееду в туда, где они содержат все колизейных бойцов.

Я лежу на своей койке. Как обычно прикованная по рукам и ногам. Эм сидит подле меня. У неё в руках тряпка смоченная в соке герани и она легкими прикосновениями, правда, очень аккуратно, прикасаетца к моему порезу под глазом.

— Я тебе не слишком больно делаю? — спрашивает она.

Я понимаю, што всё мое тело болит. Должно болеть. Но у меня такое ощущение, што вся эта боль где-то далеко-далеко, вроде как во сне, што ли. Как будто я больше на нахожусь в своем теле. Типа я парю где-то снаружи своей телесной оболочки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кроваво-красная дорога"

Книги похожие на "Кроваво-красная дорога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мойра Янг

Мойра Янг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мойра Янг - Кроваво-красная дорога"

Отзывы читателей о книге "Кроваво-красная дорога", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.