» » » » Biblica - Библия. Новый русский перевод (Biblica)


Авторские права

Biblica - Библия. Новый русский перевод (Biblica)

Здесь можно скачать бесплатно "Biblica - Библия. Новый русский перевод (Biblica)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Biblica  - Библия. Новый русский перевод (Biblica)
Рейтинг:
Название:
Библия. Новый русский перевод (Biblica)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Библия. Новый русский перевод (Biblica)"

Описание и краткое содержание "Библия. Новый русский перевод (Biblica)" читать бесплатно онлайн.



При подготовке "Нового русского перевода" были использованы лучшие доступные на сегодняшний день тексты на еврейском, арамейском и греческом языках. Перевод Нового Завета был завершен в 2000 году, а Ветхого Завета — в 2006 (однако, не остановлен). В процессе редактирования принимались во внимание как многочисленные ветхозаветные цитаты и ссылки, вошедшие в Новый Завет, так и стилистическое своеобразие Ветхого Завета. Основное внимание при переводе и редактировании уделялось передаче правильного смысла каждого отрывка.

При переводе Ветхого Завета был использован стандартный еврейский и арамейский текст (масоретский текст) в том виде, в каком он был опубликован в последнем издании Biblia Hebraica. Свитки Мёртвого моря (Кумранские рукописи) содержат раннюю версию еврейского ветхозаветного текста. Они прошли процесс сверки так же, как и Пятикнижие самарян и другие рукописи, принадлежащие древней рукописной традиции. Иногда при переводе предпочтение отдавалось варианту, данному в комментариях к масоретскому тексту, а не тексту оригинала. Такие случаи не выходили за рамки масоретской традиции работы с текстом и потому не отмечены сносками. Переводчики обращались к наиболее влиятельным ранним библейским источникам: Септуагинте; Аквиле, Симмаху и Феодосию; Вульгате; сирийской Пешитте; Таргумам; к Псалмам Juxta Hebraica Иеронима, когда смысл масоретского текста оставался непонятным. В таких случаях текст снабжён сносками.

Во время работы переводчиков объединяла вера в авторитет и непогрешимость библии как Божьего слова, дошедшего до нас в письменной форме. Они убеждены, что Писание содержит божественный ответ на самые сокровенные вопросы человечества, освещает вечным светом человеческий путь в тёмном мире греха и направляет нас к Богу.

Мы возвращаем этот перевод Библии в руки Того, для Чьей славы и во имя Кого он был сделан. Мы молимся о том, чтобы этот перевод привёл многих ищущих Бога людей к лучшему пониманию Священного Писания и более полному познанию Иисуса Христа — Слова, ставшего плотью, о Ком Писание свидетельствует верно и истинно.

Еще одно название перевода: Слово Жизни.

Данное издание является электронной версией перевода по состоянию на 2013 год. В данной электронной версии также устранены некоторые недочеты, имеющие место в официальном издании.






Святой мой Бог, Ты не умрешь! c

О Господь, Ты велел им исполнить приговор;

Скала, Ты назначил им карать.

13 Слишком чисты Твои глаза,

чтобы видеть зло,

Ты не можешь смотреть на беззаконие.

Почему же тогда Ты смотришь на вероломных

молчишь, когда злые поглощают тех,

кто праведнее их?

14 Ты уподобил людей рыбе в морях,

твари морской, у которой нет правителя.

15 Враг вытягивает их крюком,

ловит сетью, сгоняет в невод,

веселится и торжествует.

16 Поэтому сетям своим приносит он жертвы

и благовония — своим неводам:

ведь благодаря им жирен его кусок

и роскошно его застолье.

17 Неужели и дальше опорожнять ему сеть,

без жалости истребляя народы?

Примечания

a Аввакум 1:6 То есть вавилонян; евр.: «касдим».

b Аввакум 1:9 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.

c Аввакум 1:12 Так по древней текстовой традиции. В нормативном еврейском тексте «мы не умрем».

Глава 2

1 Я встану на стражу,

поднимусь на крепостные валы.

Буду ждать, что Он скажет,

и что мне отвечать по жалобе моей a.

Ответ Бога

2 Тогда Господь ответил:


— Запиши откровение,

выведи на табличках,

чтобы его повсюду прочитал вестник.

3 Ведь еще не время ему исполниться,

оно говорит о конце

и не обманет.

Если покажется, что медлит — жди:

оно сбудется, не задержится.


4 Посмотри на надменных:

их дух не праведен –

а праведный верой b жив будет.

5 Вино обманывает этих гордецов

и не дает им покоя.

Они разверзают пасть, как мир мертвых c,

и, как смерть, они ненасытны.

Они покоряют себе все народы,

все племена подчиняют.


6 Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря:


«Горе тому, кто копит чужое добро,

кто богатеет на взятом в долг!

Надолго ли это?»

7 Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы d,

не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит?

Ты станешь для них добычей.

8 За то, что ограбил ты много народов,

те из них, что остались, тебя ограбят, –

потому что ты проливал кровь,

совершал насилие на земле,

в городах и над всеми их жителями.


9 Горе тому, кто наполняет свой дом неправедной поживой,

чтобы устроить свое гнездо на высоте

и избежать когтей несчастья!

10 Ты свой дом опозорил,

погубив многочисленные народы;

ты расплатишься за это жизнью.

11 Сами камни из стен будут кричать,

деревянные балки — им отвечать.


12 Горе тому, кто строит город на крови,

созидает город на преступлении.

13 Разве не Господь Сил решил,

что труды людей — лишь пища для огня,

что народы изнуряют себя напрасно?

14 Ведь земля исполнится познанием славы Господа,

как вода наполняет море.


15 Горе тому, кто спаивает ближних,

наливая из бурдюков, пока те не опьянеют,

чтобы после смотреть на их наготу.

16 Ты бесчестием, не славой, сыт;

напейся теперь сам и покажи свою наготу! e

Чаша из правой руки Господней дойдет и до тебя,

и позор затмит твою славу.

17 Злодейство твое на Ливане погубит тебя,

бойня зверей, учиненная тобой, тебя же и ужаснет.

Ты проливал человеческую кровь,

совершал насилие на земле,

в городах и над всеми, кто живет в них.


18 Что за польза от идола,

которого сделал ремесленник,

от литой статуи, что учит только лжи?

Верит мастер изделию своему,

а оно — лишь немой идол.

19 Горе тому, кто говорит дереву: «Оживи!»,

безмолвному камню — «Пробудись!»

Научит ли он?

И хотя он отделан золотом и серебром –

в нем нет дыхания.


20 А Господь — в святом храме Своем;

пусть молчит вся земля перед Ним.

Примечания

a Аввакум 2:1 Или: «как отвечу, когда меня укорят»; или: «как ответит на мою жалобу».

b Аввакум 2:4 Или: «верностью».

c Аввакум 2:5 Евр.: «шеол». Шеол — место, где пребывают души умерших.

d Аввакум 2:7 Или: «должники».

e Аввакум 2:16 Так в нормативном еврейском тексте. В одном из древних рукописей еврейского текста и в некоторых древних переводах: «шатайся».

Глава 3

Молитва Аввакума

1 Молитва пророка Аввакума, для пения a.


2 Господи, я услышал весть о Тебе,

и я устрашен Твоими делами.

Господи, возобнови их в наши дни,

яви их и в наши времена,

и в гневе будь милостив.


3 Бог пришел из Темана,

Святой — от горы Паран b.Пауза c

Небеса покрылись Его величием,

и наполнилась земля Его славой.

4 Его сияние — как солнечный свет;

лучи исходят из Его рук,

где скрыта Его сила.

5 Болезнь идет перед Ним,

мор — по Его стопам.

6 Он стал и сотряс землю;

от Его взгляда затрепетали народы.

Рушились вечные горы,

исчезали древние холмы,

но пути Его вечны.

7 Я видел кушанские шатры в беде,

дома мадианитян в страданиях.


8 Разве Ты прогневался на реки, Господи?

Разве Ты прогневался на потоки?

Разве Ты прогневался на море,

что воссел на Своих коней

и на Свои победоносные колесницы.

9 Ты обнажил Свой лук

и колчан наполнил стрелами. Пауза

Ты рассек землю реками;

10 горы видели Тебя и содрогались.

Обрушились потоки вод,

бездна морская взревела

и подняла свои волны ввысь.


11 Солнце и луна застыли в небесах,

когда увидели Твои сияющие стрелы

и блеск Твоих сверкающих копий.

12 Ты прошел по земле в гневе,

и в ярости Ты уничтожил народы.

13 Ты пришел, чтобы освободить Свой народ,

спасти Своих избранных.

Ты сразил главу дома беззакония,

обнажив его с головы до пят. Пауза

14 Его собственным копьем Ты пронзил ему голову,

когда его воины, как вихрь, ринулись, чтобы разбить нас.

Они торжествовали, словно те,

кто тайком обкрадывает бедняка.

15 Ты со Своими конями проложил путь через море,

вспенивая великие воды.


16 Я услышал это, и сердце мое дрогнуло,

мои губы задрожали от Твоего голоса,

мое тело ослабло,

и ноги подкосились.

Однако я буду терпеливо ждать

дня расплаты наших завоевателей.

17 Даже если инжир не расцветет,

и не будет винограда на лозе,

если маслины не принесут плода,

и поля не дадут урожая,

если не останется овец в загоне

и волов — в стойлах,

18 я все равно буду радоваться Господу

и ликовать о Боге, моем Спасителе.


19 Владыка Господь — моя сила;

Он делает ноги мои сильными, как у оленя,

и возводит меня на высоты.


Дирижеру хора. На струнных инструментах.

Примечания

a Аввакум 3:1 Букв.: «по шигионоту». Ныне неизвестный, вероятно музыкальный термин. Он, а также встречающийся ниже термин «села» (см. ст. 3 со сноской), говорят о том, что эта молитва использовалась во время религиозных собраний.

b Аввакум 3:3 Теман… Паран — это южные земли, через которые израильтяне проходили во времена исхода из Египта. Это те самые земли, где Господь явил Себя народу.

c Аввакум 3:3 Евр.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Он может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определенному инструменту или призывом к собранию склониться на молитву. Также в стт. 9 и 13.

Книга Софонии

Глава 1

1 Слово Господа, которое было к Софонии, сыну Кушия, сына Гедалии, сына Амарии, сына Езекии, во время правления иудейского царя Иосии a, сына Амона.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Библия. Новый русский перевод (Biblica)"

Книги похожие на "Библия. Новый русский перевод (Biblica)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Biblica

Biblica - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Biblica - Библия. Новый русский перевод (Biblica)"

Отзывы читателей о книге "Библия. Новый русский перевод (Biblica)", комментарии и мнения людей о произведении.

  1. Александр26.11.2017, 15:01
    Слава Богу, появился нормальный понятный перевод. Читаю в основном только этот перевод или англ. Советую всем, кто хочет понимать смысл текста, который вы читаете. Те кто любят Синодальный непонятный текст, вам респект)) Как непонимали текст 5 лет назад, так и через 25 лет остается зашифрован.
  2. Слава Господу за вас и ваш Новый Русский Перевод "Biblica". Я благодарю Иисуса, что вы ХОРОШО И ПОНЯТНО перевели Библию. Много много людей стран СНГ не могут полностью понять Библию, особенно послания Павла, потому что большинство церквей используют старый Синодальный перевод 1876 года. Печально, что большинство христиан (баптисты, пятидесятники, православные, харизматы и т. д.) не понимают Синодальный перевод, и дают читать Синодальный перевод новым неверующим людям, и новички не могут понять смысл и как сами верующие.
    Также очень грустно, что «Гедеоновы братья» продолжает печатать непонятный русский Новый Завет, текст 1876 г.
    Российское Библейское Общество поняли, что люди не могут понять Новый Завет 1876 г. и в 2001 году они сделали новую российскую версию «Радостная весть», но они ее продают не по низкой цене и запретили бесплатное скачивание. Я встретил лишь немногих людей, которые имели Новый Современный Перевод «Радостная Весть». Российское Библейское Общество не делится Божьим Словом с людьми, они закрыли его у себя.
    Я часто читаю ваш Новый Русский Перевод Библии. Я рекомендую ваш перевод моим друзьям и другим людям. Я стал лучше понимать смысл, я стал лучше понимать правила, я стал лучше понимать историю, я стал лучше понимать людей из Библии, Я СТАЛ ЛУЧШЕ ПОНИМАТЬ БОГА.

    ПУСТЬ ПРОСЛАВЛЯЕТСЯ ИМЯ НАШЕГО ГОСПОДА, ИСПОЛНЯЕТСЯ ЕГО ВОЛЯ, ЛЮДИ ПРИХОДЯТ НА НЕБЕСА.
    ДА БЛАГОСЛОВИТ ГОСПОДЬ ВАС, ВАШИ СЕМЬИ, ВАШИ ДЕЛА, И ДА ПОЗВОЛИТ ГОСПОДЬ ВАМ ПРИЙТИ К НЕМУ НА НЕБЕСА. АМИНЬ.
    Александр Цой Украина
А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.