» » » Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.


Авторские права

Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Здесь можно скачать бесплатно "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Словари, издательство Алгоритм-Книга, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Издательство:
Алгоритм-Книга
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-9265-0154-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать бесплатно онлайн.



Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.

Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.

Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.






ПОЗНАВАТЬ — чтоб она, содрогаясь, познала бы каждою порой…» («Гни, Берлин, поясницу в поклоне…»).

ПОКОСИТЬСЯ — «встревоженно покосившись» («Осужденный жить»).

ПОКРОВИТЕЛЬСТВЕННАЯ презрительность старших («Осужденный жить»).

ПОЛДНЕВАТЬ — «полдневало деревенское стадо» («Осужденный жить»).

ПОЛНОВЕСНЫЙ — «их груди сочные так полновесно зрелы…» («Гоген»).

ПОЛОГИЙ — «более пологими стали солнечные лучи» («Осужденный жить»).

ПОЛОТНО — «с усилием приотворяет широкое полотно ворот» («Разговоры с Чертиком»).

ПОЛУКРУЖЬЕ — «Над нами туч сомкнулось полукружье…» («Узлом неотвратимого склероза…»).

ПОЛЯРНОЕ — «одиночество полярное» («Перепутья»).

ПОМЕТ — «листовок вражеских раздавленный помет…» («В подмосковном лесу»).

ПОМЯТЫЙ — «с помятым обручальным кольцом» («Осужденный жить»).

ПОСЕДЕЛЫЙ — «от снега поседелый…» («О войне»).

ПОСТУПЬ — «все смято поступью зловещей…» («В зоне пустыни, III»).

ПОТНЫЙ — «…зажавших в потной горстке фигуры постовых…» («Дистрофия»).

ПОТОК — «шумит поток непрерывно льющихся ассоциаций» («Велимир Хлебников»).

ПОЧЕРК — «и ракет стремительный почерк…» («9 мая»).

ПОЭЗИЯ — «сверкающая и обжигающая сердце поэзия» («Велимир Хлебников»).

ПРЕДВИДЕННАЯ — «и молнией сверкнет предвиденная весть…» («За купами зеленых, вековых…»).

ПРЕЗРИТЕЛЬНЫЙ — «презрительное снисхождение» («Осужденный жить»).

ПРЕСТУПЛЕНИЕ обычаев («Осужденный жить»).

ПРИБОЙ — «прибой аплодисментов сотрясает стены…» («Из дневника»).

ПРИВЫЧНЫЙ — «дни текут привычным омутом…» («Перепутья»), «пройдут в последний раз привычной чередой» («Над обрывом»).

ПРИГНУВШИЙСЯ — «пригнувшийся ветер поземку взметнет…» («Московский особняк»).

ПРИГОРШЕНЬ — «пригоршни крупных дождевых капель» («Осужденный жить»).

ПРИЖИЗНЕННОЕ забвение («Велимир Хлебников»).

ПРИЗЕМЛЕННЫЙ — «в этой приземленной тесноте» («Осужденный жить»).

ПРИЗРАК — «дыма призраком седым» («Вагоны»).

ПРИЛЕТЕВШИЙ — «еще не занятых прилетевшими грубиянами мест» (о птицах) («Осужденный жить»).

ПРИМИРЕННАЯ — «располагал к примиренной задумчивости…» («Осужденный жить»), «примеренное созерцание» («Осужденный жить»).

ПРИПЛЮСНУТЫЙ — «наш решительный шар, приплюснутый полюсами…» («Московский особняк»), (У Даля — приплюскивать).

ПРИХОТЛИВЫЙ — «в прихотливых завитках винограда…» («Золотое руно»), «множество клумб, перерезанных прихотливыми дорожками» («Осужденный жить»).

ПРИЩУРЕННЫЙ — «чуть освещенные прищуренною фарой…» («Из дневника»).

ПРОБНИЧЕСКИЙ — «гибнет пробнической гибелью» («Черный монах»).

ПРОГРЕТЫЙ — «укрываться в насквозь прогретую тень» («Осужденный жить»).

ПРОДЕРЕТСЯ луч («Осужденный жить»).

ПРОЖЕВАННЫЙ — «им вечер, как жвачка, прожеван…» («Московский особняк»).

ПРОКИСШИЙ — «прокисший воздух, пахнущий лизолом…» («Поэма без названия»).

ПРОНЗИТЕЛЬНЫЙ — «в них есть для меня такая пронзительность» («Осужденный жить»), «пронзительный свист» (пер. Стейнбека) и др.

ПРОПИСНОЙ — «прописная мораль» («Осужденный жить»).

ПРОПОВЕДНИК — «семантические проповедники» («О самом главном»).

ПРОСВЕЧИВАТЬ — «просвечивала ирония» («Осужденный жить»).

ПРОСКВОЗИВШЕЙ — «любовью, разлитой в таком изобилии, просквозившей все», «просквозили глубокие разрезы пальмовых листьев» («Осужденный жить»).

ПРОСТОДУШИЕ — «молился он в простодушии веры…» («Бескрайнее небо. Тяжелые воды..»).

ПРОШАРКАННЫЙ — «паркет прошаркан…» («Московский особняк»).

ПРЫЩЕВАТЫЙ блондин («Осужденный жить»).

ПУХ — «пожарищ серый пух…» («В зоне пустыни, II»).

ПУХЛЫЙ — «утопали в пухлых сугробах» («Осужденный жить»).

ПЫЛАНЬЕ — «алое пыланье осинок» («Осужденный жить»).

ПЯТНА — «кровавые пятна воспоминаний» («Осужденный жить»).

ПЯТНИТЬСЯ — «пятнится кровью снег…» («О войне»).

РАВНОДУШНЫЙ — «долетает ответ равнодушного баса» («Осужденный жить»).

РАДОСТНЫЙ золотистый паркет («Осужденный жить»).

РАДУГА палитр («Эль Греко»).

РАЗБЕЖАТЬСЯ — «разбежались зрачки…» («Гордая душа»).

РАЗБОЙНИЧИЙ — «посвист крыльев его разбойничьих…» («абвгд абвгд»).

РАЗВАЛИНЫ — «по ту сторону развалин материализма» («О самом главном»).

РАЗВЕНЧИВАТЬ — «развенчивать мелкую человеческую слякоть» («О Достоевском»).

РАЗВЕРТЫВАТЬСЯ — «в развертывании событий» «развертывалась история предков…» («Осужденный жить»).

РАЗВИНТИТЬСЯ — «ты совсем развинтился» («Осужденный жить»).

РАЗВЯЗНОСТЬ — «подпрыгивающая развязность» («О Достоевском»).

РАЗГУЛ красок.

РАЗДОСАДОВАННЫЙ мопс («Злосчастный монах»).

РАЗМЕСТИТЬ — «кругом разместились ветвистые тени…» («Московский особняк»).

РАЗМЕТАТЬ — «размечи горячею золою…» («Ты права, не нужно о любви…»).

РАЗНОСНО-ДОНОСИТЕЛЬНАЯ статья («Велимир Хлебников»).

РАЗНОШЕРСТНАЯ одежда («Осужденный жить»).

РАЗНУЗДАННАЯ арцибашевщина («Велимир Хлебников»), «разнузданное казнокрадство» («О самом главном»).

РАЗОРВАННЫЙ — «картины, разорванные сознанием» («Осужденный жить»), «плачем разорванный рот…» («Перепутья»).

РАЗРАЗИТЬСЯ — «разразился крах грандиозного электрического предприятия» («Осужденный жить»).

РАСЛЮЩЕННЫЙ — «расплющенных вершин…» («Над обрывом»).

РАСПЛАВЛЯТЬ — «расплавится поток событий, чувств и дней…» («Над обрывом»).

РАСПЛЕСКАТЬ — «речи ручьев расплескала весна…»

РАСПЛОДИТЬСЯ — «салфеточки расплодились во всем доме» («Осужденный жить»).

РАСПЛЮЩИВАТЬ — «фонари расплющивают грязь…» («Перепутья»).

РАСЧЕТЛИВЫЙ «отводил заслоны расчетливый Барклай» («Можайское шоссе»).

РАССЫПАТЬ — «закат рассыпал розовые пятна…».

РАСТЕРЯННЫЙ — «растерянная курица» («Осужденный жить»).

РАСТОПТАННЫЙ улыбкой радостных красок («Осужденный жить»).

РАСТОЧЕННЫЙ — «из камня расточенной веры…» («Седьмая жена Синей Бороды»).

РАСТОЧИТЕЛЬНОСТЬ — «питалось всей расточительностью разнообразия» («Осужденный жить»).

РАСЦВЕТИТЬ — «расцвечено звездами небо…» («Гордая душа»).

РАСЧЕСАТЬ — «за конским хвостом, расчесанным ветром…» («Осужденный жить»).

РАСЧЕС — «с генеральским расчесом серебряных крыльев» («Осужденный жить»).

РАСЩЕПЛЕННЫЙ — расщепленный противоречиями рассудок» («О самом главном»).

РЕАКЦИОННЫЙ — «представителей реакционного отребья» («Эссе-воспоминания»).

РЕПЛИКА — «мгновенно блеснувшая молния этой реплики» («Велимир Хлебников»).

РЕСНИЦЫ — «плотно сжав ресницы страниц…» («Запад»).

РЕЧИ ручьев («Гни, Берлин, поясницу в поклоне…»).

РЕШИТЕЛЬНЫЙ — «решительный шар» («Московский особняк»).

РЖАВЫЙ — «мелькнувшим в речке ржавой…» («От глаз укрыты ночью…»).

РЖАТЬ — «желтый стронциан, оскалясь ржет с полотен» («Ван Гог»).

РИТМ — «лихо приплясывающем судорожном ритме» («Золотое руно»).

РОДОСЛОВНЫЕ разговоры («Осужденный жить»).

РОЖДЕСТВЕНСКИЙ запах («Осужденный жить»).

РУБИНОВЫЕ — «мышь с красными рубиновыми глазками…» («Муська»).

РУКОПИСЬ — «рукопись славы» («Сон спящей царевны»).

РЫЧАТЬ — «рычал орудий грохот непонятный…» («Овраг»).

САМОДОВЛЕЮЩИЙ — «самодовлеющая эмоция» («О самом главном»).

САМООБОЛЬЩЕНИЕ — «в теплой ванне самообольщений» («Черный монах»).

САМОЦВЕТЫ подлинно народного духа («Велимир Хлебников»).

САТАНИНСКАЯ гордость («Осужденный жить»).

СБИВАТЬСЯ — «ночь сбивается со счета…» («Шуршит листва»).

СВАСТИКА — «Враг вцепился свастиками рук…» («Они стоят»), «когти свастики» («Гордая душа»).

СВЕРКАЩИЕ строки или образы («Велимир Хлебников»), «сверкающая свежесть» («О Пушкине»), («Осужденный жить»).

СВЕРЛИТЬ — «сверлили тучи…» («Узлом неотвратимого склероза»).

СВЕТИТЬСЯ — «светиться изнутри бесчисленными творческими находками» («Осужденный жить»).

СВЕТЛЫЙ ужас прошлого («Осужденный жить»).

СВЕТЛЯЧКИ окошек («Осужденный жить»).

СВИНЦОВЫЙ — «все высушил выскоблил, выжег свинцовый безжалостный ветер…».

СВОЕВРЕМЕННЫЙ — «прошли своевременные дожди» («Осужденный жить»).

СГУСТИТЬСЯ — «Сгустился вечер. Вспыхнули огни…» («Сонет»).

СГУСТОК — «чтоб сгустки наших дней забились у пера…» («О войне»).

СДОБРЕННЫЙ — «словами, сдобренными мягким ласковым голосом…» («Злосчастный монах»).

СЕДОЙ — «в дыму седых легенд…» («Перед салютом»), «трава, как Библия седая…» («Летит крутящаяся пыль…»).

СЕРЕБРИСТОЕ сопрано («Осужденный жить»), «серебристый песок» («Осужденный жить»).

СЕРЕБРЯНЫЙ блеск посуды хрустальной («Осужденный жить»).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Книги похожие на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Курцио Малапарте

Курцио Малапарте - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.