Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."
Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать бесплатно онлайн.
Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.
Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.
Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.
НЕЗАМУТНЕННЫЙ — «пейзажей, столь же незамутненных декадансом поэтической культуры…» («Велимир Хлебников»).
НЕЗАТУХАЮЩИЙ — «незатухающее солнце моего детства» («Осужденный жить»).
НЕЗДОРОВЫЕ туманы («Осужденный жить»).
НЕИЗБЫВНЫЙ — «небо неизбывной синевы…» («В подмосковном лесу»).
НЕИЗГЛАДИМЫЙ — «и память будет сообщать неизгладимую печать…» («Л-ву»).
НЕИЗРЕЧЕННЫЙ — «неизреченная щедрость Господня к гимназистам» («Злосчастный монах»).
НЕИССЯКАЕМАЯ зелень («Осужденный жить»), «неиссякаемая эрудиция» («Осужденный жить»).
НЕИСХОДНЫЙ — «капать каплей неисходной…» («Перепутья»).
НЕЙТРОНЫ — «предательства и лжи сшибаются нейтроны» («Над обрывом»).
НЕЛЕПЫЙ рев ослицы («Осужденный жить»), неловкий — «и раненых привез, тяжелый и неловкий, автобус голубой…» («Все ближе»).
НЕМАТЕРИАЛЬНЫМ облаком текла («Осужденный жить»).
НЕМНОГОРЕЧИВЫЙ — «немногоречиво благодарил» («Злосчастный монах»).
НЕМЫСЛИМЫЙ — всей радугой немыслимых палитр…» («Эль Греко»).
НЕНАВИДЕТЬ — «втихомолку ненавидело его» («Монах Иакинф»).
НЕОБЫЧНОСТЬ — «необычности подстерегают…» («Осужденный жить»).
НЕОЖИДАННЫЙ уют («Осужденный жить»).
НЕОСТОРОЖНАЯ нога («Осужденный жить»).
НЕОТМЕНИМОСТИ все новых и новых искушений («Осужденный жить»).
НЕПЕРЕВАРЕННЫЕ построения модных… мыслителей… («Велимир Хлебников»).
НЕПОСИЛЬНЫЙ — «непосильная арифметическая ловушка» («О поэтическом переводе»).
НЕПРЕДВИДЕННЫЙ — «непредвиденные пустоты» («Золотое руно»).
НЕПРЕКЛОННЫЙ — «на непреклонном лице запрещающие брови» («Осужденный жить»).
НЕПРИКАЯННЫЙ — «надо мной довлеет опыт неприкаянного дня…» («Седьмая жена Синей Бороды»).
НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ — «нарушил всю их девственную неприкосновенность» («Осужденный жить»).
НЕПРИМИРИМОЕ — «непримиримое неодобрение» («Осужденный жить»).
НЕПРИСТОЙНОСТЬ — «запас волнующих непристойностей» («Черный монах»).
НЕПРИЮТНАЯ действительность («Осужденный жить»).
НЕПРОГЛОЧЕННЫЙ — «к самому горлу подступают непроглоченными комками тяжелые воспоминания» («Осужденный жить»).
НЕРАСПЛЕСКАННОЙ полноты и обилия («Осужденный жить»), «резкие удары молотка эхом нерасплесканным гудели…» («Поэма без названия»).
НЕРУКОТВОРНЫЙ — «нерукотворный лик заката» («На улицы ложится тьма»).
НЕТЕРПИМОСТЬ ограниченная и узкая («Осужденный жить»).
НЕТОРОПЛИВЫЕ дни («Осужденный жить»).
НЕУМЕЛЫЙ — «пытаясь реветь неумелыми еще голосами…» («Осужденный жить»).
НЕЧЕСТНЫЙ — «мне снилась нечестная осень…» («Седьмая жена Синей Бороды»).
НИЗВЕРГАТЬСЯ — «дождь низвергался» («Осужденный жить»).
ОБВОЛАКИВАТЬ — «время шло, обволакивало новыми наслоениями» («Осужденный жить»).
ОБЕЗУМЕВШИЙ — «разгул обезумевших красок» («Осужденный жить»).
ОБЕСКРОВЛИВАТЬ психику («Осужденный жить»).
ОБЕССИЛЕТЬ — «и все затем, чтоб, небо обессилев…» («Узлом неотвратимого склероза»).
ОБЕТОВАННЫЙ — «обетованное взаимопонимание» («О самом главном»).
ОБИЖЕННЫЙ — «обиженное мяуканье» (о человеческой речи) («Осужденный жить»).
ОБИХОД — «обиход политической и общественной жизни» («О самом главном»).
ОБЛОМКИ — «на обломках прошлого» («Осужденный жить»).
ОБЛУПЛЕННЫЙ — «декорации старой облупленный фон…» («Оранг»).
ОБОЖАНИЕ — «провинциальное обожание» («Черный монах).
ОБОЛГАННЫЙ — оболганный иволгой натюрморт…» («Московский особняк»).
ОБОЛЬСТИТЕЛЬНЫЙ — «обольстительным маревом встает относительность земных понятий и мерок» («Осужденный жить»).
ОБОНЯТЕЛЬНАЯ неприятность («Осужденный жить»).
ОБОЧИНА — «ты шел обочиной поверий…» («Мой народ»).
ОБРЫЗГАННЫЙ — «мир, щедро обрызганный… солнцем» («Осужденный жить»).
ОВОЩНОЙ — «стал посмеиваться каким-то овощным смехом» («Осужденный жить»).
ОГЛЯНУТЬСЯ — «оглянуться большим круглым глазом на причину…» («Осужденный жить»).
ОГНЕВОЙ — «взгляд ока огневого…» («Над обрывом»).
ОГНЕННЫЙ — «огненные окошечки самовара» («Осужденный жить»), «огненные штаны» («Осужденный жить»).
ОДИЧАНИЕ одиночества (отсутствие личной жизни) («Осужденный жить»).
ОЖИВЛЯЕМЫЙ — «папки, оживляемые прикосновением отца» («Осужденный жить»).
ОЗЯБШИЕ души («Осужденный жить»).
ОКАМЕНЕЛЫЙ — «смыкаются ряды окаменелых лет…» («За купами зеленых, вековых…»).
ОКОСЕВШИЙ — «дождя окосевшего» («Вагоны»).
ОМЕРТВЕЛЫЙ — «над омертвелым, онемевшим ликом» («Над обрывом»).
ОМРАЧЕННЫЙ — «омрачены томительной тоской…».
ОНЕМЕНИТЬСЯ (сделаться немцем) («Эссе-воспоминания»).
ОПАДЬ — «желтая опадь бульваров…» («Перепутья»).
ОПАЛЕННЫЙ — «над твоим опаленным рейхстагом…» («Гни, Берлин…»).
ОПЕРЕНЬЕ — «отыграл зимний солнцеворот опереньем фантастических зорь» («Осужденный жить»).
ОПЛАКАТЬ — «мелким дождем оплакан…» («Осенние крики птичьи»).
ОПРОКИНУТЫЙ — «в опрокинутый ветром Сокольничий парк…» («Оголенные сучья природы умершей…»).
ОСВЕЖЕННЫЙ — «мир освеженный и невоспетый…» («Запад»).
ОСЕДЛАННЫЙ пенсне («Осужденный жить»).
ОСКАЛИТЬСЯ — «оскалился Гитлер» («О войне»), «где желтый стронциан, оскалясь, ржет с полотен…» («Ван Гог»).
ОСКОРБИТЕЛЬНЫЙ — «оскорбительное воспоминание» («Злосчастный монах»), «и каждый шорох оскорбленной ветки…» («Овраг»).
ОСЛЕПИТЕЛЬНАЯ уверенность («Осужденный жить»).
ОСТРЕНЬКИЙ — «остренькие колючие глазки» («Осужденный жить»).
ОСУЖДЕННЫЙ — «и осужденный жить, идти путем своим…» «Еще я помню рынки те…».
ОТБУЯНИВШИЙ — «так рано отбуянивший Есенин…» («О войне»).
ОТГРАНИЧИВАТЬСЯ («Осужденный жить»).
ОТГРОХОТАТЬ — «отгрохотал великопостный звон» («Маленькая симфония»).
ОТЁЧНЫЙ — «и смотрит сверху вниз отечная луна…» («При луне»).
ОТЖАТЫЙ — «отжатая досуха клетка грудная…» («Маленькая симфония»).
ОТКАТИТЬСЯ «видишь, зарево фронтовое откатилось на том берегу…» («Наступление»).
ОТМЫЧКИ — «отмычки логики» («О самом главном»).
ОТНОСИТЕЛЬНОСТЬ встает («Осужденный жить»).
ОТУПЕЛЫЙ — «состояние внутренней отупелой безнадежности» («Осужденный жить»).
ОТЧАЯНИЕ — «небо черное в отчаянье провала…» («Сон спящей царевны»).
ОХОРАШИВАЮЩИЙСЯ — «охорашивающаяся перед незнакомцем истасканная дамочка» («Черный монах»).
ОЦЕПЕНЕТЬ — «оцепенеет мир, лишась своих цепей…» («Над обрывом»).
ОШАРАШЕННЫЙ — «синкопой глуша ошарашенный слух…» («Оранг»).
ПАЛЬМОВЫЕ — «пальмовые панорамы» («Вагоны»).
ПАНОПТИКУМ — «она являла паноптикум жути…» («Я возвращаюсь под утро, город…»).
ПАРУС — «крылатый парус рук…» («Из дневника»).
ПЕВУЧИЙ — «в этом потоке певучего бульканья» (о речи) («Осужденный жить»).
ПЕРВОЗДАННЫЙ — «времен первозданные глыбы…» («Маленькая симфония»).
ПЕРВОПЕЧАТНЫЙ — «первопечатный курсив» («Галки…»).
ПЕРВОРОЖДЕННЫЙ — «тому, кто был отцом перворожденной лжи…» («Над обрывом»).
ПЕРВОСБОРНЫЙ — «отложить в улей мозга пыльцу первосборного опыта» («Осужденный жить»).
ПЕРЕЖЕВЫВАТЬ — «пережевывали главу об иглокожих» («Муська»).
ПЕРЕЖИТЬ — «что, думалось вчера, готово и звезды пережить оно…» («Шуршит листва…»).
ПЕРЕКАТЫВАЩИЙСЯ наглый хохот («Осужденный жить»).
ПЕРЕКРЕСТОК «перекресток уставился тупо…» («Третий день артиллерия бьет по переднему краю»).
ПЕРЕСТУПАНИЕ — «удовлетворенное переступание копыт» (у Д. переступанье) («Осужденный жить»).
ПЕРЕСЫПАТЬ — «цитатами обильно пересыпаны полемические статьи» («О самом главном»).
ПЕРЕУЛОЧНЫЙ — «переулочная жуть ночей» («Нет»).
ПЛАКАТЬ дождем («Узлом неотвратимого склероза»).
ПЛАНЕТНЫЙ — «в обгонку с планетным лучом…» («Через столетия»).
ПЛАСТ — «прорвав столетий слежавшийся пласт…» («Московский особняк»).
ПЛЫВУЩИЙ рев («Галки, галки…»).
ПЛЮШЕВЫЙ — «от плюшевой шкурки медвежьей» («Осужденный жить»).
ПОБАГРОВЕВШАЯ висюлька (об индюке) («Осужденный жить»).
ПОДВЕДОМСТВЕННОЕ — «движение души, подведомственное только совести…» («Осужденный жить»).
ПОДЛЕДНЫЙ — «подледный ход последних слов…» («Зима и снег когда-то был…»).
ПОДМИГИВАТЬ — «электричество… подмигивало» («Осужденный жить»).
ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ — «подозрительное радушие» («Злосчастный монах»).
ПОДОРВАННЫЙ — «гитарной струны подорванный стон…» («Оранг»).
ПОДРУБЛЕННЫЙ — «как подрубленный, отец пошел…» («Поэма без названия»).
ПОДСЛЕПОВАТЫЙ — «подслеповатых окон…» («Перепутья»).
ПОЗНАВАТЬ — чтоб она, содрогаясь, познала бы каждою порой…» («Гни, Берлин, поясницу в поклоне…»).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."
Книги похожие на "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Курцио Малапарте - Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы."
Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.", комментарии и мнения людей о произведении.