Виктория Холт - Пленница

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пленница"
Описание и краткое содержание "Пленница" читать бесплатно онлайн.
Беззаботную жизнь семнадцатилетней Розетты изменяют кораблекрушение и счастливое спасение, гарем и побег из него… Но даже покинув экзотический Ближний Восток и укрывшись за стенами лондонского особняка, она по-прежнему остается в плену страсти, навеки сделавшей ее узницей любви…
— Ах, Лукас, это очень мило с твоей стороны, но…
— Это совершенно не мило, а что касается твоего «но», то я знал, что оно прозвучит.
— Но я и в самом деле не могу воспринимать это всерьез.
— Почему? Я долго об этом думал, и наш союз мне представляется наилучшим решением всех проблем. Куда бы ты ни обратила свой взгляд, ничто тебя не радует. Твоя прямолинейная тетушка вторглась в твой дом и изменила его до неузнаваемости. Сама ты совсем недавно прошла через полосу самых невероятных приключений. Больше с тобой никогда не произойдет ничего подобного, поэтому жизнь кажется тебе пресной. Ты не знаешь чем заняться. Но ты готова на все что угодно, лишь бы вырваться из трясины, которая засасывает тебя. Если ты готова даже на то, чтобы стать гувернанткой в доме с сомнительной репутацией, то неужели брак со старым ворчуном не лучше? Да, он немного покалечен, зато он любит и понимает тебя.
— Не слишком романтичная речь.
— Мы говорим не о романтике, а о реальных вещах.
Я опять не удержалась от смеха, и он расхохотался вместе со мной.
— Послушай, Розетта, — посмеявшись, заговорил он. — Откажись от этой бредовой идеи… Хотя бы подумай об альтернативном предложении. У него есть определенные преимущества. Ведь мы добрые друзья, верно? Мы вместе смотрели в лицо смерти. Никто не сможет понять тебя лучше, чем я. Или ты предпочтешь вернуться к тете Мод и ее матримониальным обедам?
— Эта перспектива меня совершенно не прельщает, — ответила я. — В каком-то смысле ты прав. Ты понимаешь меня… в определенной мере.
— Тогда оставь эту затею. Я отправлю Дика Дювейна к Перривейлу с сообщением, что им придется подыскать себе другую гувернантку. Подумай о моем предложении. Поживи здесь еще немного. Давай познакомимся поближе. Тебе незачем кидаться в омут головой. Давай продумаем планы.
— Ты так добр ко мне, Лукас.
Я вложила руку в его ладонь, и он поднес ее к губам.
— Розетта, это правда, — очень серьезно произнес он. — Я в самом деле тебя люблю.
— И я в самом деле занимаю в твоем сердце второе место?
Он рассмеялся и на мгновение привлек меня к себе.
— Но… — продолжала я.
— Да, мне известно об этом «но». Ты едешь в Перривейл, верно?
— Я должна это сделать, Лукас. На то есть причина.
В моем мозгу молнией сверкнуло предостережение об опасности. Я в очередной раз оказалась на грани того, чтобы рассказать ему, почему я еду в Перривейл. Тогда он все сразу поймет.
Он увидел, что меня не переубедить.
— Что ж, — вздохнул он, — по крайней мере, я буду рядом. Мы будем встречаться в «Короле-Моряке». А когда жизнь покажется тебе совсем уж невыносимой, ты в любую минуту можешь покинуть Перривейл-корт и вернуться в Трекорн-манор.
— Это для меня большое утешение, — заверила я его. — И еще, Лукас… Спасибо за предложение. Оно и в самом деле очень много для меня значит.
— Не думай, что ты выслушала это предложение в последний раз. Я так просто от тебя не отстану. Ты еще не раз от меня это услышишь.
— Меня оно очень удивило. Думаю, и тебя тоже.
— О, я его вынашивал очень давно. Возможно, я задумал это еще на острове…
— Ты часто вспоминаешь это время?
— Я никогда о нем полностью не забываю. Любая мелочь может всколыхнуть эти воспоминания. И я часто думаю о Джоне Плайере. Хотелось бы знать, что с ним случилось.
Я опять насторожилась и промолчала, как поступала всякий раз, когда он заговаривал о Саймоне.
— Что если он до сих пор в гареме? Бедняга. Из нас троих ему достался самый тяжкий жребий… Хотя все мы в той или иной степени пострадали.
Его лицо опять стало жестким. Обида на судьбу, превратившую здорового человека в инвалида, просыпалась при любом напоминании о пережитых событиях.
— Я бы многое отдал, лишь бы узнать его судьбу, — продолжал он.
— Мы не должны забывать, что если бы не он, мы бы сейчас здесь не находились, — произнесла я. — Возможно, когда-нибудь мы что-нибудь узнаем.
— Я в этом сомневаюсь. Когда случаются подобные вещи, люди обычно исчезают из твоей жизни.
— Но мы же не исчезли, Лукас.
— Да, и это похоже на чудо.
— Быть может, он тоже когда-нибудь вернется.
— Если ему удастся бежать… что маловероятно.
— Но я же бежала, Лукас.
— Да, тебе повезло, но кто выпустит его? Нет, мы его уже никогда не увидим. Да, пока мы были там… на этом острове… мы очень сблизились. Но это в прошлом, и мы не должны постоянно возвращаться в прошлое. Что касается будущего, то позволь заверить тебя, что роль миссис Лоример подходит тебе гораздо больше, чем роль гувернантки маленькой мерзавки в доме, совсем недавно ставшем местом кровавого убийства.
— Поживем — увидим, Лукас, — ответила я.
* * *Мои первые дни в Перривейл-корте были до отказа заполнены впечатлениями и сдерживаемыми эмоциями. Сам дом был удивителен и изобиловал неожиданностями. Местами он казался мне огромным, как средневековая крепость, а местами походил на элегантное тюдоровское поместье. В некоторые комнаты уже успела вкрасться современность.
Леди Перривейл поприветствовала меня очень тепло, но тут же поручила меня заботам миссис Форд, с самого начала ставшей моим союзником. Я была ее протеже, сагитировав меня, она снискала благодарность леди Перривейл и теперь намеревалась взять меня под свое крыло и приложить все усилия к тому, чтобы мое пребывание в Перривейле оказалось длительным и успешным.
Первым делом она показала мне мою комнату.
— Если вы будете в чем-нибудь нуждаться, мисс Крэнли, сразу дайте знать. Я сделаю все, что будет в моих силах, лишь бы вам было удобно. Нянюшка Крокетт просила меня позаботиться о вас, и я намерена сдержать данное ей, а теперь и вам обещание.
Моя комната располагалась рядом с детской, комната Кейт — по соседству с моей. Комната мне понравилась, ее окна выходили в мощенный плитами дворик. С другой стороны двора на меня смотрели другие окна. У меня вдруг возникло неприятное ощущение, что за мной наблюдают, и я порадовалась тяжелым и плотным портьерам.
С первого же мгновения мне показалось, что я очутилась в каком-то сне. Я не могла свыкнуться с мыслью, что я живу в доме, где Саймон провел большую часть своего детства, и от этого моя решимость доказать его невиновность возросла. Вскоре стало ясно, что Кейт очень мной заинтересовалась. Она твердо решила разузнать обо мне как можно больше.
Не успела миссис Форд выйти из моей комнаты, как в нее вошла Кейт. Она не постучала, видимо, считая излишними подобные церемонии по отношению к какой-то гувернантке.
— Так, значит, вы все-таки приехали, — сказала она. — Я не ожидала, что вы приедете… но потом подумала… зачем бы вы стали говорить, что приедете, если бы не собирались этого делать?
— Конечно, не стала бы.
— Очень многие люди обещают что-то сделать, а потом не делают этого.
— Я не из таких.
Она села на кровать.
— Правда, ужасная комната?
— Мне она показалась приятной.
— Вы ведь гувернантка. Не думаю, что вы разбираетесь в комнатах.
— В моем лондонском доме у меня очень хорошая комната.
— Почему же вы в ней не остались?
— А у тебя, кажется, не очень хорошие манеры.
— О нет. Честно говоря, они у меня очень плохие.
— По крайней мере, ты это осознаешь… что говорит в твою пользу. Но поскольку ты, кажется, этим гордишься, то это, совсем напротив, характеризует тебя не очень хорошо.
Она рассмеялась.
— А вы смешная, — сказала она. — Я говорю и делаю все, что мне хочется.
— Я это уже поняла.
— И никто меня не изменит.
— Значит, тебе придется позаботиться об этом самой.
Она заинтересованно на меня посмотрела, а я продолжала:
— И если тебя не затруднит, встань, пожалуйста, с моей кровати. Я хочу разобрать вещи.
К моему удивлению, она встала и принялась наблюдать за мной уже стоя.
— Это все ваши вещи?
— Да.
— Немного. Я думаю, вы хотите выйти замуж за хозяина дома, как Джейн Эйр. Что ж, это у вас не получится, потому что он уже женат… на моей маме.
Я подняла брови.
— И не делайте такой удивленный вид. Очень многие гувернантки на это рассчитывают.
— Я удивляюсь твоей эрудиции.
— Что это такое?
— В твоем случае определенные познания в литературе.
— А вы думали, что я ничего не знаю?
— Как я поняла, у тебя были проблемы с гувернантками.
— Я люблю читать книги о людях. Мне нравится, когда в их жизни происходят разные ужасные события.
— Меня это не удивляет.
Она рассмеялась.
— Чему вы собираетесь меня учить?
— Немного истории, английской литературы… грамматики… ну и, конечно, математики.
Она скривилась.
— Я не буду делать того, что мне не нравится.
— Ну, это мы посмотрим.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пленница"
Книги похожие на "Пленница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Холт - Пленница"
Отзывы читателей о книге "Пленница", комментарии и мнения людей о произведении.