» » » » Антология - Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.


Авторские права

Антология - Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.

Здесь можно скачать бесплатно " Антология - Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористические стихи, издательство Советский писатель, год 1975. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Антология - Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.
Рейтинг:
Название:
Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.
Автор:
Издательство:
Советский писатель
Год:
1975
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в."

Описание и краткое содержание "Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в." читать бесплатно онлайн.



Настоящее издание — самое полное из существующих собрание русских эпиграмм — насчитывает свыше 2000 образцов. Долгая жизнь популярного поэтического жанра показана здесь от его истоков в XVII столетии до Октября 1917 г. В книге более 250 авторов эпиграмм, среди которых первоклассные мастера жанра и многие известные поэты, эпизодически или мимоходом обращавшиеся к нему. В сборнике немало удачных стихотворных миниатюр, принадлежащих второстепенным, вовсе забытым и безымянным авторам.






172–183. Ф. Я. Козельский, Дневная записка, СПб., 1771, с. 21–65 (в «Поэтах XVIII в.», т. 1 источником первой публикации ошибочно указана кн.: Федор Козельский, Соч., ч. 1, СПб., 1778). 180. Доколе цуг твой в мо́че — пока твой экипаж позволяет. Феб — здесь: солнце.

И. Я. СОКОЛОВ (1739 — после 1792)

Иван Яковлевич Соколов прибыл из Ярославля в Петербург с труппой Ф. Г. Волкова. С комическими ролями он выступал на сцене придворного театра, где ставились и его собственные пьесы, в частности комедия «Судейские именины».

184. БЗ, 1859, № 17, стлб. 522. Под текстом эп-мы в «Разных стиходействиях» (№ 119), откуда она извлечена, стоят инициалы: И. С. Автор установлен по ответной эп-ме в той же рукописи (№ 120), под загл. «Превращенная эпиграмма», подпись: В. Ч.:

Восплачь, о Соколов! Монарха представленье
Ввело тебя у всех в большое омерзенье:
Не Владистана я в тебе тогда узрел,
Но мерзким кучером нескладно ты ревел.
Игранием своим ты мало остыдился,
Понеже ты скотом бесчувственным родился.

Обе эп-мы написаны не ранее постановки на сцене трагедии Я. Б. Княжнина «Владистан» (1786). Кто был автором «Превращенной эпиграммы», остается невыясненным, так как писатель и журналист Михаил Дмитриевич Чулков (ок. 1743–1792) оставил сцену еще в 1765 г. Инициалы «В. Ч.» под текстом «Превращенной эпиграммы» подтверждают, что существовал неизвестный нам актер В. Чулков. Его эпиграмматическая дуэль с И. Я. Соколовым имела продолжение. Чулков писал: «Престань, о пономарь, других ты обижать» и т. д. Соколов его парировал:

В оглоблю вышины хоть рост ты и имеешь,
Но сколь велик, столь глуп, стиля не разумеешь.
Чертополох, верблюд, боло́бан, ротозей,
Одёр, осел, брылан, верзила, фалалей

и т. д.

(«Разные стиходействия», № 121 и 122). Трувор — персонаж трагедии А. П. Сумарокова «Синав и Трувор» (1750). Псаломщик — здесь; исполнитель роли Синава, т. е. В. Чулков.

М. И. ПОПОВ (1742–1790)

Происходивший из купеческой семьи, Попов в молодости проявил Дар комического актера и был принят в придворную труппу. Начало его литературной деятельности связано с театром (переводы комедий). В царствование Екатерины II был назначен секретарем комиссии по составлению проекта нового Уложения (1767–1780). Принимал участие в сатирических журналах Н. И. Новикова, первые эп-мы поместил в периодическом изд. «И то и сио», которое выпускал писатель и журналист М. Д. Чулков. М. И. Попову принадлежат первые русские переводы «Освобожденного Иерусалима» Торквато Тассо (прозой с французского языка) и «Севильского цирюльника» Бомарше. О Михаиле Ивановиче Попове см. биогр. спр. И. З. Сермана. — В кн.: «Поэты XVIII в.», т. 1, с. 520–523. Эп-мы, публиковавшиеся в журнале «И то и сио» без подписи, принадлежат, бесспорно, М. И. Попову, ибо все они вошли в авторский сб. «Досуги, или Собр. соч. и переводов», ч. 1, СПб., 1772, с. 22–27.

185–186. «И то и сио», 1769, № 12, без с., без подписи, под загл. «Эпитафии». Печ. по кн.: Михаил Попов, Досуги, или Собр. соч. и переводов, ч. 1, СПб., 1772, с. 27.

187–189. «И то и сио», 1769, № 12, без с., без подписи. № 187 печ. по «Ни то ни сио», 1769, л. 6, с. 42 (№ 12 и л. 6 обоих журналов вышли в марте).

190–192. «И то и сио», 1769, № 21, без с., без подписи.

В. Г. РУБАН (1742–1795)

Журналист, поэт и переводчик, Василий Григорьевич Рубан учился в Киевской и Московской славяно-греко-латинской академиях. В 1760-х гг. переехал из Москвы в Петербург, где выпустил в свет ряд книг военного, исторического и географического содержания. Писал оды, переводил латинских авторов, перелагал на русский язык эп-мы Д. Оуэна (см. примеч. 106–111) и Мурета (латинизированное написание имени французского гуманиста Марка-Антуана Мюре, 1526–1585). Рубан-журналист был постоянной мишенью для нападок со стороны др. журналистов (см., например, эп-мы на него и на его журнал под №№ 466 и 468). В молодые годы Рубан примыкал к литературной группе Хераскова, но позднее стал рептильным поэтом (см. о его подносных стихах публикацию Л. Я. Гинзбург в кн.: «XVIII век. Сб. статей и материалов», М.—Л., 1935, с. 413–430).

193. «Ни то ни сио», 1769, л. 10, с. 80, без подписи. Автор установлен по черновому автографу поэта (ГПБ, фонд Рубана): «Стихотворческие упражнения Василья Рубана 1772 года, СПб.».

194. Печ. впервые по черновой тетради поэта (ГПБ, фонд Рубана) «Стихотворческие упражнения Василья Рубана 1772 года, СПб.» (последние записи в ней относятся к 1789 г.). Эп-ма находится между стих., помеченными 1775 г., и, следовательно, написана тогда нее.

Д. И. ФОНВИЗИН (1744–1792)

195. Денис Иванович Фонвизин, Собр. соч. и переводов, М. 1829, с. 110.

Г. Р. ДЕРЖАВИН (1743–1816)

Эп-мы Гавриила Романовича Державина отличает тематическое разнообразие и оригинальность замыслов. В них почти отсутствуют какие-либо заимствования. Только в двух-трех эп-мах встречается использование исторических анекдотов. Приписывавшаяся одно время поэту эп-ма на А. Н. Радищева («Езда твоя в Москву со истиною сходна…») в наст. изд. не вошла: авторство Державина, оспаривавшееся Я. К. Гротом, В. Е. Якушкиным, В. П. Семенниковым, в в наше время В. А. Западовым (см. ИОЛЯ, 1965, т. 26, вып. 6, с. 530–537), представляется более чем сомнительным.

196. «Записки имп. Академии наук», 1862, т. I, приложение № 1, с. 17, Направлена против А. П. Сумарокова и его комедии «Опекун» (1768). Автор «Вывески» использует сатирический прием Сумарокова в его эп-ме на Ломоносова (см. № 75): почти дословно цитируя две ее заключительные строки, Державин переадресовывает их Сумарокову. В бумагах поэта стих. Сумарокова и его собственное имеют общее загл.: «Надгробие и вывеска» (в свое время сам Сумароков подал пример подобной формы эп-мы: в его «Вывеске» был осмеян писарь Савва; см.: ПСВС, ч. 9, с. 158) с примеч.: «„Надгробие“ сочинено, сколько известно, от зависти к славе г. Ломоносова, а „Вывеска“ тогда ж в защищение оного». Терентий здесь живет Облаевич Цербер. Адресат назван по имени древнегреческого комедиографа Публия Теренция (ок. 195–159 г. до н. э.); присвоенные здесь Сумарокову отчество и фамилия намекают на его строптивость. Кощунствовать своим «Опекуном» стремился. Державин, очевидно, имеет в виду таких действующих лиц, как Чужехват и Пасквин из комедии «Опекун».

197. БЗ, 1859, № 17, стлб. 520, без подписи, в публикации А. Н. Афанасьева «Образцы литературной полемики прошлого столетия». Написано в ответ на басню-эп-му А. П. Сумарокова (см. № 91), что и определяет дату державинского стих., которое вошло в кн.: Державин-Соч., т. 3, с. 249–250. Орел — здесь: П. С. Салтыков (см. примеч. 91). Сорока — здесь: А. П. Сумароков. Диана — здесь: Екатерина II. И что Сорока врет, то всё сорочий бред. Здесь имеется в виду жалоба Сумарокова на Салтыкова (см. о ней в примеч. 91).

198–199. Державин-Соч., Т. 3, с. 460–461 199. Сюжет заимствован из собр. анекдотов, приписывавшихся александрийскому неоплатонику Гиероклу (V в. н. э.); на русском языке прозой изложен в ТП, 1759, № 7, с. 428.

200. БдЧ, 1862, № 1, с. 158, др. ред., в составе «Отрывка из семейных записок Рожновых». Печ. по кн.: Державин-Соч., т. 3, с. 379. Первая ред. стих. — в виде краткого стихотворного письма поэта к его деревенскому старосте — была обнаружена в бумагах П. И. Рожнова, соседа Державина по оренбургскому имению. Так как после смерти Рожнова (1777) Державин вряд ли мог передать свои стихи кому-либо из членов семьи покойного, то, надо думать, написаны они были не позднее 1777 г.

201. СПВ, 1779, № 2, с. 113, без подписи, под загл. «На Кантемира», четыре строки; МЖ, 1791, № 6, с. 221, вместо подписи: ***, под загл. «Надпись к портрету князя Кантемира», с вариантом ст. 1. Печ. по кн.: Державин-Соч., т. 3, с. 332. Ср. «Надпись к гробу Кантемира» Н. И. Гнедича (Полн. собр. поэтических соч. и переводов, т. 1, СПб., 1905, с. 160).

202. Державин-Соч., т. 3, с. 337. Текст, находящийся только в позднейших рукописях Державина; в загл. неточно указан 1777 г. (вероятно, по памяти). «Россияда» Хераскова вышла из печати в 1779 г., следовательно и эп-ма могла быть написана скорее всего в это время, тем более что зима 1779 г. была в Петербурге необыкновенно суровой. В эп-ме немецкого поэта Эвальда Христиана Клейста (1715–1759) на живописца Гемпеля тот же ход мысли: «Die Winterlandschaft die dein Pinsel hier gebiert, Ist furchtbar, wie der Winter selbst; ich seh’ sie an, mich friert» («В пейзаже зимнем, что рожден здесь кистью был твоею, Сама зима: смотрю и леденею»). Уж от твоей зимы Все содрогаем мы. Херасков дает описание зимы в 12-й песне «Россияды».

203. Там же, с. 501. Под именем Хмельнина подразумевается поэт и переводчик Ермил Иванович Костров (1755–1796); о его пристрастии к спиртному было хорошо известно современникам. Упоминание Гомера дает основание приурочить эп-му к 1787 г., дате выхода костровского перевода первых шести песен «Илиады».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в."

Книги похожие на "Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Антология

Антология - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Антология - Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в."

Отзывы читателей о книге "Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.