Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
ĉeval·pov·oтех. лошади́ная си́ла.
ĉeval·stal·oсм. ĉevalejo.
ĉeval·ŝanĝ||o заме́на ло́шади (или лошаде́й); ~ej·o ям, ямска́я ста́нция.
ĉeval·ŝtel||o кра́жа коня́, кра́жа ло́шади; ~ad·o конокра́дство; ~ist·o конокра́д.
ĉeval·tri·o тро́йка (лошадей).
ĉeval·tuk·oсм. ĉevalkovrilo.
ĉeval·vet·kur·o бега́, ска́чки; ср. ĉevalkonkurso.
ĉeval·viand·oсм. ĉevalaĵo.
ĉeval·vir·o 1. см. centaŭro .1; 2. уст., см. virĉevalo.
ĉeval·vost·oанат. ко́нский хвост (корешки последних спинномозговых нервов ниже границы спинного мозга).
ĉeval·zon·oоч.сомнит. 1. см. ventrorimeno; 2. см. selzono.
ĉeviot||oтекст. шевио́т (шерстяная ткань); ~a шевио́товый.
Ĉeviot·oгп. Че́виот-Хилс, Че́виот (горы в Великобритании).
ĉe·voj·a придоро́жный.
ĉevron||o 1. стр. стропи́ло; 2. спец. стропи́ло, шевро́н (геральдическая группа); ~a стропи́льный; ~ar·o оч.сомнит., см. truso; ~um·it·a спец. разделённый стропи́льно не́сколько раз (о поле щита в геральдике).
ĉi par; неизменяемая частица, обозначающая близость в пространстве или во времени и употребляемая обычно с указательными коррелятивными местоимениями, прилагательными и наречиями; при этом ĉi может ставиться как до, так и после соответствующего коррелятива: tiu тот — tiu ~ (или ~ tiu) э́тот; tio то — tio ~ (или ~ tio) э́то; tie там — tie ~ (или ~ tie) здесь, тут; tien туда́ — tien ~ (или ~ tien) сюда́; tio kaj ~ tio то да сё; tie kaj ~ tie там и сям; прим. 1. иногда (обычно в поэзии) коррелятивы tiu и tie могут опускаться: mi konas ~ homojn я зна́ю э́тих люде́й (вместо ~ tiujn или tiujn ~); ~ ne estas akvo здесь нет воды́ (вместо ~ tie или tie ~); коррелятив tio может опускаться только в сочетании ĉio ~ tio или ĉio tio ~: ĉio ~ всё э́то; прим. 2. присоединяясь (обычно через дефис) к прилагательным и наречиям, ĉi приобретает свойства приставки и служит для образования окказиональных слов типа ~-foje в (или на) э́тот раз (= en tiu ĉi fojo); ~-loke в э́том ме́сте (= en tiu ĉi loko); ~-rilate в э́том отноше́нии (= en tiu ĉi rilato); ~-momente в э́тот моме́нт, в э́тот миг, в э́то мгнове́нье (= en tiu ĉi momento); ~-vespere э́тим ве́чером, в э́тот ве́чер (= en tiu ĉi vespero); ~-flanke на э́той стороне́ (= sur tiu ĉi flanko); ~-jara э́того го́да (= de tiu ĉi jaro); ~-tiea зде́шний (= de ĉi tie); ~-kune вме́сте с э́тим (= kun tio ĉi); ~-sube здесь же ни́же (= tie ĉi sube); ~-suba нижесле́дующий и т.п.
ĉia korelativa adj вся́кий, любо́й т.е. вся́ческий; li meritas ~n laŭdon он заслу́живает вся́ческой похвалы́; li ne fumas ~jn cigaredojn, sed nur la plej bonajn он ку́рит не вся́кие сигаре́ты, а то́лько са́мые лу́чшие; ~ dono estas bono погов. бьют — беги́, даю́т — бери́ (дословно вся́кий дар — бла́го); ср. ĉiu.
ĉia·kaŭz·eсм. ĉial.
ĉia·kondiĉ·e при любы́х усло́виях; на любы́х усло́виях.
ĉia·kost·eоч.редк. любо́й цено́й, чего́ бы то ни сто́ило (= je kia ajn kosto).
ĉial korelativa adv по вся́кой (или любо́й) причи́не.
ĉiam korelativa adv 1. всегда́; la vero ~ venkas пра́вда всегда́ побежда́ет; mi ~ estos via amiko я всегда́ бу́ду ва́шим дру́гом; li ~ estis gaja он всегда́ был весёлым; por ~ навсегда́!; 2. всё (нареч.); li ~ kreskas! он всё растёт!; la fluo fariĝis ~ pli kaj pli forta тече́ние станови́лось всё сильне́е и сильне́е; ~a всегда́шний, постоя́нный, обы́чный; ~ig·i (с)де́лать постоя́нным, обы́чным; увекове́чить; ~ul·o завсегда́тай.
ĉia·manier·e любы́м спо́собом, любы́ми спо́собами, все́ми спо́собами; ср. ĉiel.
ĉiam·verd·a вечнозелёный.
ĉia·okaz·e во вся́ком (или любо́м) слу́чае, как бы то ни́ было; ср. ĉiuokaze.
ĉia·prez·e 1. за любу́ю це́ну, по любо́й цене́; 2. сомнит. любо́й цено́й, чего́ бы то ни сто́ило (= je kia ajn kosto).
ĉia·rimed||a всеме́рный; ~e любы́ми сре́дствами, все́ми сре́дствами, всеме́рно.
ĉi·a·spec·a всевозмо́жный, вся́ческий, вся́кий.
ĉibuk·o чубу́к (трубка).
ĉiĉeron·o чичеро́не, проводни́к, гид, экскурсово́д; ср. gvidisto, ekskursgvidanto.
ĉie korelativa adv везде́, (по)всю́ду; de ~ отовсю́ду; ~a повсеме́стный, встреча́ющийся везде́; ~n во все места́, сто́роны, края́, концы́.
ĉie·est||a вездесу́щий; ~ant·a редк., см. ~a.
ĉiel korelativa adv вся́чески, по-вся́кому, на все лады́; ср. ĉiamaniere.
ĉiel||o не́бо, небеса́; kiel tondro el klara ~ погов. как гром с я́сного не́ба; sub la libera ~o под откры́тым не́бом; на све́жем во́здухе; fali el (или de) la ~o упа́сть с не́ба; la sepa ~o седьмо́е не́бо; прим. для придания этому слову высокого смысла оно иногда употребляется во множественном числе; ~a прям., перен. небе́сный; ~aj korpoj небе́сные тела́; ~aj ĝuoj небе́сные наслажде́ния; ~an·o, ~ul·o небожи́тель.
ĉiel·ark·o ра́дуга.
ĉiel·blu||a небе́сно-си́ний, небе́сно-голубо́й, лазу́рный (= lazura); ~o небе́сная синь, лазу́рь.
ĉiel·en·ir·oсм. ĉieliro.
ĉiel·fajr·oсм.fulmo.
ĉiel·ir·oрел. вознесе́ние.
ĉiel·loĝ·ant·oсм. ĉielano, ĉielulo.
ĉiel·meĥanik·o, ĉiel·mekanik·oастр. небе́сная меха́ника.
ĉiel·ruĝ·o заря́ (на небе); matena ~ см. matenruĝo; vespera ~ см. vesperruĝo; ср. aŭroro.
ĉiel·skrap·ant·o, ĉiel·skrap·ul·o небоскрёб (= nub(o)skrapanto, nub(o)skrapulo).
ĉiel·volb·oсм.firmamento.
ĉies korelativa pron (все)о́бщий, принадлежа́щий всем и ка́ждому, всех, вся́кого; en ~ alesto (или ĉeesto) в прису́тствии всех; при всех; ~aĵ·o 1. (все)о́бщее достоя́ние; 2. сомнит.; инф. беспла́тное програ́ммное обеспе́чение; ~ul·o потаску́н; ~ul·in·o публи́чная же́нщина, потаску́нья, потаску́ха, потаску́шка.
ĉif||i vt мять, измя́ть, помя́ть, смять, (с)ко́мкать; ~aĵ·o измя́тая, помя́тая, смя́тая вещь; измя́тый, помя́тый, смя́тый кусо́к; комо́к; ~iĝ·i мя́ться, измя́ться, помя́ться, смя́ться, (с)ко́мкаться.
ĉifĉaf·oорн. пе́ночка-те́ньковка.
ĉifon||o 1. лоску́т, тря́пка, клок (материи, кожи, шкуры и т.п.); 2. см. ~aĵo; ~a лоску́тный; ~aĵ·o изо́дранный предме́т оде́жды; pl лохмо́тья, отре́пья, тряпьё, тря́пка, ве́тошь; vestita per (или en) ~aĵoj оде́тый в лохмо́тья (= ĉifonaĵe vestita); ~ar·o ку́ча тряпья́ или лоскуто́в; ~ig·i преврати́ть в лохмо́тья, изодра́ть, истрепа́ть; ~iĝ·i преврати́ться в лохмо́тья, изодра́ться, истрепа́ться (об одежде); ~ist·o тряпи́чник, старьёвщик, ве́тошник; ~ul·o оборва́нец, голодра́нец.
ĉifon·figur·o пу́гало, чу́чело (огородное = kvazaŭhomo.1); pajloŝtopita ~ соло́менное пу́гало, соло́менное чу́чело; ср. birdotimigilo.
ĉifon·pup·o лоску́тная ку́кла, тряпи́чная ку́кла.
ĉifon·vest||oредк. лохмо́тья, отре́пья, тряпьё, рваньё, ру́бище (старая рваная одежда = ĉifonaĵoj); ~it·a редк. оде́тый в лохмо́тья, в тряпьё, в рваньё, в ру́бище (= vestita per ĉifonaĵoj, ĉifonaĵe vestita).
ĉifr||o 1. шифр; 2. см. monogramo; ~a шифрово́й; шифрова́льный; ~i vt (за)шифрова́ть; ~ad·o шифро́вка (действие); шифрова́ние, зашифро́вывание; ~aĵ·o шифро́вка (текст); ~ist·o шифрова́льщик.
ĉifr·o·maŝin·o шифрова́льная маши́на.
ĉifr·o·ŝlos·il·o ключ к ши́фру.
ĉigong·o цигу́н (разновидность китайской гимнастики).
ĉiĥŭaĥŭa·oсомнит. чихуа́-хуа́ (порода собак).
Ĉikag·oгп. Чика́го.
ĉikan||i vt 1. придира́ться; чини́ть поме́хи, затрудне́ния, препо́ны; ~i la nove alvenintajn придира́ться к вновь при́бывшим; ~i la najbarojn чини́ть поме́хи сосе́дям; 2. сутя́жничать, крючкотво́рствовать; ~i proceson сутя́жничать в суде́бном проце́ссе; 3. уст., редк., см. klaĉi; ~o приди́рка; ~ad·o 1. придира́ние, приди́рки; 2. сутя́жничество, крючкотво́рство; ~em·a 1. приди́рчивый; 2. скло́нный к сутя́жничеству, крючкотво́рству; ~em·o 1. приди́рчивость; 2. скло́нность к сутя́жничеству, крючкотво́рству; ~(em)·ul·o, ~ist·o 1. приди́ра; 2. сутя́га, крючкотво́р.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















