Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
ĉas·hund·o охо́тничья соба́ка, охо́тничий пёс.
Ĉas·hund·o·jастр. Го́нчие Псы (созвездие).
ĉasi·o 1. авт., ж.-д. шасси́ (автомобиля, вагона и т.п.); ср. subekipaĵo; 2. см. masframo.
ĉas·kaban·o охо́тничья хи́жина, охо́тничья избу́шка.
ĉas·korn·o охо́тничий рог.
ĉas·leopard·oсм.gepardo.
ĉas·pel||i vt загоня́ть, выгоня́ть (шумом гнать зверя на охотников или в ловушку); ср. batui; ~(ad)·o заго́н, вы́гон (действие); ~ant·o заго́нщик.
ĉas·pilot·oвоен., ав. (лётчик-)истреби́тель (= piloto de ĉasaviadilo).
ĉas·putor·oсм.furo.
ĉas·sak·o ягдта́ш, охо́тничья су́мка.
ĉas·sekv||i vt гна́ться за (добычей), трави́ть (зверя на охоте); пресле́довать (по пята́м); ср. batui; ~ad·o тра́вля (зверя на охоте); пресле́дование (по пятам).
ĉas·sezon·o охо́тничий сезо́н, сезо́н охо́ты.
ĉast||a целому́дренный; ср. virga; ~e целому́дренно; ~i vn вести́ себя́ целому́дренно, проявля́ть целому́дрие; ~o целому́дрие; целому́дренное поведе́ние; ~ec·o целому́дренность.
ĉast·afekt·a притво́рно целому́дренный.
ĉas·trofe·o охо́тничий трофе́й.
ĉastuŝk·o часту́шка.
ĉas·viand·o мя́со уби́того на охо́те зве́ря или пти́цы; ср. buĉoviando.
ĉat·oбот. кат(х).
ĉatelperoni·oархеол. шательперо́н.
ĉatni·oкул. ча́тни (кисло-сладкая фруктовая приправа).
ĉatobriand·oкул. шатобриа́н (толстый жареный кусок говяжьего филе).
ĉaŭĉaŭ·oсомнит. ча́у-ча́у (порода собак).
Ĉaŭdefon·oгп. Ла-Шо-де-Фо́н.
ĉe prep 1. у, при (в этом значении может переводиться рядом других предлогов); sidi ~ tablo сиде́ть у стола́ (или за столо́м); sidi ~ fajro сиде́ть у огня́; la ŝtuparo estis ~ la orienta flanko ле́стница была́ с восто́чной стороны́ (или на восто́чной стороне́); flanko ~ flanko бок о́ бок; ~ vojrando у обо́чины; havi ~ la manoj име́ть под рука́ми; ŝi estas maldika ~ la koksoj она́ узка́ в бёдрах; sidi ~ vino сиде́ть за вино́м; sidi ~ siaj aferoj сиде́ть за свои́ми дела́ми; sidi ~ la malsana patrino сиде́ть с больно́й ма́терью; ~ li elfalis la haroj у него́ вы́пали во́лосы; li ne povas teni ~ si sekreton он не уме́ет держа́ть при себе́ секре́т; esti en favoro ~ iu быть в ми́лости у кого́-л.; servi ~ la reĝo служи́ть у короля́ (или при короле́); loĝi ~ la gepatroj жить у роди́телей; li estas ~ si он у себя́; ~ ni oni ne fumas у нас не ку́рят; ~ Homero abundas longaj komparoj у Гоме́ра мно́го дли́нных сравне́ний; li malaperis ~ la koka krio он исче́з при петуши́ном кри́ке (или с петуши́ным кри́ком); mi loĝas ~ (или en) la strato N я живу́ на у́лице N; Bulonjo ~ (l') maro Було́нь-сюр-мер; la urbo ~ Nevo го́род на Неве́; ~ la sunsubiro при (или на) зака́те со́лнца; ~ lia alveno при его́ прихо́де; ~ fermitaj fenestroj при закры́тых о́кнах; ~ la lasta bato de horloĝo при после́днем уда́ре (или с после́дним уда́ром или на после́днем уда́ре) ча́сов; mi tremas ~ tiu ĉi penso я дрожу́ при э́той мы́сли; mi ne povas paroli ~ lia alesto я не могу́ говори́ть в его́ прису́тствии; ~ la plej bona okazo при (или в) са́мом лу́чшем слу́чае; 2. за (об удерживаемом предмете = je); kapti iun ~ la brako пойма́ть кого́-л. за́ руку; konduki iun ~ la nazo води́ть кого́-л. за́ нос; tiri ~ la haroj тяну́ть за во́лосы; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой при-: ĉe/mara примо́рский; ~a редк. находя́щийся под руко́й, находя́щийся в непосре́дственной бли́зости; ~i vn редк. быть под руко́й, быть в непосре́дственной бли́зости.
Ĉe·o Че (Андор Че, известный преподаватель эсперанто и методист); Ĉe-metodo ме́тод Че (метод преподавания эсперанто).
ĉe·bord||a прибре́жный, побере́жный; ~e у бе́рега.
ĉe·brust·o (же́нские) гру́ди (= mamoj).
ĉeĉen||o чече́нец; ~a чече́нский; ~e по-чече́нски; ~in·o чече́нка.
Ĉeĉen·i·o, Ĉeĉen·uj·oгп. Чечня́.
ĉe·est||i vt прису́тствовать; ~i kunvenon прису́тствовать на собра́нии; ~o прису́тствие; ~a о́чный (об обучении, курсах); ~ant·o прису́тствующий (сущ.).
ĉef||a гла́вный; ста́рший (по должности, положению); вы́сший, верхо́вный; основно́й; главе́нствующий; веду́щий; реша́ющий; пара́дный (о входе, лестнице); прим. в некоторых источниках корень ĉef- трактуется как приставка: ĉef/urbo столи́ца, ĉef/serĝento ста́рший сержа́нт; ~o глава́; предводи́тель; глава́рь; нача́льник; руководи́тель; шеф, босс, заве́дующий; ср. estro, gvidanto; ~i vn главе́нствовать; пе́рвенствовать; ~e гла́вным о́бразом; пре́жде всего́ (= precipe, antaŭ ĉio); ~aĵ·o гла́вное, основно́е (сущ.); ~ec·o главе́нство, старшинство́; ~ul·o уст., см. ~o.
ĉef·adjudant·oвоен. аджюда́н-шеф (звание во французской армии).
ĉef·admiral·oмор., воен. адмира́л фло́та.
ĉef·agent·o ста́рший аге́нт; резиде́нт (глава агентурной сети).
ĉef·akcent·oлингв. гла́вное ударе́ние.
ĉef·aktor·o веду́щий актёр; ср. ĉefrolulo.
ĉef·anĝel·oрел. арха́нгел (= arkianĝelo).
ĉef·arb·ist·o гла́вный, ста́рший лесни́чий.
ĉef·artikol·o передови́ца, передова́я статья́.
ĉef·balet·ist·in·o при́ма-балери́на.
ĉef·baŭ·oмор. центра́льный, гла́вный бимс.
ĉef·cel·o гла́вная, основна́я цель.
ĉef·cenzur·ist·o гла́вный це́нзор, ста́рший це́нзор.
ĉef·ceremoni·estr·o о́бер-церемонийме́йстер, гла́вный церемонийме́йстер.
ĉef·cirkl·oгеом. 1. больша́я окру́жность (сфе́ры); 2. большо́й круг (ша́ра).
ĉef·ĉambr·o пара́дная ко́мната, гла́вная ко́мната; светли́ца; го́рница.
ĉef·deleg·it·o гла́вный делега́т; гла́вный уполномо́ченный (член UEA, входящий в сеть уполномоченных).
ĉef·diagonal·oмат. гла́вная диагона́ль (в матрице).
ĉef·diakon||oцерк. архидиа́кон, архидья́кон (= arkidiakono); ~a архидиа́конский, архидья́конский; ~ec·o архидиа́конство, архидья́конство.
ĉef·dimensi·o·jспец. гла́вные, основны́е разме́ры.
ĉef·direkt·oгеогр. гла́вное направле́ние, сторона́ горизо́нта, страна́ све́та; ср. ĉefpunkto.
ĉef·direktor·o гла́вный дире́ктор, генера́льный дире́ктор.
ĉef·dosier·oинф. основно́й файл.
ĉef·duk·o эрцге́рцог; вели́кий князь; (= arkiduko, granda duko); прим. употребление данного слова в значении «великий князь» (= ĉefprinco, granda princo), обусловленное влиянием ряда нац. языков, представляется нам ошибочным.
ĉef·dukt·oсм. ĉeftubo.
ĉef·en·ir·ej·o гла́вный вход, пара́дный вход.
ĉef·entrepren·o веду́щее предприя́тие, головно́е предприя́тие.
ĉef·episkop||oцерк. архиепи́скоп (= arkiepiskopo); ~a архиепи́скопский; ~ec·o архиепи́скопство.
ĉef·etaĝ·o бельэта́ж (= beletaĝo); прим. в некоторых странах считается первым этажом.
ĉef·gard·ist·o ста́рший стра́жник; ста́рший смотри́тель; ста́рший охра́нник.
ĉef·general·oвоен. генера́л-анше́ф; генерали́ссимус (= generalisimo).
ĉef·hal·o гла́вный зал, пара́дный зал.
ĉef·herez·ul·o ересиа́рх.
ĉef·indeks·oинф. основно́й и́ндекс.
ĉef·inĝenier·o гла́вный инжене́р.
ĉef·inkvizici·ist·o, ĉef·inkvizitor·oист. вели́кий инквизи́тор (= grandinkviziciisto, ĝenerala inkviziciisto).
ĉef·instru·ist·o ста́рший преподава́тель.
ĉef·jard·oмор. гро́та-рей.
ĉef·kabl·o магистра́ль т.е. магистра́льный ка́бель.
ĉef·kamera·ist·o гла́вный (кино)опера́тор.
ĉef·kant·ant·oсомнит. запева́ла.
ĉef·kart·oинф. объедини́тельная пла́та, матери́нская пла́та.
ĉef·kelner·o метрдоте́ль (в ресторане); ста́рший официа́нт.
ĉef·komand||ant·o главнокома́ндующий; ~ej·o гла́вный кома́ндный пункт; ста́вка главнокома́ндующего, ста́вка гла́вного кома́ндования, гла́вное кома́ндование (орган).
ĉef·komisar·oсомнит. верхо́вный комисса́р; прим. в данном значении также употребляются сомнит. сочетания alta komisaro, supera komisaro.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















