Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
doktor·edz·in·o до́кторша т.е. жена́ до́ктора.
doktrin||o доктри́на, уче́ние; ~a доктрина́льный, концептуа́льный, теорети́ческий; ~em·o, ~ism·o сомнит. доктринёрство; ~(em)·ul·o, ~ist·o сомнит. доктринёр.
dokument||o докуме́нт; ~a документа́льный; ~i vt (за)документи́ровать (обосновать документами, снабдить документами); ~e документа́льно; ~ad·o документи́рование; ~ar·o 1. досье́, де́ло (канцелярское = dosiero); 2. документа́ция (комплект документов); докуме́нты (использованные при работе); teknika ~aro техни́ческая документа́ция; ~ec·o документа́льность; ~ej·o храни́лище докуме́нтов; архи́в (помещение, здание); ~uj·o па́пка для докуме́нтов.
dol||oюр. (злой) у́мысел; ~a (зло)умы́шленный; ~a hommortigo умы́шленное уби́йство (= murdo); ~e умы́шленно, со (злым) у́мыслом; ~ul·o злоумы́шленник.
dokumentari·oсомнит. документа́льный фильм (= dokumenta filmo).
dolar||o 1. до́ллар (денежная единица в ряде стран: США, Канаде, Мексике и др.); 2. см. usondolaro; ~a: ~a kurzo курс до́ллара.
dolar·sign·o знак до́ллара.
dolĉ||a сла́дкий; сла́достный; прия́тный, не́жный (для чувств; на вид, на слух, на ощупь); прим. нередко встречающееся цпотребление прилагательного dolĉa в значении «пресный» (о воде = sensala) обусловлено влиянием ряда европейских языков и представляется нам крайне неудачным из-за возникающей двусмысленности; ~aĵ·o сла́дкое блю́до; сла́дкое, сласть, сла́дость (кушанье); прия́тное сло́во, прия́тная фра́за; усла́да; ~aĵoj сла́сти, сла́дости, сла́дкое; прия́тные слова́, прия́тные фра́зы; усла́ды; ~aĵ·ej·o сомнит., см. sukeraĵejo; ~ec·o сла́дость (свойство, качество); ~em·ul·o сластёна, сладкое́жка; ~et·a сла́денький, сладкова́тый; ~eg·a сладча́йший; ~ig·i сде́лать сла́дким, подсласти́ть; ср. sukeri.
dolĉ·acid·a ки́сло-сла́дкий.
dolĉ·aĵ·butik·o, dolĉ·aĵ·vend·ej·oсомнит., см.sukeraĵejo.
dolĉ·akv·a пресново́дный (= sensalakva).
dolĉamar·oбот. паслён сла́дко-го́рький.
dolĉ·anim·aсм.bonanima.
doli·o (грузова́я) теле́жка (низкая, в виде платформы на маленьких колёсиках); кин. (опера́торская) теле́жка; ср. ĉareto, ĉarumo.
doliĥocefal·oсм.longkraniulo.
doliĥot·oсм.dolikoto.
dolikocefal·oсм.longkraniulo.
dolikot·oзоол. ма́ра (род грызунов = patagonia leporo).
dolin·oгеол. воро́нка (карстовое образование).
dolman·o долома́н, венге́рка (одежда).
dolmen·oархеол. дольме́н.
dolomit||oмин. доломи́т; ~a доломи́товый; la D~aj Alpoj см. Dolomitoj.
Dolomit·o·jгп. Доломи́товые А́льпы.
dolomit·petr·oмин. доломи́товая оса́дочная поро́да, (известкови́стый) доломи́т.
dolor||i vt боле́ть т.е.вызыва́ть боль, доставля́ть боль (кому-л.); la kapo ~as min, mia kapo ~as (min) у меня́ боли́т голова́; miaj ostoj ~as мои́ ко́сти боля́т; min ~as mia reŭmatismo мне доставля́ет боль мой ревмати́зм; tiu sciigo lin ~os э́то изве́стие доста́вит ему́ боль; min ~as ĉi tie у меня́ боли́т здесь; ĉiu movo ~is lin ка́ждое движе́ние вызыва́ло у него́ боль (или доставля́ло ему́ боль); tia operacio tre ~as така́я опера́ция о́чень боле́зненна; ankaŭ dum ridado povas ~i la koro и во вре́мя сме́ха мо́жет боле́ть се́рдце; vergo ~as, sed saĝon ellaboras посл. ро́зга му́чит, но уму́ у́чит; kulo nenion valoras, sed ĝia piko ~as посл. мал гнус, да бо́лен уку́с; ~o боль; akra ~o о́страя боль; brula ~o жгу́чая боль; senti ~on чу́вствовать боль; fari al iu ~on причини́ть кому́-л. боль; havi ~on en la animo име́ть боль в душе́; rigardi kun ~o la homajn suferojn смотре́ть с бо́лью на челове́ческие страда́ния; ne helpas ploro al (или kontraŭ) ~o посл. пла́чем боль не утоли́шь; слеза́ми го́рю не помо́жешь; ~a 1. больно́й, боле́зненный (доставляющий кому-л. боль, являющийся источником боли); ~a dento больно́й зуб; ~a punkto больно́е ме́сто; ~a vundo боле́зненная ра́на; ~a disiĝo боле́зненное расстава́ние; tio estis ~a bato por mi э́то был боле́зненный уда́р для меня́; 2. болево́й (относящийся к боли, происходящий от боли); ~a ŝoko болево́й шок; ~a krio крик бо́ли; ~e 1. бо́льно; al mi estas ~e мне бо́льно; ne puŝu tiel ~e не толка́йтесь так бо́льно; 2. от бо́ли, с бо́лью; ~e krii крича́ть от бо́ли; ~eg·o ужа́сная, нестерпи́мая боль; ~et·o небольша́я, незначи́тельная, лёгкая боль; ~ig·i причини́ть боль, сде́лать бо́льно (органу, части тела, душе); заста́вить боле́ть (что-л.); береди́ть; tia lumo ~igas la okulojn от тако́го све́та боля́т глаза́; disreviĝo ~igis lian koron его́ се́рдце боле́ло от разочарова́ния; ĉiu movo ~igis lian korpon его́ те́ло боле́ло от ка́ждого движе́ния (или ка́ждое движе́ние причиня́ло боль его́ те́лу); ~ig·a боле́зненный, болево́й (заставляющий что-л. болеть); lumo ~iga por la okuloj свет, боле́зненный для глаз; ~iga luktago болево́й приём; ~ig·e бо́льно, до бо́ли; ~ige surtreti ies piedon бо́льно наступи́ть на чью-л. но́гу; ~ige premi ies manon бо́льно (или до бо́ли) сжать чью-л. ру́ку; ~ige frapi iun бо́льно уда́рить кого́-л.
dolor·ĝem·i vn стона́ть, о́хать, кряхте́ть от бо́ли.
dolor·kviet·ig·a болеутоля́ющий; ср. sendoloriga.
dolor·plen·a преиспо́лненный бо́ли (физической или душевной); скорбя́щий.
dolor·punkt·o больно́е ме́сто; болева́я то́чка.
dom||o дом (здание; члены семьи, род; часть неба, соответствующая определённому знаку зодиака); urba ~o городско́й дом; kampara ~o се́льский, дереве́нский дом; изба́; vilaĝa ~o дереве́нский, се́льский дом; изба́; ligna ~o деревя́нный дом; изба́; la gepatra ~o роди́тельский дом; la Blanka D~o Бе́лый Дом; parenciĝi kun ~o de nobelo породни́ться с до́мом дворяни́на; ср. konstruaĵo; ~a домо́вый, дома́шний; ~a muro стена́ до́ма; ~aj ŝuoj дома́шние ту́фли; ~aj bestoj дома́шние живо́тные; ~e (у себя́) до́ма, у себя́ в до́ме, в своём до́ме; ~e·n домо́й, в дом; ~aĉ·o доми́шко, халу́па; ~an·o жи́тель (или жиле́ц) до́ма; домоча́дец; ~an·ar·o все жи́тели (или жильцы́) до́ма; домоча́дцы, дома́шние (сущ.); ~eg·o доми́ще; ~et·o до́мик; hunda ~eto см. hundujo; sturna ~eto см. sturnujo; ~estr·o 1. глава́ до́ма; 2. см. domadministranto; ~ig·i сомнит. одома́шнить, приручи́ть (любое животное, в т.ч. скот и т.п.); ср. hejmigi.
dom·administraci·o домоуправле́ние.
dom·administr||ant·o управдо́м, домоупра́в; домоправи́тель; домоуправля́ющий (сущ.); коменда́нт зда́ния; ~ej·o домоуправле́ние (помещение; работающий в нём персонал).
domaĝ||o жа́лость, доса́да; kia ~o! кака́я жа́лость!, кака́я доса́да!; post ~o venas saĝo посл. на оши́бках у́чатся (дословно по́сле доса́ды прихо́дит ум); ср. damaĝo; ~a доса́дный; ~e жаль, жа́лко, доса́дно; kiel ~e! как жаль!, как жа́лко!, как доса́дно!; estas ~e, ke... жа́лко, что...; ~i vt жале́ть, щади́ть т.е. бере́чь, бе́режно обраща́ться с, бе́режно относи́ться к; li ne aĉetis libron, ĉar li ~is la monon он не купи́л кни́гу, т.к. пожале́л де́нег; pafu, kaj ne ~u sagojn! стреля́йте, да не жале́йте стрел!; ne ~i sian penon не жале́ть уси́лий; li ne ~as eĉ propran vivon ему́ не жаль да́же со́бственной жи́зни; li eĉ sian patron ne ~us он да́же своего́ отца́ не пожале́л бы.
domajn·oсомнит.; спец. доме́н, о́бласть.
domani·oбиол. надца́рство.
dom·arane·oсм.tegenario.
dom·best·o дома́шнее живо́тное (любое, в т.ч. скот и т.п.); ср. hejmbesto.
dom·blok·o блок домо́в (несколько домов, построенных встык), микрокварта́л.
domen·o домино́ (костюм; игра).
domen·brik·(et)·oоч.сомнит., см.domenpeco.
domen·lud||i vn игра́ть в домино́; ~o игра́ в домино́; ~ant·o игро́к в домино́, домино́шник.
domen·pec·o домино́ (пластинка для игры в домино), костя́шка.
domestik·i vt сомнит., см. domigi.
dom·hav·ant||oсм.domposedanto; ~in·oсм.domposedantino.
dom·hirund·oсм.kamphirundo.
Domician·o Домициа́н (др.-рим. император).
domicil·oюр. местожи́тельство, ме́сто жи́тельства, ме́сто пропи́ски (= loĝadejo).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















