» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






doktor·edz·in·o до́кторша т.е. жена́ до́ктора.

doktrin||o доктри́на, уче́ние; ~a доктрина́льный, концептуа́льный, теорети́ческий; ~em·o, ~ism·o сомнит. доктринёрство; ~(em)·ul·o, ~ist·o сомнит. доктринёр.

dokument||o докуме́нт; ~a документа́льный; ~i vt (за)документи́ровать (обосновать документами, снабдить документами); ~e документа́льно; ~ad·o документи́рование; ~ar·o 1. досье́, де́ло (канцелярское = dosiero); 2. документа́ция (комплект документов); докуме́нты (использованные при работе); teknika ~aro техни́ческая документа́ция; ~ec·o документа́льность; ~ej·o храни́лище докуме́нтов; архи́в (помещение, здание); ~uj·o па́пка для докуме́нтов.

dol||oюр. (злой) у́мысел; ~a (зло)умы́шленный; ~a hommortigo умы́шленное уби́йство (= murdo); ~e умы́шленно, со (злым) у́мыслом; ~ul·o злоумы́шленник.

dokumentari·oсомнит. документа́льный фильм (= dokumenta filmo).

dolar||o 1. до́ллар (денежная единица в ряде стран: США, Канаде, Мексике и др.); 2. см. usondolaro; ~a: ~a kurzo курс до́ллара.

dolar·sign·o знак до́ллара.

dolĉ||a сла́дкий; сла́достный; прия́тный, не́жный (для чувств; на вид, на слух, на ощупь); прим. нередко встречающееся цпотребление прилагательного dolĉa в значении «пресный» (о воде = sensala) обусловлено влиянием ряда европейских языков и представляется нам крайне неудачным из-за возникающей двусмысленности; ~aĵ·o сла́дкое блю́до; сла́дкое, сласть, сла́дость (кушанье); прия́тное сло́во, прия́тная фра́за; усла́да; ~aĵoj сла́сти, сла́дости, сла́дкое; прия́тные слова́, прия́тные фра́зы; усла́ды; ~aĵ·ej·o сомнит., см. sukeraĵejo; ~ec·o сла́дость (свойство, качество); ~em·ul·o сластёна, сладкое́жка; ~et·a сла́денький, сладкова́тый; ~eg·a сладча́йший; ~ig·i сде́лать сла́дким, подсласти́ть; ср. sukeri.

dolĉ·acid·a ки́сло-сла́дкий.

dolĉ·aĵ·butik·o, dolĉ·aĵ·vend·ej·oсомнит., см.sukeraĵejo.

dolĉ·akv·a пресново́дный (= sensalakva).

dolĉamar·oбот. паслён сла́дко-го́рький.

dolĉ·anim·aсм.bonanima.

doli·o (грузова́я) теле́жка (низкая, в виде платформы на маленьких колёсиках); кин. (опера́торская) теле́жка; ср. ĉareto, ĉarumo.

doliĥocefal·oсм.longkraniulo.

doliĥot·oсм.dolikoto.

dolikocefal·oсм.longkraniulo.

dolikot·oзоол. ма́ра (род грызунов = patagonia leporo).

dolin·oгеол. воро́нка (карстовое образование).

dolman·o долома́н, венге́рка (одежда).

dolmen·oархеол. дольме́н.

dolomit||oмин. доломи́т; ~a доломи́товый; la D~aj Alpoj см. Dolomitoj.

Dolomit·o·jгп. Доломи́товые А́льпы.

dolomit·petr·oмин. доломи́товая оса́дочная поро́да, (известкови́стый) доломи́т.

dolor||i vt боле́ть т.е.вызыва́ть боль, доставля́ть боль (кому-л.); la kapo ~as min, mia kapo ~as (min) у меня́ боли́т голова́; miaj ostoj ~as мои́ ко́сти боля́т; min ~as mia reŭmatismo мне доставля́ет боль мой ревмати́зм; tiu sciigo lin ~os э́то изве́стие доста́вит ему́ боль; min ~as ĉi tie у меня́ боли́т здесь; ĉiu movo ~is lin ка́ждое движе́ние вызыва́ло у него́ боль (или доставля́ло ему́ боль); tia operacio tre ~as така́я опера́ция о́чень боле́зненна; ankaŭ dum ridado povas ~i la koro и во вре́мя сме́ха мо́жет боле́ть се́рдце; vergo ~as, sed saĝon ellaboras посл. ро́зга му́чит, но уму́ у́чит; kulo nenion valoras, sed ĝia piko ~as посл. мал гнус, да бо́лен уку́с; ~o боль; akra ~o о́страя боль; brula ~o жгу́чая боль; senti ~on чу́вствовать боль; fari al iu ~on причини́ть кому́-л. боль; havi ~on en la animo име́ть боль в душе́; rigardi kun ~o la homajn suferojn смотре́ть с бо́лью на челове́ческие страда́ния; ne helpas ploro al (или kontraŭ) ~o посл. пла́чем боль не утоли́шь; слеза́ми го́рю не помо́жешь; ~a 1. больно́й, боле́зненный (доставляющий кому-л. боль, являющийся источником боли); ~a dento больно́й зуб; ~a punkto больно́е ме́сто; ~a vundo боле́зненная ра́на; ~a disiĝo боле́зненное расстава́ние; tio estis ~a bato por mi э́то был боле́зненный уда́р для меня́; 2. болево́й (относящийся к боли, происходящий от боли); ~a ŝoko болево́й шок; ~a krio крик бо́ли; ~e 1. бо́льно; al mi estas ~e мне бо́льно; ne puŝu tiel ~e не толка́йтесь так бо́льно; 2. от бо́ли, с бо́лью; ~e krii крича́ть от бо́ли; ~eg·o ужа́сная, нестерпи́мая боль; ~et·o небольша́я, незначи́тельная, лёгкая боль; ~ig·i причини́ть боль, сде́лать бо́льно (органу, части тела, душе); заста́вить боле́ть (что-л.); береди́ть; tia lumo ~igas la okulojn от тако́го све́та боля́т глаза́; disreviĝo ~igis lian koron его́ се́рдце боле́ло от разочарова́ния; ĉiu movo ~igis lian korpon его́ те́ло боле́ло от ка́ждого движе́ния (или ка́ждое движе́ние причиня́ло боль его́ те́лу); ~ig·a боле́зненный, болево́й (заставляющий что-л. болеть); lumo ~iga por la okuloj свет, боле́зненный для глаз; ~iga luktago болево́й приём; ~ig·e бо́льно, до бо́ли; ~ige surtreti ies piedon бо́льно наступи́ть на чью-л. но́гу; ~ige premi ies manon бо́льно (или до бо́ли) сжать чью-л. ру́ку; ~ige frapi iun бо́льно уда́рить кого́-л.

dolor·ĝem·i vn стона́ть, о́хать, кряхте́ть от бо́ли.

dolor·kviet·ig·a болеутоля́ющий; ср. sendoloriga.

dolor·plen·a преиспо́лненный бо́ли (физической или душевной); скорбя́щий.

dolor·punkt·o больно́е ме́сто; болева́я то́чка.

dom||o дом (здание; члены семьи, род; часть неба, соответствующая определённому знаку зодиака); urba ~o городско́й дом; kampara ~o се́льский, дереве́нский дом; изба́; vilaĝa ~o дереве́нский, се́льский дом; изба́; ligna ~o деревя́нный дом; изба́; la gepatra ~o роди́тельский дом; la Blanka D~o Бе́лый Дом; parenciĝi kun ~o de nobelo породни́ться с до́мом дворяни́на; ср. konstruaĵo; ~a домо́вый, дома́шний; ~a muro стена́ до́ма; ~aj ŝuoj дома́шние ту́фли; ~aj bestoj дома́шние живо́тные; ~e (у себя́) до́ма, у себя́ в до́ме, в своём до́ме; ~e·n домо́й, в дом; ~aĉ·o доми́шко, халу́па; ~an·o жи́тель (или жиле́ц) до́ма; домоча́дец; ~an·ar·o все жи́тели (или жильцы́) до́ма; домоча́дцы, дома́шние (сущ.); ~eg·o доми́ще; ~et·o до́мик; hunda ~eto см. hundujo; sturna ~eto см. sturnujo; ~estr·o 1. глава́ до́ма; 2. см. domadministranto; ~ig·i сомнит. одома́шнить, приручи́ть (любое животное, в т.ч. скот и т.п.); ср. hejmigi.

dom·administraci·o домоуправле́ние.

dom·administr||ant·o управдо́м, домоупра́в; домоправи́тель; домоуправля́ющий (сущ.); коменда́нт зда́ния; ~ej·o домоуправле́ние (помещение; работающий в нём персонал).

domaĝ||o жа́лость, доса́да; kia ~o! кака́я жа́лость!, кака́я доса́да!; post ~o venas saĝo посл. на оши́бках у́чатся (дословно по́сле доса́ды прихо́дит ум); ср. damaĝo; ~a доса́дный; ~e жаль, жа́лко, доса́дно; kiel ~e! как жаль!, как жа́лко!, как доса́дно!; estas ~e, ke... жа́лко, что...; ~i vt жале́ть, щади́ть т.е. бере́чь, бе́режно обраща́ться с, бе́режно относи́ться к; li ne aĉetis libron, ĉar li ~is la monon он не купи́л кни́гу, т.к. пожале́л де́нег; pafu, kaj ne ~u sagojn! стреля́йте, да не жале́йте стрел!; ne ~i sian penon не жале́ть уси́лий; li ne ~as eĉ propran vivon ему́ не жаль да́же со́бственной жи́зни; li eĉ sian patron ne ~us он да́же своего́ отца́ не пожале́л бы.

domajn·oсомнит.; спец. доме́н, о́бласть.

domani·oбиол. надца́рство.

dom·arane·oсм.tegenario.

dom·best·o дома́шнее живо́тное (любое, в т.ч. скот и т.п.); ср. hejmbesto.

dom·blok·o блок домо́в (несколько домов, построенных встык), микрокварта́л.

domen·o домино́ (костюм; игра).

domen·brik·(et)·oоч.сомнит., см.domenpeco.

domen·lud||i vn игра́ть в домино́; ~o игра́ в домино́; ~ant·o игро́к в домино́, домино́шник.

domen·pec·o домино́ (пластинка для игры в домино), костя́шка.

domestik·i vt сомнит., см. domigi.

dom·hav·ant||oсм.domposedanto; ~in·oсм.domposedantino.

dom·hirund·oсм.kamphirundo.

Domician·o Домициа́н (др.-рим. император).

domicil·oюр. местожи́тельство, ме́сто жи́тельства, ме́сто пропи́ски (= loĝadejo).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.