» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






el·hejm||ig·i вы́гнать, вы́ставить из (своего́) до́ма; ~iĝ·i вы́йти из (своего́) до́ма.

el·hospital||ig·i вы́писать из больни́цы, из го́спиталя; ~iĝ·i вы́йти (или вы́писаться) из больни́цы, из го́спиталя; ~iĝ·o вы́ход (или вы́писка) из больни́цы, из го́спиталя.

Eli·o Илья́ (муж. имя).

el·ig·aparat·o, el·ig·ator·oсм.eligilo.

Elija, Elij·o Илия́ (др.-еврейское муж. имя, в том числе пророка).

eliksir·o эликси́р.

elim·oбот. колосня́к, волосене́ц (= hund(o)herbo).

elimin||i vt исключи́ть; устрани́ть; удали́ть; отсе́ять; отбракова́ть, вы́браковать; спец. элимини́ровать; ~i toksojn el la organismo удали́ть, вы́вести я́ды из органи́зма; ~i nomon el listo исключи́ть и́мя из спи́ска; ~o, ~ad·o исключе́ние; устране́ние; удале́ние; отсе́в; отбрако́вка, отбрако́вывание, выбрако́вка, выбрако́вывание; спец. элимина́ция, элимини́рование; ~a элиминацио́нный; отбо́рочный; ~aĵ·o мат. исключа́емая (или исключённая) величина́, исключа́емое (или исключённое) неизве́стное.

el·ing·ig·iсм.malingi.

el-inter prep из (числа кого-л. или чего-л.); прим. гораздо чаще встречается раздельное написание: el inter; иногда (очень редко) встречается и слитное написание elinter, т.к. это не влияет на постановку ударения.

el·intern·e изнутри́ (ответ на вопрос «откуда?» = el interne).

elips||o 1. лит. э́ллипсис; 2. мат. э́ллипс; ~a эллипти́ческий; ~oid·o геом. эллипсо́ид; ~oid·a эллипсоида́льный, эллипсо́идный; ~oida artiko анат. эллипсови́дный суста́в.

elipsojd·oуст., см.elipsoido.

el·ir||i vn прям., перен. выходи́ть, исходи́ть; ~i el domo вы́йти из до́ма; ~i el mizero вы́йти из нужды́; el la kaldrono ~as vaporo из котла́ выхо́дит пар; el lia koro ~as amo из его́ се́рдца исхо́дит любо́вь; li ~is el la tribo de Jehudo он происхо́дит из пле́мени Иу́ды; la fenestro ~as sur korton окно́ выхо́дит во двор; la unua lernolibro ~is (или aperis) en la rusa lingvo пе́рвый уче́бник вы́шел на ру́сском языке́; ~i sen frakaso el granda embaraso погов. вы́йти сухи́м из воды́ (дословно вы́йти без кра́ха из большо́го затрудне́ния); ~a выходно́й; ~a pordo выходна́я дверь; ~o 1. вы́ход, исхо́д (действие); 2. maj; рел. Исхо́д (вторая книга Ветхого Завета); 3. см. ~ejo; ~ej·o вы́ход (место); domo kun du ~ejoj дом с двумя́ вы́ходами; ~ig·i заста́вить вы́йти; вы́вести.

el·ir·blok·ad·oсм.elirmalpermeso.

el·ir·ekzamen·o выпускно́й экза́мен.

el·ir·mal·permes·o коменда́нтский час.

el·ir·pord·o выходна́я дверь.

el·ir·punkt·oредк., см.deirpunkto.

el·ir·tru·o вы́ход (в виде отверстия); выходно́е отве́рстие.

el·ir·viz·o выездна́я ви́за.

el·ir·voj·o вы́ход (путь, дорога); доро́га, по кото́рой мо́жно вы́браться.

elit||o эли́та, цвет, лу́чшая (или отбо́рная) часть; la ~o de la armeo эли́та а́рмии; la ~o de la socio цвет о́бщества; intelekta ~o интеллектуа́льная эли́та; ~a эли́тный, элита́рный; ~ism·o элитари́зм.

elitr·oэнт. надкры́лье (у жуков).

elitrigi·oбот. пыре́й настоя́щий; ordinara ~, rampa ~ пыре́й ползу́чий; ср. agropiro, kviko.

Eliz·a Эли́за (жен. имя).

Elizabet·a Елизаве́та, Эли́забе́т (жен. имя).

elizabet·an·a елизаве́тинский (относящийся ко времени, стилю или обычаям эпохи королевы Елизаветы).

elize||o 1. иногда maj; миф. эли́зий, эли́зиум; 2. перен. ра́йское ме́сто, блаже́нный уголо́к; ~a 1. элизи́йский, елисе́йский; ~aj kampoj елисе́йские поля́; 2. ра́йский; ~a vivo ра́йская жизнь.

Elize·o 1. Елисе́й, Элисе́о (муж. имя); 2. см. elizeo.

elizi||oфон. эли́зия, опуще́ние коне́чного гла́сного (в эсперанто обозначается апострофом); ~i vt подве́ргнуть эли́зии, опусти́ть.

el·jung·i vt вы́прячь.

el·ĵet||i vt вы́бросить, вы́кинуть (из чего-л., наружу); la vulkano ~is lafon вулка́н вы́бросил ла́ву; la floroj ~is polenon цветы́ вы́бросили пыльцу́; ~i el la lingvo nenecesajn vortojn вы́бросить из языка́ нену́жные слова́; ~i iun el la domo вы́кинуть кого́-л. из до́ма; ~i monon por vino вы́бросить де́ньги на вино́; el kanto oni vortojn ne ~as посл. из пе́сни сло́ва не вы́кинешь; ср. forĵeti, deĵeti; ~o, ~ad·o вы́броска, выбра́сывание, выки́дывание; ~aĵ·o вы́брос (вещество и т.п.); вы́брошенный предме́т; отбро́с; ~aĵoj отбро́сы, отхо́ды, му́сор; ~il·o тех. выки́дыватель, выбра́сыватель; ~it·o, ~ul·o отщепе́нец, па́рия, отве́рженный (сущ.).

el·ĵet·seĝ·oав. катапульти́руемое кре́сло; ср. katapulto.

el·kaleŝ||ig·i вы́грузить, вы́нести из каре́ты, из коля́ски, из экипа́жа; ~iĝ·i вы́йти из каре́ты, из коля́ски, из экипа́жа.

el·kalkul·i vt сосчита́ть, подсчита́ть, рассчита́ть, вы́считать, вы́числить, исчи́слить, перечи́слить.

el·kapt·i vt вы́удить (хитростью получить от кого-л.); ~ monon de iu вы́удить де́ньги из кого́-л.

el·karn·iĝ·i 1. вы́йти (полностью или частично) из пло́ти, из живо́го мя́са; rompita osto povas ~ сло́манная кость мо́жет вы́йти нару́жу; 2. развоплоти́ться; поки́нуть бре́нную плоть.

el·katedr·e с ка́федры (в качестве признанного докладчика, проповедника и т.п.).

elkavator||o экскава́тор, землеро́йная маши́на (= fosmaŝino); ~ist·o экскава́торщик, землеро́йщик.

el·kav·ig||i извле́чь, вы́копать, вы́грести из я́мы, впа́дины, углубле́ния; ~o спец. экскава́ция (действие; хирургическая операция); ~il·o мед. экскава́тор (инструмент).

el·kest·ig·i вы́нуть, извле́чь, доста́ть из я́щика, из я́щиков.

el·klik||i vt снять, спусти́ть со сто́пора, с соба́чки, с хра́па; ~iĝ·i сня́ться, соскочи́ть со сто́пора, с соба́чки, с хра́па.

el·klin·i vt наклони́ть (высунув наружу); ~ sin el fenestro вы́сунуться из окна́.

el·komat||ig·iсомнит. вы́вести из ко́мы; ~iĝ·i вы́йти из ко́мы.

el·komb||i vt вы́чесать (из волос); ~it·aĵ·o вы́чески (на расчёске).

el·kon·i vt узна́ть (или позна́ть) до конца́, изве́дать.

el·konduk||i vt вы́вести; ~o вы́вод (но не «заключение»!); ~o de la trupoj вы́вод войск.

el·kor||a серде́чный, раду́шный (= kora); ~e серде́чно, раду́шно (= kore).

el·korp||ig·i извле́чь из те́ла; лиши́ть те́ла; ~iĝ·i вы́йти из те́ла, поки́нуть те́ло.

el·kov||i vt 1. вы́сидеть, вы́вести (птенцов); 2. перен. взлеле́ять, вы́пестовать; 3. перен. породи́ть; произвести́; подгото́вить (втайне); ~iĝ·i вы́вестись (о птенцах); ~it·ar·o редк., см. kovitaro.

el·kraĉ·i vt вы́плюнуть.

el·kran·i vt нали́ть из кра́на (т.е. используя кран).

el·krepusk·iĝ·i (за)бре́зжить, (за)бре́зжиться (об утре, дне, тж. перен.).

el·kresk||i vn 1. расти́ (из чего-л.); el la kavo ~as herbo из я́мы растёт трава́; 2. вы́расти, произрасти́; li ~is en malriĉeco он вы́рос в бе́дности; ~ad·i vn повсеме́стно расти́, выраста́ть, произраста́ть; ~aĵ·o вы́рост; ~ig·i вы́растить, произрасти́ть, отрасти́ть.

el·kri·i vt вы́крикнуть.

el·kript·ig·i расшифрова́ть, разобра́ть (тайнопись и т.п.).

el·kristal||ig·i вы́кристаллизовать; ~iĝ·i вы́кристаллизоваться.

el·kur·i vn вы́бежать.

el·kurs·ig·i 1. отклони́ть от ку́рса; сбить с ку́рса; 2. изъя́ть из обраще́ния (денежную единицу).

el·labor||i vt изгото́вить; вы́работать; ~i glavon изгото́вить меч; ~i opinion вы́работать мне́ние; ~o, ~ad·o изготовле́ние; выраба́тывание, вы́работка (действие); ~aĵ·o изгото́вленная вещь; гото́вое изде́лие; ~iĝ·i изгото́виться, вы́работаться.

el·lad·ig·il·o открыва́лка, открыва́шка (для жестяных консервных банок), консе́рвный нож, консе́рвный ключ.

el·las||i vt испусти́ть, вы́пустить, спусти́ть (дать возможность выйти, выбежать, показаться наружу и т.п.; выбросить, исключить); ~i hundon вы́пустить (или спусти́ть) соба́ку; ~i birdon вы́пустить пти́цу; ~i krion испусти́ть крик; ~i larmojn пусти́ть слезу́; ~i la objekton el propozicio вы́пустить (или опусти́ть) дополне́ние из предложе́ния; ~i akvon спусти́ть во́ду; ~o вы́хлоп; вы́пуск; испуска́ние; ~a выхлопно́й; выпускно́й; ~aĵ·o выпуска́емая, испуска́емая субста́нция; aŭtomobilaj ~aĵoj выхлопны́е га́зы, автомоби́льные га́зы; ~il·o 1. выпуска́ющее устро́йство; 2. отключа́ющее устро́йство; кно́пка, рычажо́к (в выключателе); 3. спуск, спусково́е устро́йство (в часах); 4. спуск, спусково́й крючо́к (в оружии); гаше́тка; premi la ~on нажа́ть на спуск, нажа́ть (на) спусково́й крючо́к, нажа́ть (на) гаше́тку; ср. ĉano.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.