Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
el·hejm||ig·i вы́гнать, вы́ставить из (своего́) до́ма; ~iĝ·i вы́йти из (своего́) до́ма.
el·hospital||ig·i вы́писать из больни́цы, из го́спиталя; ~iĝ·i вы́йти (или вы́писаться) из больни́цы, из го́спиталя; ~iĝ·o вы́ход (или вы́писка) из больни́цы, из го́спиталя.
Eli·o Илья́ (муж. имя).
el·ig·aparat·o, el·ig·ator·oсм.eligilo.
Elija, Elij·o Илия́ (др.-еврейское муж. имя, в том числе пророка).
eliksir·o эликси́р.
elim·oбот. колосня́к, волосене́ц (= hund(o)herbo).
elimin||i vt исключи́ть; устрани́ть; удали́ть; отсе́ять; отбракова́ть, вы́браковать; спец. элимини́ровать; ~i toksojn el la organismo удали́ть, вы́вести я́ды из органи́зма; ~i nomon el listo исключи́ть и́мя из спи́ска; ~o, ~ad·o исключе́ние; устране́ние; удале́ние; отсе́в; отбрако́вка, отбрако́вывание, выбрако́вка, выбрако́вывание; спец. элимина́ция, элимини́рование; ~a элиминацио́нный; отбо́рочный; ~aĵ·o мат. исключа́емая (или исключённая) величина́, исключа́емое (или исключённое) неизве́стное.
el·ing·ig·iсм.malingi.
el-inter prep из (числа кого-л. или чего-л.); прим. гораздо чаще встречается раздельное написание: el inter; иногда (очень редко) встречается и слитное написание elinter, т.к. это не влияет на постановку ударения.
el·intern·e изнутри́ (ответ на вопрос «откуда?» = el interne).
elips||o 1. лит. э́ллипсис; 2. мат. э́ллипс; ~a эллипти́ческий; ~oid·o геом. эллипсо́ид; ~oid·a эллипсоида́льный, эллипсо́идный; ~oida artiko анат. эллипсови́дный суста́в.
elipsojd·oуст., см.elipsoido.
el·ir||i vn прям., перен. выходи́ть, исходи́ть; ~i el domo вы́йти из до́ма; ~i el mizero вы́йти из нужды́; el la kaldrono ~as vaporo из котла́ выхо́дит пар; el lia koro ~as amo из его́ се́рдца исхо́дит любо́вь; li ~is el la tribo de Jehudo он происхо́дит из пле́мени Иу́ды; la fenestro ~as sur korton окно́ выхо́дит во двор; la unua lernolibro ~is (или aperis) en la rusa lingvo пе́рвый уче́бник вы́шел на ру́сском языке́; ~i sen frakaso el granda embaraso погов. вы́йти сухи́м из воды́ (дословно вы́йти без кра́ха из большо́го затрудне́ния); ~a выходно́й; ~a pordo выходна́я дверь; ~o 1. вы́ход, исхо́д (действие); 2. maj; рел. Исхо́д (вторая книга Ветхого Завета); 3. см. ~ejo; ~ej·o вы́ход (место); domo kun du ~ejoj дом с двумя́ вы́ходами; ~ig·i заста́вить вы́йти; вы́вести.
el·ir·blok·ad·oсм.elirmalpermeso.
el·ir·ekzamen·o выпускно́й экза́мен.
el·ir·mal·permes·o коменда́нтский час.
el·ir·pord·o выходна́я дверь.
el·ir·punkt·oредк., см.deirpunkto.
el·ir·tru·o вы́ход (в виде отверстия); выходно́е отве́рстие.
el·ir·viz·o выездна́я ви́за.
el·ir·voj·o вы́ход (путь, дорога); доро́га, по кото́рой мо́жно вы́браться.
elit||o эли́та, цвет, лу́чшая (или отбо́рная) часть; la ~o de la armeo эли́та а́рмии; la ~o de la socio цвет о́бщества; intelekta ~o интеллектуа́льная эли́та; ~a эли́тный, элита́рный; ~ism·o элитари́зм.
elitr·oэнт. надкры́лье (у жуков).
elitrigi·oбот. пыре́й настоя́щий; ordinara ~, rampa ~ пыре́й ползу́чий; ср. agropiro, kviko.
Eliz·a Эли́за (жен. имя).
Elizabet·a Елизаве́та, Эли́забе́т (жен. имя).
elizabet·an·a елизаве́тинский (относящийся ко времени, стилю или обычаям эпохи королевы Елизаветы).
elize||o 1. иногда maj; миф. эли́зий, эли́зиум; 2. перен. ра́йское ме́сто, блаже́нный уголо́к; ~a 1. элизи́йский, елисе́йский; ~aj kampoj елисе́йские поля́; 2. ра́йский; ~a vivo ра́йская жизнь.
Elize·o 1. Елисе́й, Элисе́о (муж. имя); 2. см. elizeo.
elizi||oфон. эли́зия, опуще́ние коне́чного гла́сного (в эсперанто обозначается апострофом); ~i vt подве́ргнуть эли́зии, опусти́ть.
el·jung·i vt вы́прячь.
el·ĵet||i vt вы́бросить, вы́кинуть (из чего-л., наружу); la vulkano ~is lafon вулка́н вы́бросил ла́ву; la floroj ~is polenon цветы́ вы́бросили пыльцу́; ~i el la lingvo nenecesajn vortojn вы́бросить из языка́ нену́жные слова́; ~i iun el la domo вы́кинуть кого́-л. из до́ма; ~i monon por vino вы́бросить де́ньги на вино́; el kanto oni vortojn ne ~as посл. из пе́сни сло́ва не вы́кинешь; ср. forĵeti, deĵeti; ~o, ~ad·o вы́броска, выбра́сывание, выки́дывание; ~aĵ·o вы́брос (вещество и т.п.); вы́брошенный предме́т; отбро́с; ~aĵoj отбро́сы, отхо́ды, му́сор; ~il·o тех. выки́дыватель, выбра́сыватель; ~it·o, ~ul·o отщепе́нец, па́рия, отве́рженный (сущ.).
el·ĵet·seĝ·oав. катапульти́руемое кре́сло; ср. katapulto.
el·kaleŝ||ig·i вы́грузить, вы́нести из каре́ты, из коля́ски, из экипа́жа; ~iĝ·i вы́йти из каре́ты, из коля́ски, из экипа́жа.
el·kalkul·i vt сосчита́ть, подсчита́ть, рассчита́ть, вы́считать, вы́числить, исчи́слить, перечи́слить.
el·kapt·i vt вы́удить (хитростью получить от кого-л.); ~ monon de iu вы́удить де́ньги из кого́-л.
el·karn·iĝ·i 1. вы́йти (полностью или частично) из пло́ти, из живо́го мя́са; rompita osto povas ~ сло́манная кость мо́жет вы́йти нару́жу; 2. развоплоти́ться; поки́нуть бре́нную плоть.
el·katedr·e с ка́федры (в качестве признанного докладчика, проповедника и т.п.).
elkavator||o экскава́тор, землеро́йная маши́на (= fosmaŝino); ~ist·o экскава́торщик, землеро́йщик.
el·kav·ig||i извле́чь, вы́копать, вы́грести из я́мы, впа́дины, углубле́ния; ~o спец. экскава́ция (действие; хирургическая операция); ~il·o мед. экскава́тор (инструмент).
el·kest·ig·i вы́нуть, извле́чь, доста́ть из я́щика, из я́щиков.
el·klik||i vt снять, спусти́ть со сто́пора, с соба́чки, с хра́па; ~iĝ·i сня́ться, соскочи́ть со сто́пора, с соба́чки, с хра́па.
el·klin·i vt наклони́ть (высунув наружу); ~ sin el fenestro вы́сунуться из окна́.
el·komat||ig·iсомнит. вы́вести из ко́мы; ~iĝ·i вы́йти из ко́мы.
el·komb||i vt вы́чесать (из волос); ~it·aĵ·o вы́чески (на расчёске).
el·kon·i vt узна́ть (или позна́ть) до конца́, изве́дать.
el·konduk||i vt вы́вести; ~o вы́вод (но не «заключение»!); ~o de la trupoj вы́вод войск.
el·kor||a серде́чный, раду́шный (= kora); ~e серде́чно, раду́шно (= kore).
el·korp||ig·i извле́чь из те́ла; лиши́ть те́ла; ~iĝ·i вы́йти из те́ла, поки́нуть те́ло.
el·kov||i vt 1. вы́сидеть, вы́вести (птенцов); 2. перен. взлеле́ять, вы́пестовать; 3. перен. породи́ть; произвести́; подгото́вить (втайне); ~iĝ·i вы́вестись (о птенцах); ~it·ar·o редк., см. kovitaro.
el·kraĉ·i vt вы́плюнуть.
el·kran·i vt нали́ть из кра́на (т.е. используя кран).
el·krepusk·iĝ·i (за)бре́зжить, (за)бре́зжиться (об утре, дне, тж. перен.).
el·kresk||i vn 1. расти́ (из чего-л.); el la kavo ~as herbo из я́мы растёт трава́; 2. вы́расти, произрасти́; li ~is en malriĉeco он вы́рос в бе́дности; ~ad·i vn повсеме́стно расти́, выраста́ть, произраста́ть; ~aĵ·o вы́рост; ~ig·i вы́растить, произрасти́ть, отрасти́ть.
el·kri·i vt вы́крикнуть.
el·kript·ig·i расшифрова́ть, разобра́ть (тайнопись и т.п.).
el·kristal||ig·i вы́кристаллизовать; ~iĝ·i вы́кристаллизоваться.
el·kur·i vn вы́бежать.
el·kurs·ig·i 1. отклони́ть от ку́рса; сбить с ку́рса; 2. изъя́ть из обраще́ния (денежную единицу).
el·labor||i vt изгото́вить; вы́работать; ~i glavon изгото́вить меч; ~i opinion вы́работать мне́ние; ~o, ~ad·o изготовле́ние; выраба́тывание, вы́работка (действие); ~aĵ·o изгото́вленная вещь; гото́вое изде́лие; ~iĝ·i изгото́виться, вы́работаться.
el·lad·ig·il·o открыва́лка, открыва́шка (для жестяных консервных банок), консе́рвный нож, консе́рвный ключ.
el·las||i vt испусти́ть, вы́пустить, спусти́ть (дать возможность выйти, выбежать, показаться наружу и т.п.; выбросить, исключить); ~i hundon вы́пустить (или спусти́ть) соба́ку; ~i birdon вы́пустить пти́цу; ~i krion испусти́ть крик; ~i larmojn пусти́ть слезу́; ~i la objekton el propozicio вы́пустить (или опусти́ть) дополне́ние из предложе́ния; ~i akvon спусти́ть во́ду; ~o вы́хлоп; вы́пуск; испуска́ние; ~a выхлопно́й; выпускно́й; ~aĵ·o выпуска́емая, испуска́емая субста́нция; aŭtomobilaj ~aĵoj выхлопны́е га́зы, автомоби́льные га́зы; ~il·o 1. выпуска́ющее устро́йство; 2. отключа́ющее устро́йство; кно́пка, рычажо́к (в выключателе); 3. спуск, спусково́е устро́йство (в часах); 4. спуск, спусково́й крючо́к (в оружии); гаше́тка; premi la ~on нажа́ть на спуск, нажа́ть (на) спусково́й крючо́к, нажа́ть (на) гаше́тку; ср. ĉano.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















