» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






el·pur·ig·i вы́чистить, очи́стить; ~ palton je polvo очи́стить пальто́ от пы́ли; ~ polvon el palto вы́чистить пыль из пальто́; ~ palton вы́чистить пальто́.

el·puŝ·i vt вы́толкнуть, вы́толкать.

el·radi·i vt излуча́ть (наружу, вовне).

el·radik||ig·iпрям., перен. вы́корчевать, корчева́ть; вы́рвать с ко́рнем, с корня́ми; искорени́ть; ~ig·o, ~ig·ad·o выкорчёвывание, корчева́ние, искорене́ние; ~iĝ·i вы́корчеваться, искорени́ться.

elradiometr·oфиз. радио́метр.

el·rajd·i vn вы́ехать (верхом).

el·ramp·i vn прям., перен. вы́позти.

el·rast·i vt вы́грести (из чего-л. граблями).

el·rekt||ig·i вы́прямить, распрями́ть, разогну́ть (из согнутого положения); ~ig·o выпрямле́ние, распрямле́ние (действие выпрямляющего); ~iĝ·i вы́прямиться, распрями́ться, разогну́ться (из согнутого положения); ~iĝ·o выпрямле́ние, распрямле́ние (действие выпрямляющегося).

el·rel·iĝ||iж.-д. сойти́ с ре́льсов, сойти́ с колеи́ (= eltrakiĝi); ~o сход с ре́льсов, сход с колеи́.

el·rev||ig·i разочарова́ть; вы́вести из мечта́ний; ср. senrevigi; ~iĝ·i (pri) разочарова́ться (в); вы́йти из мечта́ний; ср. senreviĝi; ~iĝ·o разочарова́ние (= disreviĝo).

el·rigard·i vn 1. выгля́дывать (из чего-л.); 2. уст., см. aspekti.

el·romp||i vt вы́ломать, вы́ломить (извлечь, сломав); ср. enrompi; ~iĝ·i вы́ломаться, вы́ломиться; прям., перен. вы́рваться (выйти наружу, сломав препятствие).

el·rul||i vt вы́катить (что-л.); ~iĝ·i вы́катиться.

el·rus·ig·i перевести́ с ру́сского языка́.

el·sak·ig·i вы́нуть, извле́чь, доста́ть из мешка́ (или мешко́в), из су́мки (или су́мок).

el·sal·ig·iхим. осади́ть, вы́вести в оса́док с по́мощью со́ли.

el·salt||i vn вы́прыгнуть, вы́скочить; ~ul·o вы́скочка.

el·sark·i vt вы́полоть (сорняки; тж. перен.).

el·seg·i vt вы́пилить.

el·sek||ig·i (по́лностью) вы́сушить; ~iĝ·i (по́лностью) вы́сохнуть.

el·sekreci·i vt физиол. отводи́ть секре́т (от железы).

el·sel·ig·i вы́бить, вы́шибить, вы́тряхнуть из седла́.

el·send||i vt 1. вы́слать (но не кого-л. из страны), посла́ть (из чего-л.); 2. физ. испуска́ть; ~o 1. посла́ние, посы́лка (из чего-л., — действие); 2. физ. испуска́ние; 3. рад., тел. переда́ча.

el·serĉ||i vt выи́скивать, оты́скивать, разы́скивать (из ряда возможностей, среди возможных вариантов); ~ad·o выи́скивание, разыска́ние, ро́зыск(и).

Elsinor·oгп. Хельсингер, Эльсинор (город в Дании).

el·skatol·ig·i вы́нуть, извле́чь, доста́ть из шкату́лки, из ларца́, из коро́бки, из коро́бок.

el·skrib·i vt форма с неустоявшимся значением, нередко употребляемая в значении «выписать» (слово, фразу и т. п. из текста); однако в некоторых источниках это слово употребляется в значении «исписать» (истратить: чернила, бумагу и т. п.), в некоторых — в значении «написать до конца», а в некоторых — «излить, выплеснуть на бумаге» (чувства, мысли и т. п.). Нам встретилось употребление данного глагола тж. в значении «транскрибировать, передать на письме».

el·sku·i vt вы́тряхнуть, вы́трясти (из).

el·sorĉ·i vt извле́чь колдовство́м.

el·sortiment·ig||i исключи́ть (или изъя́ть) из ассортиме́нта; ~o исключе́ние (или изъя́тие) из ассортиме́нта.

el·spez||i vt (из)расхо́довать, (ис)тра́тить, затра́тить, потра́тить, издержа́ть; ~o расхо́д, (за)тра́та, изде́ржка; ~a расхо́дный; ~ar·o расхо́ды, расхо́дная часть бюдже́та; ~em·a легко́ тра́тящий де́ньги; ~ig·i ввести́ в расхо́д, в изде́ржки; вы́звать расхо́ды, затра́ты; ~ig·a затра́тный, вызыва́ющий (больши́е) расхо́ды; (tre) ~iga разори́тельный; ~iĝ·i израсхо́доваться, истра́титься, затра́титься, потра́титься.

el·spez·(o)·libr·oфин., ком. расхо́дная кни́га.

el·spir||i vt 1. выдыха́ть, вы́дохнуть; ~i per la buŝo выдыха́ть ртом; 2. перен. дыша́ть, источа́ть; ĉio ~is gajecon всё дыша́ло весе́льем, всё источа́ло весе́лье; lia libro ~as malamon его́ кни́га ды́шит не́навистью, его́ кни́га источа́ет не́нависть; ~o вы́дох; ~ad·o 1. выдыха́ние (неоднократное действие); 2. источе́ние.

el·spur||i vt 1. вы́следить; 2. мед. вы́явить (скрытую болезнь); ~ad·o 1. высле́живание; 2. мед. выявле́ние (скрытой болезни).

el·star||i vn прям., перен. выдава́ться, выпя́чиваться, выступа́ть, выделя́ться, торча́ть; ~a выдаю́щийся, выпя́чивающийся, выступа́ющий; из ря́да вон выходя́щий; ~a trabo выступа́ющая ба́лка; ~a pentristo выдаю́щийся худо́жник; ~aĵ·o вы́ступ; ~ant·a выступа́ющий, торча́щий; ~ec·o выдаю́щиеся ка́чества; ~ig·i вы́пятить, вы́ставить; ~iĝ·i вы́даться, вы́пятиться, вы́ставиться, вы́ступить; ~ul·o см. eminentulo.

el·strek||i vt прям., перен. вы́черкнуть; ~o вы́черк; вычёркивание; ~ad·o вычёркивание.

el-sub prep из-под; прим. гораздо чаще встречается раздельное написание: el sub.

el·suĉ·i vt прям., перен. вы́сосать; ~ sukon вы́сосать сок; ~ botelon da vino вы́сосать буты́лку вина́; ~ ies fortojn вы́сосать чьи-л. си́лы.

el·sufer·i vt оч.сомнит. форма, употребляемая русскоязычными эсперантистами то в значении «выстрадать» (приобрести, получить в результате страданий = akiri per suferoj; перенести много страданий = multe suferi, suferegi), то в значении «искупить страданиями» (= kompensi per suferoj).

el·sving·i vt вы́нуть, вы́тащить, извле́чь взма́хом.

el·ŝalt||i vt см. malŝalti; ~o см. malŝalto.

el·ŝarĝ||i vt вы́грузить; ~ad·o вы́грузка.

el·ŝel||ig·i вы́шелушить, вы́лущить, вы́лупить, извле́чь (из коры, кожуры, скорлупы и т.п., тж. перен.); ср. senŝeligi; ~ig·o вышелу́шивание (действие вышелушивающего), вылу́щивание; ~iĝ·i вы́шелушиться, вы́лупиться; ~iĝ·o вышелу́шивание (действие вышелушивающегося), вылупле́ние; ~aĵ·i стр. освободи́ть от опа́лубки.

el·ŝip||ig·i вы́грузить с корабля́, вы́грузить на бе́рег; вы́садить, ссади́ть с корабля́; вы́садить, ссади́ть на бе́рег; ~ig·o вы́грузка (или вы́садка) с корабля́, вы́грузка (или вы́садка) на бе́рег; ~ig·a: ~iga operaco воен. опера́ция по вы́садке морско́го деса́нта, морско́й деса́нт (операция); ~iĝ·i сойти́ с корабля́, вы́садиться с корабля́; сойти́ на бе́рег, вы́садиться на бе́рег; ~iĝ·o вы́садка (с корабля́), вы́садка (на бе́рег); ~ej·o ме́сто схо́да с корабля́, ме́сто схо́да на бе́рег, ме́сто устано́вки схо́дней.

el·ŝir||i vt вы́рвать, вы́драть, вы́дернуть; ~iĝ·i вы́рваться.

el·ŝov||i vt вы́сунуть; прям., перен. вы́двинуть; ~i la kapon вы́сунуть го́лову; ~i demandon вы́двинуть вопро́с; ~(ad)·o высо́вывание (действие высовывающего); ~iĝ·i вы́сунуться; прям., перен. вы́двинуться; ~iĝ·o высо́вывание (действие высовывающегося); ~ebl·a выдвижно́й; ~ebla anteno выдвижна́я (или телескопи́ческая) анте́нна (= teleskopa anteno).

el·ŝpruc||i vn вы́прыснуться; ~ig·i вы́прыснуть, вы́брызнуть.

el·ŝraŭb·i vt см. malŝraŭbi.

el·ŝtel·iĝ·i вы́красться, кра́дучись (или укра́дкой) вы́йти.

el·ŝut||i vt 1. вы́сыпать, вы́валить (что-л. сыпучее); 2. инф. вы́качать, скача́ть (с сервера); ~ebl·a инф. досту́пный для ска́чивания; ~iĝ·i вы́сыпаться.

el·ŝveb·i vn вы́лететь паря́, вы́лететь рея́, вы́плыть по во́здуху.

el·ŝvit||i vt выделя́ть (из себя́) ка́пли (жидкости), поте́ть, пла́кать; la pinoj ~as rezinon со́сны пла́чут смоло́й; ~iĝ·i выделя́ться ка́плями; rezino ~iĝas el pino смола́ выделя́ется ка́плями из сосны́; ~aĵ·o каплеви́дные выделе́ния.

el·tajp·il·oинф. (те́кстовый) при́нтер; ср. printilo .2.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.