» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






el·tajp·il·oинф. (те́кстовый) при́нтер; ср. printilo .2.

el·ten||i vt вы́держать (но не вино!); вы́нести, снести́, стерпе́ть, вы́терпеть; ~i baton, elprovon, ekzamenon, vojaĝon, komparon, suferojn вы́держать уда́р, испыта́ние, экза́мен, путеше́ствие, сравне́ние, страда́ния; mi ne ~os! я не вы́держу!; ~ebl·a сно́сный, терпи́мый; ~em·a выно́сливый; ~em·o выно́сливость.

el·ter||ig·i извле́чь, доста́ть, вы́нуть из земли́; вы́копать, вы́рыть; эксгуми́ровать; добыва́ть (полезные ископаемые); ~igi terpomojn копа́ть карто́шку; ~ig·o извлече́ние из земли́; эксгума́ция; добы́ча (полезных ископаемых); ~iĝ·i вы́сунуться, появи́ться, показа́ться из земли́ (напр., о растениях).

el·tir||i vt 1. вы́тянуть, вы́тащить; вы́двинуть (ящик стола); ~i la spadon вы́тащить шпа́гу; ~i sekreton вы́тянуть секре́т; ~i fanditan vitran stangon al fadeno вы́тянуть распла́вленную стекля́нную па́лочку в нить; ~i la manojn протяну́ть (или вы́тянуть) ру́ки; 2. см. ekstrakti; ~o 1. см. ~ado; 2. см. ~aĵo; ~ad·o 1. вытя́гивание, выта́скивание; 2. см. ekstraktado; ~aĵ·o 1. что-л. вы́тащенное (или выта́скиваемое), вы́тянутое (или вытя́гиваемое); 2. см. ekstrakto; ~ebl·a выдвижно́й; ~ebla kesto см. tirkesto; ~iĝ·i вы́тянуться, вы́тащиться; вы́двинуться; ~il·o извлека́тель (деталь, приспособление; тж. инф.); выбра́сыватель (деталь в огнестрельном оружии); экстра́ктор.

el·tomb·ig||i извле́чь из моги́лы, эксгуми́ровать; ~o извлече́ние из моги́лы, эксгума́ция.

el·tond||i vt вы́стричь, вы́резать (ножницами); ~aĵ·o вы́резанный (но́жницами) кусо́к; вы́резка (из газеты и т.п.).

el·tord·i vt 1. вы́крутить (извлечь скручиванием); ~ akvon el viŝtuko вы́жать во́ду из полоте́нца; 2. вы́пытать.

el·torn·i vt 1. вы́точить (на токарном станке); 2. вы́лепить (на гончарном круге).

el·tortur·i vt вы́пытать (под пытками).

el·trak·iĝ||iж.-д. сойти́ с колеи́, сойти́ с ре́льсов (= elreliĝi); ~o сход с колеи́, сход с ре́льсов.

el·tranĉ||i vt вы́резать; ~o вы́рез; ~aĵ·o вы́резанный кусо́к; вы́резка (из газеты и т.п.).

el-trans prep из-за; прим. гораздо чаще встречается раздельное написание: el trans.

el·tren·i vt вы́волочь, вы́тащить.

el·trink·i vt вы́пить, испи́ть (до дна); ~ botelon per unu tiro вы́пить буты́лку одни́м ду́хом.

el·trov||i vt найти́, отыска́ть, разыска́ть, сыска́ть, обнару́жить, откры́ть (что-л. новое или спрятанное); вы́искать, изыска́ть; ~o откры́тие; fari ~on сде́лать откры́тие; ~em·a нахо́дчивый, смека́листый; ~em·o нахо́дчивость, смека́листость, смека́лка; ~int·o открыва́тель.

el·trud||aгеол. экструзи́вный; ~(iĝ)·o геол. экстру́зия.

el·trud||i vt вы́клянчить, вы́канючить; вымога́ть; ~o, ~ad·o выкля́нчивание, выканю́чивание; вымога́ние; ~ant·o вымога́тель.

el·tru·ig||iтех. подве́ргнуть экстру́зии, изгото́вить ме́тодом экстру́зии (продавить размягчённый материал через отверстие определённой формы для получения детали с определённым профилем сечения); ~o тех. экстру́зия; ~il·o тех. экстру́дер.

el·turment||i vt 1. изму́чить, истерза́ть; 2. вы́пытать; ~i sin, ~iĝ·i изму́чить себя́, истерза́ть себя́, изму́читься, истерза́ться; ~it·a 1. изму́ченный; 2. вы́пытанный.

el·turn·iĝ||i vn прям., перен. изверну́ться, вы́вернуться, вы́крутиться (= elturni sin); ~o спо́соб вы́вернуться, спо́соб вы́крутиться; «отма́зка»; ~em·a изворо́тливый; ~em·o изворо́тливость.

elu||i vt хим. элюи́ровать, вымыва́ть, извлека́ть промы́вкой из сорбе́нта; ~(ad)·o элюи́рование, элю́ция, вымыва́ние, промыва́ние; ~ant·(aĵ)·o элюе́нт, раство́р для элюи́рования; ~it·aĵ·o элюи́рованное вещество́, оса́док по́сле элюи́рования.

eluvi||oгеол. элю́вий; ~a элювиа́льный; ~i vt вымыва́ть из по́чвы; ~ad·o вымыва́ние из по́чвы.

el·uz||i vt испо́льзовать (привести в негодность пользованием); израсхо́довать, истра́тить; износи́ть; ~o испо́льзование; израсхо́дование; (действие использовавшего, израсходовавшего); ~iĝ·i израсхо́доваться; износи́ться; ~iĝ·o испо́льзование; израсхо́дование; (действие использованного, израсходовавшегося); изно́с; ~it·a испо́льзованный; израсхо́дованный; изно́шенный, поно́шенный, потёртый, протёртый; отрабо́танный (о паре и т.п.); ~it·aĵ·o испо́льзованная вещь; изно́шенная вещь; ~it·ec·o изно́шенность, поно́шенность, потёртость, протёртость.

el·vag·i vn вы́брести.

el·vagon||ig·i вы́грузить, вы́нести из ваго́на; вы́садить из ваго́на; ~iĝ·i вы́йти из ваго́на; ~iĝ·o вы́ход из ваго́на.

el·vapor||ig·i испари́ть; вы́парить (влагу из чего-л.); ~ig·o испаре́ние, выпа́ривание (действие испаряющего, выпаривающего); ~iĝ·i испари́ться, улету́читься; вы́париться (о влаге); вы́кипеть; ~iĝ·o испаре́ние, выпа́ривание (действие испаряющегося, выпаривающегося); улету́чивание; выкипа́ние; ~il·o тех. паровыпускно́е устро́йство (в паровом котле и т.п.).

el·ven||i vn вы́йти; ~ig·i вы́вести.

el·vend·i vt см. disvendi.

el·ventr·iĝ·oмед. эвентра́ция.

el·verŝ||i vt 1. вы́лить; проли́ть; 2. перен. изли́ть; ~(ad)·o 1. вылива́ние, пролива́ние (действие выливающего, проливающего); 2. перен. излива́ние; ~iĝ·i 1. вы́литься; проли́ться; 2. перен. изли́ться; ~iĝ·o 1. вылива́ние, пролива́ние (действие выливающегося, проливающегося); 2. перен. излия́ние.

el·vetur||i 1. vn вы́ехать; ~i el la urbo vespere вы́ехать из го́рода ве́чером; 2. vt изъе́здить (испортить ездой); ~i vojon изъе́здить доро́гу; ~o вы́езд (действие); ~ej·o вы́езд (место); ~ig·i вы́везти; ~ig·o вы́воз.

el·vid||o вид (из чего-л. на что-л.); ĉambro kun ~o al placo (или sur placon) ко́мната с ви́дом на пло́щадь; ~iĝ·i: replugita kampo, kie la verdaĵo ~iĝas el la renversitaj terpecoj перепа́ханное по́ле, где зе́лень прогля́дывает из-под перевёрнутых куско́в земли́.

el·vind·iĝ·i распелена́ться; ~ el implikaĵoj вы́путаться из осложне́ний, из затрудне́ний.

Elvir·a Эльви́ра (жен. имя).

el·viŝ||i vt вы́тереть, стере́ть, изгла́дить (из); ~iĝ·i вы́тереться, стере́ться, изгла́диться (из).

el·vok||i vt прям., перен. вызыва́ть; ~i militon, abomenon, ridon, timon вызыва́ть войну́, отвраще́ние, смех, страх; ~i iun al duelo вы́звать кого́-л. на дуэ́ль; ~i spiritojn вызыва́ть ду́хов; ~i en iu rememorojn вы́звать в ком-л. воспомина́ния; ~o вы́зов; ~ad·o вызыва́ние; ~iv·a о́бразный, вызыва́ющий о́бразы; ~iv·e о́бразно; ~iv·(ec)·o о́бразность.

el·volv||i vt 1. см. disvolvi; 2. предста́вить в развёрнутой фо́рме; ~i planon предста́вить план в развёрнутой фо́рме; ~i funkcion предста́вить фу́нкцию в развёрнутой фо́рме, разложи́ть фу́нкцию; ~aĵ·o мат. развёрнутая фо́рма.

el·vom||i vt (эмфатическая форма к vomi) (с)тошни́ть, вы́тошнить, вы́рвать, вы́блевать, изве́ргнуть, изрыгну́ть; ~o, ~ad·o выблёвывание, изверже́ние, изрыга́ние.

el·vring·i vt вы́жать (из чего-л. выкручиванием: воду из белья и т.п.).

Elzac·oсм.Alzaco.

elzevir·oполигр. эльзеви́р (книга; шрифт).

-em-суффикс, обозначающий склонность, расположенность к чему-л., подверженность чему-л.: tim/em/a боязли́вый, трусли́вый; labor/em/a работя́щий; babil/em/a болтли́вый; dorm/em/a сонли́вый; pur/em/a чистопло́тный; fid/em/a дове́рчивый; mort/em/a сме́ртный, подве́рженный сме́рти; erar/em/a скло́нный к оши́бкам, подве́рженный оши́бкам; tim/em/o тру́сость, боязли́вость; fid/em/o дове́рчивость; dorm/em/o сонли́вость; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: em·a (al io) скло́нный, располо́женный (к чему-л.) (= inklina); em·o скло́нность, накло́нность, располо́женность, влече́ние, пристра́стие (= inklino); em·i vn име́ть, проявля́ть, обнаружи́вать накло́нность; быть скло́нным, быть располо́женным (к чему-л.); mi ne emas ridi я не скло́нен смея́ться, я не располо́жен к сме́ху; em·ig·i пробуди́ть скло́нность, склони́ть (к какому-л. поступку) (= inklinigi).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.