» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






fabrik·mark·o фабри́чная (или заводска́я) ма́рка, фабри́чный (или заводско́й) знак, фабри́чное (или заводско́е) клеймо́.

fabrik·produkt·ad·o фабри́чное произво́дство.

fabrik·siren·o фабри́чный гудо́к, заводско́й гудо́к.

fac||o пло́ская пове́рхность, пло́ская сторона́ (какого-л. предмета, ограниченная геометрической фигурой); грань; ~et·o грань, фасе́т(ка); ~et·i vt грани́ть, ограни́ть, огра́нивать; ~et·ad·o гране́ние, огра́нка; ~et·it·a гранёный, огранённый.

faci||oанат., мед. лицо́, мо́рда (животного); ~a лицево́й (относящийся к лицу человека или морде животного); ~a muskolo лицево́й му́скул.

facil||a лёгкий (но не о весе!), нетру́дный; ~a laboro лёгкая рабо́та; ~a lingvo лёгкий язы́к; ~a dubo лёгкое сомне́ние; ~a nuanco лёгкий отте́нок; ~a vento лёгкий ве́тер; ~a mano лёгкая рука́; ~a rideto лёгкий смешо́к, лёгкая улы́бка; kun ~a koro с лёгким се́рдцем; ~e легко́, с лёгкостью; ~i vn быть лёгким, нетру́дным; ~ec·o лёгкость; ~ig·i облегчи́ть; ~ig·o облегче́ние (действие облегчающего); ~iĝ·i облегчи́ться; ~iĝ·o облегче́ние (действие облегчающегося).

facil·anim||a легкомы́сленный; ~e легкомы́сленно; ~aĵ·o легкомы́сленный посту́пок, легкомы́сленное выска́зывание; ~ec·o легкомы́слие.

facil·mens·aоч.редк., см.facilanima.

facil·mov||a подви́жный, лёгкий в движе́ниях; лёгкий на подъём; ~ec·o подви́жность, лёгкость в движе́ниях.

facil·romp||a легко́ бью́щийся, (о́чень) ло́мкий, (о́чень) хру́пкий (= rompiĝema); ~ec·o ло́мкость, хру́пкость.

facil·paŝ·e лёгкими шага́ми, лёгким ша́гом.

facil·tuŝ·e лёгким прикоснове́нием, лёгким каса́нием, легко́ каса́ясь.

fad||oрад. замира́ние, затуха́ние, фе́динг; ~i vn замира́ть, затуха́ть (о звуке радиопередачи, радиоволнах).

faden||o 1. нить, ни́тка; silka, kotona, lina, lana, ora ~o шёлковая, хло́пковая, льняна́я, шерстяна́я, золота́я нить; enkudriligi ~on вдеть ни́тку в иго́лку; la ~o de rakonto нить расска́за; la ~o de rememoroj нить воспомина́ний; perdi la ~on de parolo потеря́ть нить разгово́ра; teni ĉiujn ~ojn en sia mano держа́ть все ни́ти в руке́; pendi sur ~o malforta (или maldika) висе́ть на волоске́ (или на ни́точке); ŝiriĝis ~o sur la bobeno погов. де́ло сорвало́сь (дословно порвала́сь нить на кату́шке); ~o iras, kien kudrilo ĝin tiras посл. куда́ иго́лка, туда́ и ни́тка; 2. см. fiŝfadeno; 3. см. drato; ~ar·o см. fadenfasko; ~eg·o то́лстая, гру́бая ни́тка; ~et·o ни́точка; то́нкая ни́тка; ~ig·i скру́чивать (или свива́ть) в нить или ни́ти; превраща́ть в нить; ~ist·o ни́точник (изготовитель ниток; продавец ниток).

faden·boben·o ни́точная кату́шка, кату́шка ни́ток.

faden·bul·o клубо́к ни́ток.

faden·fabrik·o ни́точная фа́брика.

faden·fask·o нить, многокра́тно сло́женная в ви́де пучка́.

faden·flik||i vt (за)што́пать; ~ad·o што́панье, што́пка, зашто́пывание; ~aĵ·o што́пка (заштопанное место).

faden·helmint·o·jсм.nemathelmintoj.

faden·kruc·o перекре́стие (из паутинок или нитей — в оптическом приборе).

faden·montr·a протёртый до дыр (так, что лезут нитки).

faden·nombr·il·oтекс. увеличи́тельное стекло́ для облегче́ния подсчёта ни́тей в тка́ни.

faden·pup·oтеатр. ку́кла на ни́тях, марионе́тка (= marioneto).

faden·verm·o·jсм.nematodoj.

fading·oуст., см.fado.

fad·(o)·kompens·il·oрад., тел. (автомати́ческий) регуля́тор усиле́ния, систе́ма (автомати́ческой) регулиро́вки усиле́ния, АРУ.

fadu·o фа́до, фа́ду (португальская народная песня).

Faeton·oмиф. Фаэто́н.

faeton·o I фаэто́н (экипаж с откидным верхом).

faeton·o IIорн. фаэто́н (птица = tropikbirdo).

fag||oбот. бук, бу́ковое де́рево; ordinara ~o бук европе́йский; amerika ~o, grandfolia ~o бук америка́нский, бук крупноли́стный; japania ~o бук япо́нский; ĉinia ~o бук кита́йский; ~a бу́ковый; ~a ligno древеси́на бу́ка; ~ac·o·j бу́ковые (семейство); ~ar·o бу́ковая ро́ща, бу́ковый лес; ~ej·o за́росли бу́ка.

fagocit||oбиол. фагоци́т; ~i vn осуществля́ть фагоцито́з; ~ad·o фагоцито́з.

fag·o·frukt·o, fag·o·nuks·o плод бу́кового де́рева, бу́ковый оре́х.

fagopir||oбот. гречи́ха, гре́ча (растение; зёрна этого растения); ordinara ~o гречи́ха съедо́бная (или посевна́я); tatara ~o гречи́ха тата́рская; ср. poligono I; ~a гре́чневый; гречи́шный.

fagot·oмуз. фаго́т.

faĝ·oсм.bakteriofaĝo.

faj·o фай (шёлковая ткань).

fajenc||o фая́нс (материал, глина); ~a фая́нсовый; ~aĵ·o фая́нсовое изде́лие, изде́лие из фая́нса; ~aĵoj фая́нс (изделия); ~ej·o 1. фая́нсовая фа́брика; фая́нсовый заво́д; фая́нсовая мастерска́я; 2. фая́нсовая ла́вка; магази́н фая́нсовых изде́лий.

fajf||i 1. vt свисте́ть, насви́стывать; ~i arion насви́стывать а́рию; 2. vn свисте́ть, сви́стнуть; li ~as laŭte он свисти́т гро́мко; ~as birdoj свистя́т пти́цы; ~as sireno свисти́т (или гуди́т) сире́на; ~as lokomotivo свисти́т (или гуди́т) локомоти́в; ~i per (или tra) fajfilo свисте́ть в свисто́к; ~i por iu сви́стнуть кому́-л. (подзывая, привлекая внимание); ~i pri iu свисте́ть, сви́стнуть в чей-л. а́дрес; перен. (на)плева́ть на кого́-л.; mi ~as pri tio мне наплева́ть на э́то, мне начха́ть на э́то, мне э́то до ла́мпочки, мне э́то по бараба́ну; 2. редк., см. sibli; ~o свист, свисто́к (звук); ~ad·o свист, свисто́к (действие); ~eg·i vn гуде́ть, выть (о гудке, сирене); ~il·o свисто́к; свисте́лка, свисту́лька; blovi tra ~ilo дуть в свисто́к; lokomotiva ~ilo парово́зный свисто́к; policista ~ilo полице́йский свисто́к; danci laŭ ies ~ilo погов. пляса́ть под чью-л. свисте́лку; ~il·eg·o гудо́к, сире́на (устройство).

fajf·anas·oорн. свия́зь, свия́га, свисту́н.

fajl||i vt обраба́тывать напи́льником, опи́ливать; прям., перен. шлифова́ть, отшлифо́вывать; ~o прохо́д напи́льником (однократное действие); ~ad·o обрабо́тка напи́льником, опи́ливание; ~aĵ·o опи́лки (от работы напильником); ~il·o напи́льник; plata, ronda, duonronda, triangula, kvadrata ~ilo пло́ский, кру́глый, полукру́глый, треуго́льный, квадра́тный напи́льник; maldelikata (или kruda) ~ilo драчёвый напи́льник; delikata ~ilo лично́й напи́льник; delikatega ~ilo ба́рхатный напи́льник, на́дфиль.

fajn||a 1. то́нкий, утончённый, изя́щный, изы́сканный; ~a tolaĵo то́нкое бельё; ~a vino изы́сканное вино́; ~a orelo утончённое у́хо; ~a gusto то́нкий вкус; 2. высокока́чественный, высокопро́бный, рафини́рованный; ~a oro высокопро́бное (или чи́стое) зо́лото; ~a ŝtono см. gemo; ~e то́нко, утончённо, изя́щно, изы́сканно; ~ec·o 1. то́нкость, утончённость, изя́щество, изы́сканность; 2. высокопро́бность, высокока́чественность; ~ig·i утонча́ть; де́лать то́нким, утончённым, изя́щным; рафини́ровать; облагора́живать.

fajnajt||aредк., см.finia; ~oредк., см.finio.

fajr||o ого́нь; greka ~o гре́ческий ого́нь; bengala ~o бенга́льский ого́нь; ~o de amo ого́нь любви́; ~o de venĝemo ого́нь мсти́тельности; ~oj de vino огни́ вина́; ~oj de diamanto огни́ бриллиа́нта; ~o de Sankta Elmo ого́нь Свято́го Э́льма; per ~o kaj glavo огнём и мечо́м; flamas ~o пыла́ет ого́нь; fari (или ekbruligi) ~on заже́чь ого́нь, развести́ ого́нь; elbati ~on вы́сечь ого́нь; ĵeti ion en ~on бро́сить что-л. в ого́нь; doni ~on al iu дать огоньку́ кому́-л. (т.е. дать закурить); ludi kun ~o игра́ть с огнём; labori kun ~o рабо́тать с огонько́м; verŝi oleon sur (или en) ~on лить ма́сло в ого́нь; esti kiel akvo kaj ~o быть как лёд и пла́мень (т.е. быть несовместимыми); fali de la pato en la ~on попа́сть из огня́ да в по́лымя; pasi tra ~o por iu пойти́ в ого́нь за (или ра́ди) кого́-л.; trapasi akvon kaj ~on пройти́ во́ду и ого́нь (т.е. много испытать); ne ekzistas fumo sen ~o посл. нет ды́ма без огня́; sen ~o ne brulas eĉ pajlo посл. без огня́ и соло́ма не гори́т; arta ~o редк., см. ~aĵo; ~a о́гненный; ~a maso о́гненная ма́сса; ~aj okuloj о́гненные (или огневы́е) глаза́; ~e о́гненно; с огнём; ~e ami о́гненно люби́ть; ~e paroli говори́ть с огнём (или с огонько́м); говори́ть зажига́тельно; ~i vn производи́ть ого́нь; быть охва́ченным огнём; ~aĵ·o фейерве́рк, пиротехни́ческое изде́лие (для фейерверка); ~aĵ·ist·o фейерве́ркер; ~eg·o огни́ще т.е. большо́й ого́нь; ~ej·o 1. оча́г; 2. же́ртвенник, алта́рь (место, где горит жертвенный огонь); ~er·o 1. и́скра; 2. см. sparko; ~er·i vn искри́ть; искри́ться; ~er·et·o и́скорка; ~et·o огонёк; ~ig·i заже́чь; преда́ть огню́; ~il·o 1. огни́во с кремнём; 2. зажига́лка; ~uj·o то́пка (в печи или котле); огнева́я ка́мера (в котле); ча́ша для возжига́ний (в жертвеннике); (т.е. в общем смысле — предмет, в котором для каких-л. целей зажигают огонь).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.