Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
font·akv·o роднико́вая вода́, ключева́я вода́.
fontan||o фонта́н; ~a фонта́нный; ~i vn сомнит. фонтани́ровать, бить фонта́ном.
Fontanbel·oгп. Фонтенбло́.
fontanel·oанат. родничо́к.
fon·tol·oтеатр. за́дник.
font·(o)·lingv·o язы́к-исто́чник; язы́к, с кото́рого осуществля́ется (или осуществлён) перево́д; инф. входно́й язы́к, исхо́дный язы́к; ср. cellingvo, pontlingvo.
font·(o)·plum·o автору́чка (перьевая).
font·(o)·program·oинф. исхо́дная програ́мма.
font·o·serĉ·ist·o лозохо́дец (ищущий подземные источники = vergodivenisto, rabdisto, radiestezisto).
font·o·ŝton·o у́личный гидра́нт или фонта́нчик (вмонтированный в каменную тумбу).
font·o·tekst·oинф. исхо́дный текст (программы = fontaĵo.1).
for adv 1. прочь, вон, доло́й; elkuri ~ el la ĉambro вы́бежать прочь (или вон или доло́й) из ко́мнаты; pasinta doloro ~ el la koro погов. о чём се́рдце ны́ло, то прочь уплы́ло; ~ de l' okuloj, ~ de l' koro погов. с глаз доло́й — из се́рдца вон; 2. обозначает отдаление, отдалённость в прямом и переносном смысле, а также исчезновение, отсутствие; при этом может переводиться различными словами и оборотами, а может и не переводиться, служа лишь для усиления или уточнения других слов: li vivas ~ de la gepatroj он живёт в отдале́нии (или отде́льно) от роди́телей; la stacidomo restis ~ вокза́л оста́лся в отдале́нии; ~ de l' mondo вдали́ от ми́ра; tio estis ~ de mia intenco э́то бы́ло вне моего́ намере́ния; la digo estos ~ kaj la rivero libere fluos плоти́ны не бу́дет, и река́ бу́дет течь свобо́дно; ĉia espero estis ~ не́ было уже́ никако́й наде́жды; lia ĉapelo estis ŝtelita ~ de la hoko его́ шля́па была́ укра́дена с крючка́; lia libro eliris el la presejo ~ en la mondon его́ кни́га вы́шла из типогра́фии в свет; mi staris kelkajn paŝojn ~ de li я стоя́л в не́скольких шага́х от него́; прим. употребление данного слова перед предлогом de в некоторых случаях позволяет избежать двусмысленности: fuĝo de Napoleono бе́гство Наполео́на; fuĝo ~ de Napoleono бе́гство от Наполео́на; ◊ употребляется и как приставка, обозначающая отдаление, отдалённость, или исчезновение, отсутствие (при этом иногда передаёт совершенный вид глагола); на русский язык переводится рядом приставок: for/kuri убежа́ть, сбежа́ть; for/preni отобра́ть; for/veturi уе́хать; for/esti отсу́тствовать; for/aĉeti скупи́ть; for/vaporiĝi испари́ться; for/manĝi съесть; for/bruli сгоре́ть; for/leki слиза́ть; for/ŝteli укра́сть; for/gluti проглоти́ть; for/doni отда́ть; ~a далёкий, да́льний, удалённый, отдалённый (= malproksima); ~e далеко́, вдали́, вдалеке́ (= malproksime); de ~e издалека́, и́здали (= de malproksime); ~e·n вдаль, далеко́ (о направлении = malproksimen); ~i vn быть далёким, быть вдалеке́; ~o даль; ~aĵ·o 1. см. ~o; 2. далёкий, удалённый объе́кт; что-л. далёкое; ~ec·o даль, отдале́ние, отдалённость; ~ej·o далёкое, отдалённое, да́льнее ме́сто; далёкая сторона́, далёкий у́гол; ~ig·i отдали́ть, отстрани́ть; удали́ть, устрани́ть, убра́ть; ~ig·o отдале́ние, отстране́ние; удале́ние, устране́ние; ~iĝ·i отдали́ться, отстрани́ться; удали́ться, убра́ться; исче́знуть; ~iĝ·o отдале́ние, отстране́ние; удале́ние; исчезнове́ние.
for! interj прочь!, вон!, доло́й!; ~ de tie ĉi! вон отсю́да!; ~ la zorgojn! прочь забо́ты!; ~ la militon! доло́й войну́!
for·aĉet·i vt скупи́ть; ср. akapari.
foradendr·oбот. фораде́ндрон (= amerika visko).
for·aer·um||i vt вы́ветрить (удалить проветриванием: запах и т.п.); ~ad·o выве́тривание (удаление проветриванием).
for·akr·ig·i сточи́ть.
foraminifer·o·jзоол. фораминифе́ры.
for·argument·i vt оч.редк., см. kontesti.
for·bala·i vt смести́, вы́мести (вон, прочь).
for·bat·i vt поби́ть (уничтожить ударами); hajlo povas ~ la rikolton град мо́жет поби́ть урожа́й.
for·ben·i vt (peko(j)n) церк. отпусти́ть (грех(и)).
for·blov·i vt сдуть.
for·brul||i vn сгоре́ть, перегоре́ть (полностью уничтожиться огнём; тж. об электрической лампочке); вы́гореть (в огне); de malgranda kandelo ~is granda kastelo погов. от грошо́вой свечи́ Москва́ сгоре́ла (дословно от ма́ленькой свечи́ сгоре́л большо́й за́мок); ~ig·i сжечь, вы́жечь, спали́ть (полностью уничтожить огнём).
forc||i vt с.-х. выгоня́ть (овощи, цветы и т.п. в специальном помещении); выра́щивать в парнике́, в тепли́це (для ускоренного вызревания); ~ej·o парни́к, тепли́ца; ср. oranĝerio; ~ej·a парнико́вый, тепли́чный; ~eja efiko спец. парнико́вый эффе́кт.
for·ced·i 1. vn отступи́ться, отказа́ться; 2. vt по́лностью уступи́ть, по́лностью отда́ть.
forceps·oмед. акуше́рские щипцы́.
for·ĉerp·i vt вы́черпать (прочь).
for·dand·i vt промота́ть, потра́тить на дороги́е наря́ды.
for·dank·i vt 1. (по)благодари́ть (в знак вежливого отказа = danki); 2. см. abdiki.
for·decid·i vt (ion) отреши́ться (от чего-л.).
for·degel·i vn раста́ять, сойти́ (исчезнуть, растаяв: о снеге).
for·diboĉ·i vt прокути́ть, промота́ть (деньги, имущество).
for·difekt·i vt повреди́ть (отломав, изъяв что-л.); ~ la angulojn de meblo отби́ть углы́ ме́бели.
for·direkt·i vt напра́вить прочь; поверну́ть, разверну́ть (что-л. прочь от цели).
for·don·i vt отда́ть.
for·dorm·i vt проспа́ть (упустить, не использовать); ~ eblon проспа́ть возмо́жность; ср. preterdormi, tradormi.
for·drink·i vt пропи́ть (деньги, имущество).
for·eks·ig·i прогна́ть, вы́гнать (с должности, с поста).
for·erar·i vn уйти́ в неве́рном направле́нии, отклони́ться, уклони́ться (в результате ошибки).
for·eskort·i vt вы́проводить (под эскортом, конвоем).
for·est||i vn отсу́тствовать; ср. malesti; ~o, ~ad·o отсу́тствие; ~ant·o отсу́тствующий (сущ.).
for·fal·i vn пасть (исчезнуть, упав).
for·falĉ·i vt скоси́ть, вы́косить (траву, хлеба и т.п.; тж. перен.).
for·fand||i vt распла́вить, растопи́ть; прим. данный глагол, в отличие от глагола disfandi, больше подчёркивает разрушение формы расплавляемого предмета; ~iĝ·i распла́виться, растопи́ться.
for·fik·iĝ||iгруб. отвали́ть, свали́ть, убра́ться (убежать, скрыться); ~u! груб. отвали́!, свали́!, прова́ливай!, убира́йся!, пошёл на́ хрен!
forfikul·oэнт. уховёртка (насекомое).
for·flank·iĝ||i vn уст., см. deflankiĝi; ~o уст., см. deflankiĝo.
for·flirt·i vn упорхну́ть.
for·flor·i vn редк. отцвести́ (= ĉesi flori).
for·flu||i vn уте́чь; ~is infano kune kun la bano погов. с водо́й вы́плеснули ребёнка; ср. deflui; ~o уте́чка; ~ig·i слить, спусти́ть (заставить вытечь); ~igi la akvon de baseno спусти́ть во́ду бассе́йна; ~igi la oleon el motoro слить ма́сло из мото́ра; ~il·o сто́чное устро́йство, сток, слив (для отвода ненужной жидкости).
for·flug||i vn улете́ть; ~o отлёт.
for·for||e в да́льнем далеке́, в далёкой стороне́, в т(ь)мутарака́ни, на краю́ све́та, на краю́ земли́, за три́девять земе́ль; ~ej·o далёкая сторона́, далёкий у́гол; тридевя́тое ца́рство-тридеся́тое госуда́рство; т(ь)мутарака́нь, край све́та, край земли́.
for·frost·iĝ·i вы́мерзнуть (разрушиться, повредиться от мороза, напр., о растениях).
for·fremd·iĝ·i отдали́ться (стать чужим).
for·frot||i vt стере́ть (удалить, уничтожить трением); ср. defroti; ~iĝ·i стере́ться.
for·galop·i vn ускака́ть гало́пом; убежа́ть гало́пом.
forges||i vt забыва́ть, забы́ть, позабы́ть; ~i sin забы́ться; забы́ть себя́; li ~is sin aŭdante la mizikon он забы́лся слу́шая му́зыку; ŝi sin mem ~is por siaj infanoj она́ саму́ себя́ забы́ла ра́ди свои́х дете́й; en la divido li sin ne ~os при разде́ле он себя́ не забу́дет; vi ~is vin! вы забы́лись!; ~o забве́ние; ~o pri sia devo забве́ние своего́ до́лга; meti ion en ~on преда́ть что-л. забве́нию; tio estas metita en ~on, tio falis en ~on э́то пре́дано забве́нию, э́то быльём поросло́; formeti la aferon en la keston de ~o погов. отложи́ть де́ло в до́лгий я́щик; ~ad·o забыва́ние, забве́ние; ~ej·o см. ublieto; ~em·a забы́вчивый; ~em·o забы́вчивость; ~ig·i (ion al iu, iun pri io) заста́вить забы́ть (кого-л. о чём-л.); ~iĝ·i забы́ться (стать забытым); ~it·a забы́тый.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















