Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
kapuĉin·oкул. капучи́но (кофе).
kapuĉ·mantel·o плащ с капюшо́ном.
kapus·oмор., ав. 1. курс (направление продольной оси судна, самолёта); ŝanĝi la ~n измени́ть курс; meti la ~n al Novjorko взять курс на Нью-Йорк; 2. см. kapusangulo.
kapus·angul·oмор., ав. курс (угол между направлением продольной оси судна или самолёта и направлением на север = kapuso.2); kompasa ~ ко́мпасный курс; magneta ~ магни́тный курс; vera ~ и́стинный курс.
kapus·lini·oмор., ав. курсова́я черта́.
kaput·aразг. разби́тый, поби́тый, поло́манный, разло́манный, разгро́мленный, разру́шенный; вы́шедший из стро́я; (= disrompita, difektita, ruinigita).
kap·vest·o головно́й убо́р; ср. piedvesto.
kap·voĉ·oмуз. головно́й реги́стр.
kap·vort·oлингв. загла́вное сло́во, рее́стровое сло́во, вока́була, ле́мма (слово, расположенное в начале словарной статьи и представляющее все остальные формы в этой статье).
kar||a 1. дорого́й, ми́лый; ~a mia дорого́й мой, ми́лый мой, дорога́я моя́, ми́лая моя́; 2. дорого́й (о цене, стоимости); ~a restoracio дорого́й рестора́н; ~a sed plaĉa, malkara sed aĉa погов. до́рого да ми́ло, дёшево да гни́ло; ~e до́рого; ~ec·o дорогови́зна; ~eg·a 1. дража́йший, миле́йший; 2. дорогу́щий, о́чень дорого́й; ~iĝ·i подорожа́ть; ~iĝ·o подорожа́ние; ~ul·o дорого́й (сущ.); дорогу́ля, дорогу́ша; мило́к; голу́бчик; ~ul·in·o дорога́я (сущ.); дорогу́ля, дорогу́ша; ми́лочка; голу́бушка.
kara·oбот. ха́ра.
Kar(a)||oсомнит.; гп. Ка́ра (река в России); ~a: ~a Maro Ка́рское мо́ре.
karab||oэнт. жу́желица; ~ed·o·j жу́желицы (семейство).
karaben||o караби́н (оружие); aŭtomata ~o автомати́ческий (или самозаря́дный) караби́н, автома́т; ~ist·o карабине́р.
Karaĉi·oгп. Кара́чи.
karadri||oорн. зуёк; ~ed·o·j ржа́нковые (семейство).
karadri·o·form·a·j: ~ birdoj орн. ржанкообра́зные пти́цы.
karaf||o графи́н; ~et·o графи́нчик.
karagan·oбот. карага́на; чили́га; жёлтая ака́ция (из семейства бобовых); ср. akacio, robinio.
Karaib·aсм.Kariba.
karaim||o караи́м; ~a караи́мский; ~in·o караи́мка.
karak·o кара́кка (большой средневековый корабль).
karakal·oзоол. карака́л.
Karakal·o Карака́лла (рим. император).
karakalpak||o каракалпа́к; ~a каракалпа́кский; ~in·o каракалпа́чка.
Karakalpak·i·o, Karakalpak·uj·o Каракалпа́кия.
Karak(as)·oгп. Кара́кас.
karakol||i vn гарцева́ть; де́лать карако́ли; де́лать скачо́чки (в верховой езде); ~o сомнит. карако́ль (в конном спорте — поворот лошади кругом или на пол-оборота); ~ad·o гарцева́ние.
Karakorum·oгп. Каракору́м (горная система).
karakter||o 1. разн. хара́ктер; nobla, malbona, pacama ~o благоро́дный, плохо́й, миролюби́вый хара́ктер; la rusa ~o ру́сский хара́ктер; forteco de ~o си́ла хара́ктера; mi komprenas la ~on de la afero я понима́ю хара́ктер де́ла; liaj verkoj havas internacian ~on его́ произведе́ния име́ют (или но́сят) междунаро́дный хара́ктер; miaj proponoj havas la ~on de konsiloj мои́ предложе́ния име́ют (или но́сят) хара́ктер сове́тов; danco de ~o характе́рный та́нец; 2. биол. при́знак; heredaj ~oj насле́дственные при́знаки; akiritaj ~oj приобретённые при́знаки; primaraj kaj sekundaraj seksaj ~oj перви́чные и втори́чные половы́е при́знаки; 3. ка́чество, роль, положе́ние (присвоенные себе, взятые на себя в общественных отношениях); mi volas ĉeesti tie en ~o de atestanto я хочу́ прису́тствовать там в ка́честве свиде́теля; li venis en ~o de amiko он пришёл в ка́честве дру́га; ~a 1. относя́щийся к хара́ктеру; ~a eco сво́йство хара́ктера; 2. характе́рный, выража́ющий хара́ктер; ~a rolo характе́рная роль.
karakter·hav·a характе́рный, с хара́ктером, облада́ющий хара́ктером, имею́щий хара́ктер.
karakteristik·oмат. характери́стика, це́лая часть десяти́чного логари́фма (= karakterizilo).
karakteriz||i vt характеризова́ть; ~a характеристи́ческий; характе́рный; ~a trajto характеристи́ческая (или характе́рная) черта́; ~a kurbo характеристи́ческая кри́вая; ~ad·o характери́стика (описание, определение); la ~ado de tiu sinjoro fare de liaj konatoj tre diferencas inter si характери́стики э́того господи́на его́ знако́мыми о́чень различа́ются ме́жду собо́й; ~aĵ·o характери́стика (особенность, отличие; график, кривая); характе́рная черта́, (характе́рный) при́знак; prudento estas ~aĵo de mia patro рассуди́тельность явля́ется характери́стикой моего́ отца́; ~aĵo de lampo характери́стика ла́мпы; ~il·o см. karakteristiko.
karakterologi||o характероло́гия; ~a характерологи́ческий.
karaktr·oредк., см.signo .2.
karakul||o караку́льская овца́; ~aĵ·o кара́кулевый мех, кара́куль, каракульча́; art(efarit)a ~aĵo иску́сственный кара́куль; ср. astrakano; palto el ~aĵo кара́кулевая шу́ба.
Karakum·oгп. Караку́мы; прим. встречающееся употребление данного названия в мн. ч., по-видимому, является нежелательным русизмом.
karambol||i vn 1. сыгра́ть карамбо́лем, сде́лать карамбо́ль (в бильярде); 2. редк. столкну́ться (= kolizii); ~o 1. карамбо́ль (удар в бильярде); 2. редк. столкнове́ние (= kolizio); 3. поэт. сочета́ние двух си́льных ударе́ний.
karamel||o караме́ль; жжёный са́хар; ср. kando, sukero; ~a караме́льный; ~ig·i карамелизова́ть; ~ig·o карамелиза́ция; ~iĝ·i карамелизова́ться; стать караме́лью, преврати́ться в караме́ль.
karamel·bombon·o караме́льная конфе́та, караме́лька, ледене́ц, монпасье́.
karaoke||o карао́ке; ~i vt петь карао́ке.
karapac·oзоол. карапакс, щит, спинно́й па́нцирь, спинно́й защи́тный покро́в; ср. kiraso .3.
Karar·oгп. Карра́ра.
karas·oихт. кара́сь.
karat·o кара́т (мера веса драгоценных камней или содержания золота в сплаве).
karate||o карате́; ~ist·o карати́ст.
karavan||o 1. карава́н; 2. редк., см. ruldomo; ~a карава́нный; ~e карава́ном (в виде каравана); ~ej·o карава́н-сара́й.
karavel·oмор., ист. караве́лла.
karb||o у́голь; ardantaj ~oj пыла́ющие у́гли; grandpeca ~o кру́пный у́голь; etpeca ~o ме́лкий у́голь; grasa ~o жи́рный у́голь; malgrasa ~o, magra ~o то́щий у́голь; bruna ~o бу́рый у́голь; blanka ~o перен. бе́лый у́голь (энергия водопадов); verda ~o перен. зелёный у́голь (энергия рек); baki panon sur ~oj печь хлеб на у́гля́х; sidi kvazaŭ sur flamantaj ~oj сиде́ть как на горя́щих у́гля́х; desegnaĵo per ~o рису́нок углём; ср. lignokarbo, minkarbo, ŝtonkarbo, terkarbo; ~a у́гольный; ~aĵ·o углеви́дное вещество́; ~ej·o 1. у́гольный склад, у́гольный сара́й (= karbotenejo); 2. у́гольный бу́нкер, у́гольный отсе́к (на корабле = karbofako); 3. у́гольная ла́вка (= karbovendejo); ~er·o кусо́чек у́гля́; ~et·o уголёк; ~id·o хим. карби́д; kalcia ~ido карби́д ка́льция; ~id·a карби́дный; ~ig·i 1. перегна́ть, переже́чь, обрати́ть, преврати́ть в у́голь; 2. обу́глить; ~ig·ej·o ме́сто для углежже́ния, ме́сто для пережига́ния древеси́ны в у́голь, ме́сто для перего́нки древеси́ны в у́голь, ме́сто для произво́дства древе́сного у́гля; ~iĝ·i 1. преврати́ться в у́голь, стать углём; 2. обу́глиться; ~ist·o у́гольщик; ~uj·o 1. у́гольная я́ма; у́гольный я́щик; 2. редк., см. braĝujo; ~um·i vn запасти́сь углём, сде́лать запа́с у́гля́, попо́лнить запа́с у́гля́ (обычно на пароходе, паравозе и т.п.).
karbamid||oхим. карбами́д, мочеви́на (= ureo); ~at·a: ~ata acido уст., см. karbam(in)ata acido.
karbam(in)at||oхим. карбама́т, соль карбами́новой кислоты́; ~a: ~a acido карбами́новая кислота́.
karb·ard·aĵ·oоч.редк., см.braĝo .1.
karbazol·oхим. карбазо́л.
karben·oхим. карбе́н.
karbinol·oхим. карбино́л.
karbo-словообразовательный элемент карбо-, являющийся начальной частью некоторых химических терминов и обозначающий принадлежность к соединениям углерода.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















