» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






kudr·o·tabl·o сто́л(ик) для шитья́.

kuf·o 1. чепе́ц, че́пчик; 2. орн. хохоло́к (у некоторых птиц); 3. бот. колпачо́к (у спорангия мхов); 4. бот. корнево́й че́хлик (= radikĉapo); 5. анат. руба́шка (остатки утробной оболочки на голове у новорождённого); naskiĝi kun ~ sur la kapo погов. роди́ться в руба́шке.

kugl||o 1. пу́ля; dumduma ~o разрывна́я пу́ля, пу́ля дум-дум; kirasrompa (или kirasfrakasa) ~o бронебо́йная пу́ля; fajrostreka (или spura) ~o трасси́рующая пу́ля; hazarda ~o шальна́я пу́ля; ср. kartoĉo; 2. оч.сомнит.; тех. ша́рик (в шарикоподшипнике = glob(et)o); ~a пулево́й; ~eg·o (пу́шечное) ядро́; ср. obuso, kuglobuso; ~et·o пу́лька; карте́чина (крупная охотничья дробина); ~et·aĵ·o (охо́тничья) карте́чь, кру́пная дробь; ~ing·o ги́льза (патронная); ср. obusingo.

kugl·o·bomb·oсомнит.; воен. ша́риковая бо́мба.

kugl·obus·oвоен. шрапне́льный снаря́д, шрапне́ль (= ŝrapnelo).

kugl·o·kartoĉ·oсомнит.; воен. снабжённый пу́лей патро́н, боево́й патро́н (= kuglohava kartoĉo); ср. plumberkartoĉo.

kugl·o·lagr·oредк., см.globlagro .1.

kugl·o·mantel·o оболо́чка пу́ли.

kuir||i vt гото́вить (блюдо, пищу), стря́пать, пова́рничать, кухова́рить; вари́ть, печь, жа́рить; ср. bolkuiri, vaporkuiri, baki, rosti, friti; ~i viandon, kaĉon, supon, teon (при)гото́вить мя́со, ка́шу, суп, чай; ~a 1. предназна́ченный для приготовле́ния пи́щи; относя́щийся к приготовле́нию пи́щи; 2. кулина́рный, пова́ренный (= kulinara); ~o приготовле́ние пи́щи, гото́вка, стряпня́; ~ad·i vt стря́пать, гото́вить; ŝi tute ne scias ~adi она́ совсе́м не уме́ет гото́вить; ~ad·o приготовле́ние пи́щи, гото́вка, стряпня́, ва́рка; ~aĵ·o стряпня́, пригото́вленная пи́ща, блю́до; ср. plado; ~ej·o ку́хня (помещение), пова́рня; (ŝipa) ~ejo мор. ка́мбуз (кухня на корабле); kampa ~ejo, militira ~ejo, veturigebla ~ejo сомнит. полева́я ку́хня, похо́дная ку́хня, ку́хня на колёсах; ~ej·a ку́хонный; ~et·i vt подве́ргнуть щадя́щей гото́вке, (при)гото́вить на сла́бом огне́; ~iĝ·i (при)гото́виться, сгото́виться (о пище); ~il·o предме́т ку́хонной у́твари; ~il·ar·o ку́хонная у́тварь; ~ist·o по́вар, кулина́р, кашева́р; (ŝipa) ~isto кок, корабе́льный (или судово́й) по́вар; ~ist·a поварско́й; ~ist·in·o повари́ха, куха́рка, стряпу́ха; ~it·a пригото́вленный, сгото́вленный (о пище).

kuir·art||o кулина́рное (или поварско́е) иску́сство; ку́хня; (= kuira arto, kulinara arto); la franca, la hungara, la ĉina ~ францу́зская, венге́рская, кита́йская ку́хня; ~a кулина́рный; прим. в абсолютном большинстве случаев в данном значении вполне достаточными являются простые формы kuira, kulinara.

kuir·ban·oкул. водяна́я ба́ня (= bolbano).

kuir·ĉambr||o ку́хня (комната); ~a: ~a fenestro окно́ ку́хни; ~a (mebla) garnituro ку́хонный (ме́бельный) гарниту́р, ку́хня.

kuir·ĉar·oсомнит. похо́дная ку́хня, полева́я ку́хня, ку́хня на колёсах; ср. kuirveturilo, rulkuirejo, gulaŝkanono.

kuir·forn·o ку́хонная печь; ср. fornelo.

kuir·kaldron·o котёл для приготовле́ния пи́щи, пищево́й котёл.

kuir·krad·oсм.rostokrado.

kuir·kuler·o ва́рочная, поварска́я ло́жка (часто деревянная, — для помешивания приготавливаемой пищи, добавки ингредиентов и т.п.).

kuir·lern·ej·o поварско́е учи́лище, кулина́рное учи́лище.

kuir·libr·o пова́ренная кни́га, кулина́рная кни́га.

kuir·plat·o (ва́рочная) плита́; рабо́чая пове́рхность, ва́рочная пове́рхность (плиты); ср. hejt(o)plato.

kuir·plet·o про́тивень; ср. bakpleto, rostopleto.

kuir·pot·oсм.marmito.

kuir·recept·o пова́ренный реце́пт, кулина́рный реце́пт.

kuir·sal·o пова́ренная (или пищева́я) соль.

kuir·vaz·o кастрю́ля (общее название любой кастрюли); ср. kaserolo, marmito.

kuir·vetur·il·oсомнит. похо́дная ку́хня, полева́я ку́хня, ку́хня на колёсах; ср. kuirĉaro, rulkuirejo, gulaŝkanono.

kuk||o пиро́г (сладкий), сла́дкая бу́лка, кекс; ~o kun cinamo пиро́г с кори́цей; кекс с кори́цей; ~o kun sekvinberoj пиро́г с изю́мом; кекс с изю́мом; riza ~o, ~o el rizo ри́совая запека́нка; kazea ~o, ~o el kazeo творо́жная запека́нка; tablon ornamas ne tuko, sed ~o посл. не красна́ изба́ угла́ми, а красна́ пирога́ми (дословно стол украша́ет не ска́терть, а пиро́г); ср. pasteĉo .2, pirogo II, kekso, torto; ~aĵ·o (сла́дкая) вы́печка, сла́дкая сдо́ба; конди́терское изде́лие; ~aĵ·ej·o редк., см. ~ejo; ~aĵ·ist·o редк., см. ~isto; ~ej·o пирожко́вая; конди́терская; ~et·o 1. пирожо́к (сладкий), сла́дкая бу́лочка, ке́ксик; 2. инф. (файл) ку́ки; ~ist·o пиро́жник; конди́тер.

kukabur·oоч.сомнит.; орн. кукаба́рра, смею́щийся зиморо́док.

kuk·butik·oсм.kukejo.

kuk·et·ŝtanc·il·o фо́рмочка для те́ста (штамп для вырезания, выдавливания из раскатанного в лист теста фигурок в виде сердечек, кружков, ромбиков и т.п.).

Kuk-insul·ar·oгп. острова́ Ку́ка.

kuk·land·o страна́ с моло́чными ре́ками и кисе́льными берега́ми; страна́, где пироги́ на дере́вьях расту́т.

Ku-Kluks-Klan·o Ку-Клукс-Клан.

kukol||oорн. куку́шка; ~ed·o·j куку́шки (семейство).

kukol·flor·oбот. горицве́т куку́шкин, куку́шкин цвет, куку́шник (= kukol(flor)a liknido, kukol(flor)a sileno).

kukol·horloĝ·o часы́ с куку́шкой; ср. sonhorloĝo.

kukol·kri·i vn см. kukui.

kukol·o·form·a·j: ~ birdoj орн. кукушкообра́зные пти́цы, куку́шки (отряд).

ku-ku! ку-ку! (звукоподражание крику кукушки).

kuku·i vn кукова́ть; крича́ть куку́шкой; (= kukolkrii).

kukum||oбот. 1. огуре́ц (растение; плод этого растения = kukumfrukto); peklita ~o солёный огуре́ц; 2. редк., см. kukumiso; ~a огуре́чный; ~et·o огу́рчик, молодо́й огуре́ц (используемый для соления и маринования).

kukum·frukt·oбот. огуре́ц (плод = kukumo).

kukumis·oбот. куку́мис (род растений, включающий огурец).

Kuku-Nor·o, Kukunor·oгп. Кукуно́р, Цинха́й (озеро в Китае).

kukurb||oбот. ты́ква (растение; плод этого растения = kukurbofrukto); ср. peponedo; ~a ты́квенный; ~ac·o·j ты́квенные (семейство); ~et·o 1. ты́квочка, молода́я ты́ква; 2. см. pepono.

kul||o кома́р; ср. moskito; ~ed·o·j настоя́щие комары́ (семейство).

kulak||o кула́к (богатый крестьянин в России); ~a кула́цкий; ~ar·o кула́чество.

kulan·oсм.onagro.

kulas·o 1. казённая часть, казённик, казна́ (огнестрельного оружия = postumo); movebla ~ замо́к (огнестрельного оружия); 2. голо́вка цили́ндра (мотора = cilindrokapo).

kulas·blok·o затво́р (огнестрельного оружия).

kulas·ŝarg·a казнозаря́дный (об огнестрельном оружии).

kuler||o ло́жка (тж. как мера чего-л.); церк. лжи́ца; ligna ~o деревя́нная ло́жка; ~o da mielo ло́жка мёда; ~o por supo см. supkulero; ~i vt есть ло́жкой; ~eg·o поварёшка, разлива́тельная ло́жка, (у)поло́вник; ср. ĉerpilo; ~et·o ло́жечка; ча́йная ло́жка.

kuler·anas·oорн. у́тка-широконо́ска.

kuli·o ку́ли (носильщик, грузчик или чернорабочий в некоторых восточных странах).

kulinar·a кулина́рный (= kuira.2).

kulinari·oоч.редк., см.kuirarto.

kulis·o 1. театр. кули́са (декорация); post la ~j за кули́сами; 2. театр. кули́сы (часть театра за такой декорацией); en la ~ в кули́сах; 3. эк. свобо́дный ры́нок на би́рже.

kulis·tim·o страх пе́ред публи́чным выступле́нием (у актёра, докладчика и т.п.).

kulm·o I соло́мина, соло́минка, сте́бель (хлебного злака).

kulm·o IIсм.kulmino.

kulmin||o кульмина́ция (тж. астр.); вы́сшая то́чка, вы́сшая сте́пень; верх, верши́на; разга́р; atingi sian ~on дости́чь свое́й кульмина́ции, вы́сшей то́чки, вы́сшей сте́пени; la ~o de arbo, turo, monto вы́сшая то́чка де́рева, ба́шни, горы́; la ~o de la plezuro верх удово́льствия; la ~o de la gloro верши́на сла́вы; horoj de ~o часы́ максима́льной нагру́зки (электросети и т.п.), часы́ пик; ~a кульминацио́нный; ~i vn кульмини́ровать; дости́чь кульми́нации, вы́сшей то́чки, вы́сшей сте́пени; ~e в (свое́й) кульминацио́нной то́чке, в (свое́й) кульмина́ции; в ка́честве кульмина́ции; в доверше́ние всего́; ~e de la malbonaĵoj в доверше́ние всех бед.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.