» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






kulmin||o кульмина́ция (тж. астр.); вы́сшая то́чка, вы́сшая сте́пень; верх, верши́на; разга́р; atingi sian ~on дости́чь свое́й кульмина́ции, вы́сшей то́чки, вы́сшей сте́пени; la ~o de arbo, turo, monto вы́сшая то́чка де́рева, ба́шни, горы́; la ~o de la plezuro верх удово́льствия; la ~o de la gloro верши́на сла́вы; horoj de ~o часы́ максима́льной нагру́зки (электросети и т.п.), часы́ пик; ~a кульминацио́нный; ~i vn кульмини́ровать; дости́чь кульми́нации, вы́сшей то́чки, вы́сшей сте́пени; ~e в (свое́й) кульминацио́нной то́чке, в (свое́й) кульмина́ции; в ка́честве кульмина́ции; в доверше́ние всего́; ~e de la malbonaĵoj в доверше́ние всех бед.

kulminaci·oсм.kulmino.

kulmin·konferenc·o встре́ча в верха́х, са́ммит (= pint(o)konferenco).

kulomb·oфиз., эл. куло́н.

Kulomb·o Куло́н (французский физик).

kulombometr·oфиз., эл. кулометр.

kulot·o 1. кюло́ты (штаны до колен, которые носили дворяне в Европе до начала 19 века); 2. штаны́ до коле́н; трусы́; (= pantaloneto.1); ср. kalsoneto, ŝorto.

kulp||a (pri io, je io) вино́вный, винова́тый (в чём-л.); ~o вина́, прови́нность; ~i vn быть вино́вным, винова́тым (= esti kulpa); ~e винова́то; ~e de (io, iu) по вине́ (чего-л., кого-л.); ~ec·o вино́вность; ~ig·i вини́ть, обвиня́ть (= akuzi); ~ig·o обвине́ние (= akuzo); ~ig·a обвини́тельный (= akuza); ~iĝ·i провини́ться; ~ul·o вино́вник; ~ul·in·o вино́вница.

kulp·atest·o свиде́тельство вины́, свиде́тельство вино́вности.

kult||o культ; почита́ние, поклоне́ние; la ~o de la Sankta Virgulino культ Свято́й Де́вы; libereco de la ~oj свобо́да ку́льтов; ministro pri la ~oj мини́стр ку́льтов; senti ~on al (или por) iu aŭ io испы́тывать преклоне́ние пе́ред кем-л. или чем-л.; ~a ку́льтовый; ~i vt (iun, ion) испове́довать культ (кого-л, чего-л.), де́лать объе́ктом ку́льта, почита́ть (кого-л., что-л.), поклоня́ться (кому-л, чему-л.); ~an·o после́дователь ку́льта, приве́рженец ку́льта; ~ant·o почита́тель; ~anto de Jesuo Kristo почита́тель Иису́са Христа́; ~anto de la arto почита́тель иску́сства, жрец иску́сства; ~anto de la scienco жрец нау́ки; ~ant·in·o почита́тельница; ~ism·o лит. культи́зм (высокопарность и утончённость стиля).

kultiv||i vt культиви́ровать, возде́лывать, выра́щивать (растения); выра́щивать, разводи́ть (микроорганизмы); ~o, ~ad·o культива́ция, культиви́рование, возде́лывание, выра́щивание (растений); выра́щивание, разведе́ние (микроорганизмов); alterna ~ado севооборо́т; ~aĵ·o культу́ра (культивируемое растение или колония микроорганизмов); ~aĵo de tabako культу́ра табака́; ĝardenaj ~aĵoj садо́вые культу́ры; ~aĵo de pestaj baciloj культу́ра чумны́х баци́лл; ~at·a культиви́руемый, возде́лываемый; культу́рный (о растении); выра́щиваемый, разводи́мый (о микроорганизме); ~ebl·a поддаю́щийся культиви́рованию; ~ej·o ме́сто возде́лывания, ме́сто выра́щивания; планта́ция; ~il·o см. kultivatoro; ~ist·o возде́лыватель.

kultivar·oсм.kultivoformo.

kultivator·oс.-х. культива́тор (= erpmaŝino).

kultiv·likv·o культу́рный раство́р, пита́тельный раство́р, бульо́н (для разведения бактерий = buljono.2).

kultiv·medi·o культу́рная среда́, пита́тельная среда́ (для разведения бактерий = nutromedio).

kultiv·o·form·oс.-х. сорт; ~ de terpomo сорт карто́феля.

kultiv·perl·o иску́сственно вы́ращенная жемчу́жина.

kultiv·plant·oс.-х. культу́рное, возде́лываемое расте́ние.

kultiv·vari·oс.-х. культиви́руемая, возде́лываемая разнови́дность.

kultur||i vt 1. окульту́ривать; приобща́ть к культу́ре; обраба́тывать; возде́лывать; просвеща́ть (в вопросах культуры); развива́ть (с помощью упражнений, обучения); 2. редк., см. kultivi; 3. редк., см. bredi; ~o 1. культу́ра; la antikva, kristana, socialisma ~o анти́чная, христиа́нская, социалисти́ческая культу́ра; korpa ~o культу́ра те́ла, физи́ческая культу́ра, физкульту́ра; 2. редк., см. kultivado; 3. редк., см. bredado; ~a культу́рный; ~aj popoloj культу́рные наро́ды; ~a revolucio культу́рная револю́ция; ~ad·o окульту́ривание; возде́лывание; разви́тие (с помощью упражнений, обучения); ~aĵ·o редк., см. kultivaĵo; ~ebl·a поддаю́щийся культу́рной обрабо́тке; ~(it)·ec·o культу́рность.

kultur·ataŝe·o атташе́ по дела́м культу́ры.

kultur·centr·o культу́рный центр, центр культу́ры.

kultur·dom·o дом культу́ры.

kultur·histori·o исто́рия культу́ры.

kultur·kler·ig·a культу́рно-просвети́тельский.

kultur·lingv·o язы́к культу́ры.

kultur·medi·o культу́рная среда́.

kultur·nivel·o у́ровень культу́ры, культу́рный у́ровень.

kulturolog||o культуро́лог; ~i·o культуроло́гия; ~i·a культурологи́ческий.

kultur·palac·o дворе́ц культу́ры.

kultur·premi·o пре́мия за вклад в культу́ру; пре́мия за достиже́ния в культу́ре.

kultur·program·o культу́рная програ́мма.

kultur·revoluci·oист. культу́рная револю́ция.

kultur·tavol·o культу́рный слой.

kulvert·oстр. ку́льверт, водопропускно́й кана́л (под дорогой — для пропуска текущего поперёк неё ручья и т.п.).

kul·vual·o накома́рник.

kuman·oсомнит. кума́нин (одно из названий половца = kipĉako; представитель современной народности).

kumarat||oхим. кумара́т, соль кума́ровой кислоты́; ~a: ~a acido кума́ровая кислота́.

kum·arb·o 1. каме́дное де́рево, каме́дистое де́рево (общее название ряда камеденосных деревьев, в т. ч. эвкалипта камеденосного); 2. см. kaŭĉukarbo.

kumarin·oхим. кумари́н.

kumen·oхим. кумо́л, изопропилбензо́л.

kumin·oбот. кмин; oficina ~ кмин тми́новый; ср. karumo.

kumis·o кумы́с.

kumul||i vt совмеща́ть (должности, функции и т.п.); ср. akumuli; ~o, ~ad·o совмеще́ние (должностей, функций и т.п.); совмести́тельство.

kumulonimbus·oмет. ку́чево-дождево́е о́блако.

kumulus·oмет. кучево́е о́блако; ср. ciruso, stratuso.

kun prep с; renkontiĝi, resti, paroli ~ iu встре́титься, оста́ться, говори́ть с кем-л.; kompari ~ io сравни́ть с чем-л.; homo ~ bona koro челове́к с до́брым се́рдцем; virino ~ bluaj okuloj же́нщина с голубы́ми глаза́ми; fermi pordon ~ bruo закры́ть дверь с шу́мом; paroli ~ saĝo говори́ть с умо́м; agi ~ kolero де́йствовать с гне́вом; persekuti iun ~ glavo пресле́довать кого́-л. с мечо́м; veni ~ disŝirita vesto прийти́ с разо́рванной оде́ждой; kreski ~ ĉiu horo расти́ с ка́ждым ча́сом; ĉio ŝanĝiĝas ~ la tempo всё меня́ется со вре́менем; la kuraĝo kreskas (kune) ~ danĝero отва́га растёт (вме́сте) с опа́сностью; ĉiu sezono ~ sia bono посл. у приро́ды нет плохо́й пого́ды; прим. данный предлог рекомендуется употреблять в его непосредственном значении. В остальных случаях целесообразно заменять его другими, более подходящими по смыслу, предлогами: ~ (= ĉe) la lastaj vortoj li eliris с после́дними слова́ми он вы́шел; kio okazis ~ (= al) li? что случи́лось с ним?; esti humila ~ (= kontraŭ) iu быть поко́рным с кем-л.; iom atendi ~ (= por) la realigo de la plano подожда́ть с реализа́цией пла́на; esti singarda ~ (= pri) la fajro быть осторо́жным с огнём; tiel estos ~ (= pri) ĉiu perfidulo так бу́дет с ка́ждым преда́телем; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой с(о)-: kun/labori сотру́дничать; kun/meti скла́дывать, составля́ть (вме́сте); kun/aŭtoro соа́втор; kun/okazi произойти́ одновреме́нно; ~e вме́сте; вку́пе; совме́стно, сообща́, заодно́; сли́тно; ~e ~ вме́сте с; наряду́ с; ~a совме́стный; ~i vn быть вме́сте; ~aĵ·o 1. совоку́пность, соедине́ние, соединённые вме́сте объе́кты; 2. мат. объедине́ние; ~ec·o совме́стность, соединённость; ~ig·i соедини́ть, совмести́ть; ~ig·o соедине́ние (действие соединяющего, состояние соединённых); ~ig·aĵ·o мат. объедине́ние (множеств); ср. komunaĵo; ~ig·ebl·a соедини́мый, совмести́мый; ~ig·it·a соединённый, совмещённый; ~iĝ·i соедини́ться, совмести́ться; ~iĝ·o соедине́ние (действие и состояние соединившихся); ~ul·o прия́тель, това́рищ, напа́рник; ~ul·in·o прия́тельница, напа́рница; ~um·i vn сомнит. проводи́ть вре́мя вме́сте; тусова́ться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.