Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
man·rel·oсм.apogrelo.
Mans·oгп. Ле-Ман.
man·sak·et·o ручна́я су́мочка, барсе́тка; да́мская су́мочка, ридикю́ль; ср. retikulo I.
man·salut||i vt (по)приве́тствовать руко́й, (по)маха́ть руко́й (в знак приве́тствия), сде́лать приве́ственный жест руко́й; ср. kapsaluti, klinsaluti; ~o приве́тственный жест руко́й.
mansard||o манса́рда; ср. subtegmento; ~a манса́рдный.
man·seg·il·o ручна́я пила́, ножо́вка.
man·sign||o знак руко́й; alvoka, adiaŭa, saluta ~o подзыва́ющий, проща́льный, приве́тственный знак руко́й; fari al iu ~on сде́лать кому́-л. знак руко́й; ~i vn сде́лать знак руко́й.
man·skrib||i vt (на)писа́ть от руки́; ср. maŝinskribi; ~it·a напи́санный от руки́, рукопи́сный; ср. manuskripto.
man·star·oсомнит.; спорт. сто́йка на рука́х (= staro sur la manoj).
man·supr·oоч.редк., см.mandorso.
man·sving·i vn (по)маха́ть руко́й (при прощании, приветствии и т.п.).
man·ŝirm·il·o га́рда (защитная чашка или защитная скоба для предохранения руки на эфесе рапиры, шпаги, сабли и т.п.).
mant·oэнт. богомо́л.
mantel||o 1. плащ; наки́дка; ма́нтия; манто́; vojaĝa ~o доро́жный плащ; kavaleria ~o кавалери́йская наки́дка; felta ~o во́йлочная наки́дка; бу́рка; reĝa ~o короле́вская ма́нтия; hejma ~o дома́шний хала́т; nokta ~o ночно́й хала́т; pluvimuna ~o см. pluvmantelo; ~o por banado см. banmantelo; 2. зоол. ма́нтия (складка кожи у некоторых беспозвоночных); 3. тех. руба́шка, оболо́чка (кабеля, пули); 4. ве́рхняя выступа́ющая часть ками́на; 5. перен. покро́в; sub la ~o de la nokto под покро́вом но́чи; ~et·o манти́лья (короткая женская накидка); коро́ткая наки́дка; коро́ткий плащ.
man·ten·il·o рукоя́тка, рукоя́ть; ср. manilo, tenilo.
mantil·o манти́лья, кружевно́й головно́й плато́к, кружевна́я головна́я наки́дка.
mantis·oмат. манти́сса.
mantr·oрел. ма́нтра.
Mantu·oгп. Ма́нтуя.
man·tuk·o ручно́е полоте́нце, рушни́к (= manviŝilo); ср. tualettuko.
Manu·o Ма́ну (мифический составитель законов индуизма).
Manuel·o Мануэ́ль (муж. имя).
manufaktur||o мануфакту́ра (разновидность промышленного предприятия); ~a мануфакту́рный; ~i vt производи́ть на мануфакту́ре.
man·um·buton·o за́понка (для манжет).
manuskript||o манускри́пт; ру́копись (тж. о машинописном труде, предназначенном для публикации); ср. manskribita; ~e в ви́де ру́кописи (= en manuskripta formo, sub manuskripta formo).
man·uz·i vt по́льзоваться, испо́льзовать, управля́ть (с помощью руки, рук).
man·vajc·o ручны́е тиски́.
man·vinĉ·oтех. ручна́я лебёдка.
man·viŝ·il·oсм.mantuko.
maori||o ма́ори (представитель коренного населения Новой Зеландии); ~a маори́йский.
map||o 1. геогр., геол., астр. ка́рта; план ме́стности; (= karto.6); geografia, geologia, astronomia ~o географи́ческая, геологи́ческая, астрономи́ческая ка́рта; landa ~o ка́рта страны́, кра́я, ме́стности; 2. сомнит.; мат. отображе́ние; ~i vt черти́ть, составля́ть, выполня́ть ка́рту; картографи́ровать; наноси́ть на ка́рту; ~ad·o черче́ние, составле́ние, выполне́ние ка́рты; картографи́рование; нанесе́ние на ка́рту; ~ar·o сбо́рник карт; подбо́рка, набо́р, компле́кт карт; а́тлас; ср. atlaso; ~ist·o состави́тель карт, карто́граф; ср. kartografo; ~uj·o па́пка для карт; планше́т (для карт).
map·album·oоч.редк. а́тлас (альбом географических, геологических или астрономических карт = atlaso I).
map·o·tek·o собра́ние карт; храни́лище карт.
maprod·oинф. ДОС, ди́сковая операцио́нная систе́ма.
Maput·oгп. Мапу́ту.
mar||oпрям., перен. мо́ре; sur la libera ~o в откры́том мо́ре; ĉe la ~o staras lumturo у мо́ря стои́т мая́к; apud la ~o situas urbo о́коло мо́ря располо́жен го́род; veturi sur maro плыть по мо́рю (на транспортном средстве); la alta ~o мо́ре за преде́лами территориа́льных вод, откры́тое мо́ре, нейтра́льные во́ды; la Morta M~o гп. Мёртвое мо́ре; la Ruĝa M~o гп. Кра́сное мо́ре; Barenca M~o гп. Ба́ренцево мо́ре; Kaspia M~o оч.редк., см. Kaspio; la sep ~oj перен. семь море́й (т.е. все моря и океаны); ~o da sango, da sablo, da zorgoj мо́ре кро́ви, песка́, забо́т; ~a морско́й; ~a akvo морска́я вода́; ~a batalo морско́й бой, морско́е сраже́ние, морска́я би́тва; ~aj kreskaĵoj морски́е расте́ния; ministro pri la ~aj aferoj мини́стр по морски́м дела́м; ~ist·o моря́к; ср. matroso; ~ist·a моря́цкий; ~ista ĉapo бескозы́рка; ~ista lernejo морско́е учи́лище; ~ist·ar·o моряки́ (все моряки на корабле, на флоте, в стране и т.п.).
marabu·oорн. марабу́, зоба́тый а́ист.
marabut||o марабу́т, мусульма́нский отше́льник; ~ej·o святи́лище на моги́ле мусульма́нского отше́льника.
mar·agl·oсм.haliaeto.
marak·oсомнит.; муз. мара́ка, марака́с.
mar·akv·o морска́я вода́.
mar·anas·oорн. турпа́н.
mar·anemon·o·jсм.aktiniuloj.
mar·angil·oсм.kongro.
Maranj·oгп. Мараньо́н (исток Амазонки).
marant·oбот. мара́нта.
mar·arb·o·jзоол. горгона́рии, роговы́е кора́ллы (отряд).
mar·arme||o вое́нно-морско́й флот; вое́нно-морски́е си́лы; ср. terarmeo, aerarmeo; ~a: ~a oficiro офице́р вое́нно-морско́го фло́та, морско́й офице́р.
maraskin·o мараски́н (сорт ликёра).
marasm||o 1. мед. мара́зм; прим. согласно (N)PIV данное слово обозначает полное истощение организма и упадок сил (состояние, близкое к кахексии), что не соответствует современному значению этого термина в русском языке, относящегося только к умственной деятельности; 2. перен. по́лный упа́док, по́лный разва́л, разру́ха; ~a маразмати́ческий; ~ul·o маразма́тик.
marasmi·oбот. мара́смиус, негнию́чник (гриб).
maraton||oспорт. марафо́н, марафо́нский бег; ~a марафо́нский; ~ist·o сомнит. марафо́нец (= maratona kuristo).
Maraton·oгп. Марафо́н (древнее селение в Греции).
maraved·o мараведи́ (старинная испанская монета).
mar·ban·o морска́я ва́нна.
mar·bapt·o морско́е креще́ние (первый выход в море).
mar·batal·o морско́й бой, морско́е сраже́ние, морска́я би́тва.
mar·baz·oвоен. морска́я ба́за.
mar·best·o·j морски́е живо́тные.
mar·bird·o·j морски́е пти́цы.
mar·biskvit·o морско́й хле́бец, гале́та.
mar·blok·ad·o морска́я блока́да.
mar·bord||o морско́й бе́рег, бе́рег мо́ря, побере́жье; ~a берегово́й.
mar·bov·oзоол. морска́я коро́ва.
mar·brasik·oбот. морска́я капу́ста, морско́й катра́н; ср. krambo.
Marcel||o Марце́лл, Марсе́ль (муж. имя); ~a Марце́лла, Марсе́ла (жен. имя).
Marcial·o Марциа́л (др.-рим. поэт).
marcipan||o марципа́н; ~a марципа́нный, марципа́новый.
marĉ||oпрям., перен. боло́то, топь; droni en la ~o de la mizero утопа́ть в боло́те нищеты́; ~a 1. боло́тный; ~a febro боло́тная лихора́дка; 2. боло́тистый т.е. то́пкий; ~a loko то́пкое ме́сто; ~ej·o боло́тистая ме́стность, боло́тистый край; ~et·o боло́тце; ~oz·a редк. боло́тистый т.е. оби́льный боло́тами (= marĉoplena, marĉoriĉa, marĉohava, marĉabunda).
marĉ·anas·oсм.kerkedulo.
marĉand||i vn торгова́ться (о цене); ~o, ~ad·o торг; ~aĵ·o това́р, покупа́емый в результа́те то́рга; това́р с договорно́й цено́й; предме́т то́рга.
mar·ĉeval||oсомнит., см.hipokampo .1; ~et·oсомнит., см.hipokampo .2.
marĉ·o·febr·oсм.malario.
marĉ·o·gas·oсм.metano.
marĉ·o·gust·a имею́щий боло́тный при́вкус, с боло́тным при́вкусом, отдаю́щий боло́том.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















