Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
marĉ·o·gust·a имею́щий боло́тный при́вкус, с боло́тным при́вкусом, отдаю́щий боло́том.
marĉ·o·kok·oсм.galinolo.
marĉ·o·plant·o боло́тное расте́ние.
marĉ·o·ŝlim·oсм.fango.
marĉ·o·testud·oсм.emido.
mard||o вто́рник; karnavala ~o, grasa ~o жи́рный вто́рник (последний перед великим постом); ~a вто́рничный; ~e во вто́рник.
mar·drak·o 1. миф. морско́й драко́н, морско́й змей; 2. сомнит.; ихт. морско́й драко́н, морско́й пега́с (рыба семейства игловых).
Marduk·oрел. Марду́к (верховный бог Вавилона).
marel||o игра́ в кла́ссы, игра́ в кла́ссики; кла́ссы, кла́ссики; (= paradizludo, hopludo, faksalta ludo, faksaltado); ludi ~on игра́ть в кла́ссы, в кла́ссики; ~i vn сомнит., см. ludi ~on.
mar·elefant·oзоол. морско́й слон.
mar·el·ten·a сто́йкий к возде́йствию морски́х волн и морско́й воды́, выде́рживающий морски́е возде́йствия; ср. martaŭga.
mar·erinac·oредк., см.ekino.
mar·ezok·oихт. сфире́на, барраку́да.
mar·fiŝ·o·j морски́е ры́бы.
mar·flot·o морско́й флот.
mar·flu·o·j морски́е тече́ния.
mar·fort·o·j вое́нно-морски́е си́лы.
mar·frukt·o·jкул. морепроду́кты, проду́кты мо́ря (обычно о моллюсках, ракообразных и т.п.).
mar·fund·o морско́е дно.
Margaret·a Маргари́та, Ма́ргарэт (жен. имя).
margarin||o маргари́н; ~a маргари́новый; ~i нама́зать маргари́ном.
mar·glan·oзоол. морско́й жёлудь (= balano.1).
margraf·oист. маркгра́ф.
marĝen||o по́ле (страницы книги и т.п.); по́ле до́пуска; по́ле, полоса́, грань, грани́ца допусти́мого (или возмо́жного); запа́с, при́пуск, коли́чество сверх необходи́мого, доба́вочное коли́чество; ~o de sekureco запа́с про́чности; ~a напи́санный, нари́сованный, сде́ланный на поля́х; маргина́льный; ~e на поля́х; маргина́льно; ~iĝ·i маргинализова́ться, стать маргина́льным; ~iĝ·o маргинализа́ция; ~ul·o маргина́л.
marĝen·not·o заме́тка на поля́х, маргина́лия.
mar·haven·o морско́й порт, морска́я га́вань.
mar·herb·o·j морски́е во́доросли, морски́е тра́вы, морска́я трава́.
mar·hirund·oоч.редк., см.glareolo.
mar·hund·o 1. разг. тюле́нь, не́рпа (= foko); 2. перен. морско́й волк (о бывалом моряке).
mari||o мари́ец; ~a мари́йский; ~in·o мари́йка.
Mari||o Ма́рий, Ма́риус, Ма́рио (муж. имя); ~a Мари́я, Мари́, Мэ́ри (жен. имя).
Marian·a Мариа́нна, Марья́на (жен. имя).
Marian·a·j: ~ Insuloj гп. Мариа́нские острова́.
mari·best·oсм.kokcinelo.
mariĥuan·o марихуа́на (наркотик).
mari·kard·oсм.marisilibo.
Mariland·oгп. Мэ́риленд (штат США).
marimb·oмуз. мари́мба.
Marin·a Мари́на (жен. имя).
marin||i vt кул. (за)маринова́ть; ~ad·o маринова́ние; ~aĵ·o 1. марина́д (жидкость); 2. марина́д, марино́ванный проду́кт; ~it·a (за)марино́ванный.
mar·infanteri||o морска́я пехо́та; ~an·o морско́й пехоти́нец; ср. marsoldato.
marionet||oпрям., перен. марионе́тка; ~a марионе́точный.
mari·silib·oбот. расторо́пша пятни́стая, «о́стро-пёстро» (= Maria-silibo, Maria-kardo).
mari·skarab·oсм.kokcinelo.
Mari·uj·o Мари́йская респу́блика.
Mark·o Марк, Ма́рко, Ма́ркус (муж. имя); Sankta ~ Свято́й Марк; ~-Aŭrelio Марк Авре́лий.
mark||o I ме́тка (тж. инф.), отме́тка, отме́тина; знак; клеймо́; бренд; фи́шка; ма́рка; спорт. отме́тка (линия, позиция); meti ~on sur ion поста́вить ме́тку, знак, клеймо́ на что-л.; registrita ~o зарегистри́рованный знак, зарегистри́рованная ма́рка; ~o de juvelisto клеймо́ ювели́ра; ~o de aŭto ма́рка автомоби́ля; ~o de konjako ма́рка коньяка́; ~o de bona konduto знак за хоро́шее поведе́ние (вымпел, значок и т.п., напр., в школе); fabrika ~o см. fabrikmarko; poŝta ~o см. poŝtmarko; ŝtata ~o см. ŝtatmarko; ~i vt ме́тить, отмеча́ть, помеча́ть, клейми́ть, обознача́ть, маркирова́ть; (по)ста́вить ме́тку, клеймо́, знак на; ~ad·o разме́тка, клейме́ние, маркиро́вка (действие); ~il·o ште́мпель, клеймо́, ма́ркер (инструмент); ~ist·o клеймовщи́к, маркиро́вщик, ма́ркер, маркёр (профессия); ~it·a ме́ченый; поме́ченный.
mark·o II ма́рка (денежная единица; старинная мера веса).
mar·kalistegi·oсм.soldanelkalistegio.
mar·kaŝtan·oсм.ekino.
markazit||oмин. маркази́т, лучи́стый колчеда́н (= blanka pirito); ~a маркази́товый.
marketr||i vt инкрусти́ровать (по дереву); ср. damaskeni, inkrusti; ~aĵ·o инкруста́ция (по дереву), маркетри́.
markez·o марки́за, солнцезащи́тный наве́с, солнцезащи́тный козырёк; tola ~ тент, мате́рчатый наве́с.
markgraf·oсм.margrafo.
mark·hav·a име́ющий фи́рменный знак, фи́рменное клеймо́, фи́рменную ма́рку; ~ vino ма́рочное вино́.
marki·o ма́рка (административный округ в средневековой Европе).
Marki·oгп. Марке́ (область в Италии).
markiz||o марки́з; ~ec·o ти́тул, зва́ние марки́за; ~in·o марки́за.
Markiz·o·jгп. Марки́зские острова́.
mar·kol·o проли́в.
mar·kolbas·oсм.holoturio.
mar·korv·oоч.редк., см.kormorano.
mark·o·strek·o поме́тка, отме́тка (в виде черты), черта́ (для пометки); штрихова́я отме́тка; ~ de segilo запи́л, поме́тка пило́й (для обозначения места обработки на бревне, доске и т.п.).
markot||oбот. 1. отво́док, побе́г; (используемый для посадки без отделения от основного растения); 2. редк., см. stolono; 3. редк. побе́г, росто́к (= elkreskaĵo, plantido, trunkido, branĉido); ~i vt (planton) расса́живать отво́дками (растение); ср. stiki.
Marks·(o) Маркс (философ, основатель марксизма).
marks||ism·o маркси́зм; ~ism·a маркси́стский (относящийся к марксизму); ~isma ideologio маркси́стская идеоло́гия, идеоло́гия маркси́зма; ~ist·o маркси́ст; ~ist·a маркси́стский (относящийся к марксисту, марксистам); ~ista rondeto маркси́стский кружо́к, кружо́к маркси́стов.
marks·ism·a-lenin·ism·a маркси́стско-ле́нинский.
marks·ism·o-lenin·ism·o маркси́зм-ленини́зм.
mark·ŝton·o отме́точный ка́мень (общее название каменного столбика, служащего для обозначения чего-л.: границы, центра, расстояния и т.п.); ср. limŝtono, mejloŝtono.
mar·laktuk·oсм.ulvo.
mar·leon·oзоол. морско́й лев.
mar·leopard·oзоол. морско́й леопа́рд.
mar·lili·oсм. mara pankratio.
mar·limak·o·jзоол. голожа́берные моллю́ски.
mar·lutr·oзоол. кала́н, морска́я вы́дра, камча́тский бобр.
mar·mal·san·o морска́я боле́знь; mi havas ~n у меня́ морска́я боле́знь, меня́ укача́ло; ср. veturmalsano.
mar·map·o морска́я ка́рта.
mar·mejl·o морска́я ми́ля.
marmelad||o джем; пови́дло; прим. русскоязычные эсперантисты обычно употребляют это слово в значении «мармелад», что расходится с определением в (N)PIV и значением аналогичных слов в других языках; слово «мармелад» мы предлагаем переводить формой pecmarmelado или сочетанием malmola marmelado; ~a дже́мовый.
mar·mez·e в откры́том мо́ре.
mar·milit·o морска́я война́, война́ на мо́ре.
marmit·o кастрю́ля (с двумя ручками = kuirpoto, viandopoto); gisa ~ чугу́нная кастрю́ля, чугу́н, чугуно́к; ср. kaserolo, kuirvazo; прим. иногда слово marmito под влиянием некоторых нац. языков употребляется тж. и в значении «котелок» (полусферический, но не солдатский!); возможно, такое словоупотребление в какой-то мере оправдано, т.к. солдатский котелок, обозначаемый в эсперанто словом gamelo, обычно имеет другую форму, а иногда употребляемая (в основном, русскоязычными эсперантистами) в этом значении форма kaldroneto не зафиксирована в (N)PIV и представляется нам несколько сомнительной.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















