Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
maŝin||o 1. прям., перен. маши́на (но не автомобиль!); ср. ilmaŝino; 2. см. elektromaŝino; ~a 1. маши́нный; ~a difektiĝo поло́мка маши́ны; 2. машина́льный; ~e 1. маши́нным спо́собом, с по́мощью маши́н(ы), маши́ной, на маши́не, на станке́; 2. машина́льно; ~ar·o парк станко́в, парк маши́н; машине́рия; ~ej·o маши́нное отделе́ние; маши́нный цех; маши́нный зал; ~estr·o нача́льник маши́нного отделе́ния; гла́вный меха́ник; ста́рший инжене́р-меха́ник; ~ism·o ста́дия маши́нного произво́дства; примене́ние маши́н, испо́льзование маши́н; ~ist·o машини́ст, меха́ник.
maŝin·fabrik·oсм.maŝinkonstruejo.
maŝin·ĉambr·o маши́нное отделе́ние.
maŝin·inĝenier·o инжене́р-машинострои́тель, инжене́р-меха́ник.
maŝin·kod·oинф. маши́нный код.
maŝin·konstru||a машинострои́тельный; станкострои́тельный; ~ad·o машинострое́ние; станкострое́ние; ~ej·o машинострои́тельный заво́д; станкострои́тельный заво́д; (= maŝinfabriko).
maŝin·lingv·oинф. маши́нный язы́к.
maŝin·paf·il·o пулемёт (= mitralo); прим. мы полагаем, что данный термин подразумевает как перезаряжание за счёт энергии пороховых газов, так и чисто механическую автоматику перезаряжания и, следовательно, может относиться тж. к картечнице.
maŝin·skrib·i vt (на)печа́тать на (пи́шущей) маши́нке (= tajpi); ср. manskribi, skribmaŝino.
maŝ·kapt·il·o сило́к.
maŝ·kiras·o кольчу́га.
maŝ·kut·o кольчу́га, кольчу́жная руба́ха.
maŝ·ten·il·o була́вка (для временного удержания на ней петель при вязании).
mat·o I мат, цино́вка, плетёнка, плетёный ко́врик.
mat||o IIшахм. мат (королю); ~on! мат!; прим. часто в качестве восклицания используется один корень: mat!; ~a получи́вший мат, находя́щийся под ма́том (о короле); ~i vn получи́ть мат; ~ig·i сде́лать мат, дать мат, поста́вить мат, (за)матова́ть.
matador·o 1. матадо́р; 2. перен. заправи́ла, туз, ши́шка, влия́тельная персо́на, влия́тельное лицо́, гла́вная персо́на, гла́вное лицо́.
matĉ||oспорт. матч, состяза́ние; gajni la ~on вы́играть матч, вы́играть состяза́ние; malgajni (или perdi) la ~on проигра́ть матч, проигра́ть состяза́ние; vana ~o ничья́; ~i vn сомнит. игра́ть матч; уча́ствовать в ма́тче, в состяза́нии; состяза́ться.
mate·o 1. бот. ма́те, парагва́йский чай (дерево = matearbo); 2. ма́те, парагва́йский чай (листья; напиток из этих листьев).
Mate·o Матфе́й, Матве́й, Мат(т)е́о (муж. имя).
mate·arb·oсм.mateo .1.
matematik||o матема́тика; supera ~o вы́сшая матема́тика; ~a математи́ческий; ~e математи́чески; ~ist·o матема́тик.
maten||o у́тро; bonan ~on! до́брое у́тро!; ~a у́тренний; ~e у́тром; ~i vn: jam ~as безл. уже́ у́тро (= jam estas mateno); ~iĝ·i рассвета́ть, бре́зжить (об утре); ~iĝ·o рассве́т, наступле́ние у́тра.
maten·krepusk·o у́тренние су́мерки.
maten·manĝ||i vn (по)за́втракать; ~o за́втрак; malpeza ~o лёгкий за́втрак; ср. lunĉo.
maten·mes·oцерк. у́тренняя ме́сса; у́тренняя литурги́я.
maten·ruĝ·o у́тренняя заря́ (= matena ĉielruĝo, aŭroro .1).
maten·signal·oсомнит.; воен. у́тренняя зо́ря (сигнал).
maten·spektakl·oоч.сомнит. у́тренний спекта́кль, у́треннее представле́ние; у́тренник; ср. matineo.
maten·stel·o у́тренняя звезда́ (перифрастическое название планеты Венера, видимой утром); ср. vesperstelo.
materi||oфиз., филос. мате́рия; вещество́; la leĝo pri la konserviĝo de la ~o зако́н сохране́ния мате́рии; la osta ~o ко́стное вещество́; interstela ~o астр. межзвёздная мате́рия, межзвёздное вещество́; ~a материа́льный; веще́ственный; la ~a mondo материа́льный мир; ср. materiala; ~ec·o материа́льность; веще́ственность; ~ig·i материализова́ть; овеществля́ть; ~ig·o материализа́ция; овеществле́ние; ~iĝ·i материализова́ться; овеществля́ться; ~iĝ·o материализа́ция; овеществле́ние; ~ism·o материали́зм; la antikva, la meĥanikisma, la historia, la dialektika ~ismo анти́чный, механисти́ческий, истори́ческий, диалекти́ческий материали́зм; ср. materialismo; ~ism·a филос. материалисти́ческий; ~ist·o филос. материали́ст; ср. materialisto.
material||o 1. материа́л; brula ~o горю́чий материа́л; konstruaj ~oj строи́тельные материа́лы; ~o por legado материа́л для чте́ния; ~o por historio материа́л для исто́рии; ср. ŝtofo; 2.: la homa ~o воен. ли́чный соста́в; la ruliĝanta ~o ж.-д. подвижно́й соста́в; ~a материа́льный (относящийся к материалу, к материалам; относящийся к имуществу, к деньгам); ~a manko отсу́тствие, нехва́тка, недоста́ча материа́ла (или материа́лов); ~a tenejo материа́льный склад, склад материа́лов; ~aj rimedoj материа́льные сре́дства; ~a helpo материа́льная по́мощь; ~a privilegio материа́льная привиле́гия; ~a sendependeco материа́льная незави́симость; ср. materia; ~e материа́льно; subteni morale kaj ~e подде́рживать мора́льно и материа́льно; ~ism·o 1. материали́зм (стремление только к материальным благам, интерес только к материальной стороне жизни); 2. см. materiismo; ~ist·o 1. материали́ст (человек, стремящийся к материальным благам, интересующийся материальной стороной жизни); 2. см. materiisto.
Matild·a Мати́льда (жен. имя).
matine·o у́тренник; у́тренний (или дневно́й) спекта́кль, сеа́нс, конце́рт; у́треннее (или дневно́е) представле́ние.
matiol·oбот. маттио́ла; blankhara ~ маттио́ла седа́я, левко́й (= levkojo).
Matogros·oгп. Ма́ту-Гро́су.
matrac||o матра́с, матра́ц, тюфя́к; risorta, remburita, pneŭmat(ik)a ~o пружи́нный, набивно́й, надувно́й матра́с; ~a матра́сный; ~ist·o матра́сник.
matras·oхим. ко́лба; ср. retorto, balono .2.
matriark||aист. матриарха́льный; ~ec·o матриарха́т.
matric||o 1. полигр., тех., мат. ма́трица; 2. уст., см. gango .2; ~a ма́тричный.
matrikari·oбот. рома́шка; ср. kamomilo.
matrikul||o 1. матри́кул, матрикуля́рный спи́сок, спи́сок вступи́вших в организа́цию, спи́сок чле́нов, спи́сок состоя́щих на учёте; studenta, hospitala, prizona ~o студе́нческий, больни́чный, тюре́мный матри́кул; 2. вы́держка (или вы́писка) из матри́кула (с указанием порядкового номера, даты, занесения в список и других необходимых данных); ме́трика т.е. вы́держка (или вы́писка) из метри́ческой кни́ги; ~i vt внести́, включи́ть, вписа́ть в матри́кул; приня́ть, зачи́слить (в организацию, учебное заведение и т.п. = enmatrikuligi); ~ad·o внесе́ние, включе́ние, впи́сывание в матри́кул; приём, зачисле́ние (в организацию, учебное заведение и т.п. = enmatrikuligo).
matrjoŝk·oоч.сомнит. матрёшка (кукла).
matron·o матро́на (тж. ист.); почте́нная немолода́я же́нщина, мать семе́йства.
matros||o матро́с; ~a матро́сский; ~a ĉapo бескозы́рка.
matur||a 1. зре́лый, спе́лый; назре́вший (о нарыве); взро́слый (о человеке, животном); ~a pomo спе́лое я́блоко; ~a aĝo зре́лый во́зраст; ~a talento зре́лый тала́нт; ~a decido зре́лое реше́ние; 2. дости́гший сро́ка опла́ты (о ценной бумаге); ~ec·o зре́лость, спе́лость; atesto de (или pri) ~eco аттеста́т зре́лости; ~ig·i доводи́ть до зре́лости, до спе́лости; ~iĝ·i зреть, созре́ть, вы́зреть, назре́ть, поспе́ть, дости́чь зре́лости, дости́чь спе́лости; ~iĝ·o созрева́ние, вызрева́ние, поспева́ние; ~ul·o зре́лый челове́к; челове́к в зре́лом во́зрасте.
matur·aĝ·a находя́щийся в зре́лом во́зрасте; зре́лого во́зраста, взро́слый; ср. plenaĝa.
matutin·oцерк. (за)у́треня.
maŭr||o мавр; ~a ма́врский; маврита́нский.
Maŭric||o Маври́кий, Маури́цио, Маури́сио, Мори́с (муж. имя); ~a Маври́кия, Маури́ция, Маури́сия (жен. имя).
Maŭrici·oгп. Маври́кий (остров).
Maŭritani·oгп. Маврита́ния (современное государство); ср. Maŭr(o)lando, Maŭrujo.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















