» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






anonc·leter·o письмо́ с объявле́нием, письмо́ с извеще́нием (о смерти, свадьбе, празднике и т.п.); ср. avizletero.

anonc·tabul·oредк., см.afiŝtabulo, aviztabulo.

anonim||a анони́мный, безымённый, безымя́нный; ~e анони́мно; ~ec·o анони́мность; ~ul·o анони́м.

anoplur·o·jэнт. вши (отряд насекомых).

anopsi·oмед. анопси́я, поте́ря зре́ния, слепота́.

anorak·o анора́к, спорти́вная ку́ртка с капюшо́ном; ветро́вка, штормо́вка.

anoreksi·oмед. анорекси́я.

anormal·aспец. анорма́льный, ненорма́льный (= nenormala).

anosmi·oмед. аносми́я, поте́ря обоня́ния.

ans||o 1. ру́чка, рукоя́тка (скобковидная: у корзины, сосуда и т.п.); 2. анат. петля́ (сосуда, нерва, кишки); kola ~o ше́йная петля́; intesta ~o кише́чная петля́; alkondukanta ~o приводя́щая петля́ (кишки́); dekondukanta ~o отводя́щая петля́ (кишки́); 3. редк., см. klinko; ~a снабжённый ру́чкой; ~a kofro сунду́к с ру́чкой.

Anselm·o Ансе́льмо (муж. имя).

anser||o 1. орн. гусь; 2. перен. неуме́лый, бестолко́вый челове́к; ~a гуси́ный; ~aĵ·o гуся́тина, гусь (мясо); ~id·o гусёнок; ~in·o гусы́ня.

anser·grif·oсм.gipo.

anser·haŭt||oсомнит. гуси́ная ко́жа, моро́з по ко́же, мура́шки; ~a: mi (far)iĝis ~a у меня́ моро́з пошёл по ко́же, у меня́ ко́жа покры́лась мура́шками.

anser·hepat·(aĵ)·oкул. гуси́ная пе́чень.

anser·kri·i vn см. gaki.

anser·o·form·a·j: ~ birdoj орн. гуси́ные, гусеобра́зные (отряд).

anser·paŝ||i vn воен. идти́ гуси́ным ша́гом; ~ad·o гуси́ный шаг.

anser·pied·oсм.kenopodio.

anser·vic·e гусько́м.

anser·vir·oуст., см.viransero.

anstataŭ prep, subj вме́сто, взаме́н; ~ mi tie estis mia amiko вме́сто меня́ там был мой друг; ~ libro mi alportis kajeron вме́сто кни́ги я принёс тетра́дь; ~ mi vi renkontis mian amikon вме́сто меня́ вы встре́тили моего́ дру́га (т.е. друга встретили вы, а не я); ~ min vi renkontis mian amikon вме́сто меня́ вы встре́тили моего́ дру́га (т.е. вы встретили друга, а не меня); ~ babili, laboru вме́сто болтовни́ рабо́тай(те); ~ ke vi babilas, laboru вме́сто того́ что́б(ы) болта́ть, рабо́тай(те); li preferis silenti ~ respondi он предпочёл (про)молча́ть вме́сто отве́та; li preferis silenti ~ ke li respondus он предпочёл (про)молча́ть вме́сто того́, что́б(ы) отве́тить; mi parolis pri Petro ~ vi я говори́л о Петре́ вме́сто вас; mi parolis pri Petro ~ (paroli) pri vi я говори́л о Петре́ вме́сто того́, что́бы говори́ть о вас; ~a слу́жащий заме́ной (или для заме́ны); ~a rado запасно́е колесо́; ~e вме́сто того́, вме́сто э́того, взаме́н (э́того) (= anstataŭ tio); ~i vt замени́ть, замести́ть, подмени́ть (быть вместо кого-л. или чего-л.); mi ~as la ĉefon я заменя́ю нача́льника; nova rado ~as la difektitan но́вое колесо́ заменя́ет испо́рченное; ~ig·i (ion per io) замени́ть, замести́ть (что-л. чем-л.); la ĉefo ~igis min per alia laborulo нача́льник замени́л меня́ други́м рабо́тником; mi ~igis la difektitan radon per la nova я замени́л испо́рченное колесо́ но́вым; ср. substitui; ~o заме́на; li estas malbona ~o por la ĉefo он плоха́я заме́на нача́льнику; ~ig·o заме́на; ~igo de la difektita rado per la nova заме́на испо́рченного колеса́ но́вым; ~ebl·a замени́мый, замести́мый; nia ĉefo estas facile ~ebla на́шего нача́льника легко́ заменя́ть (или замеща́ть); ~ig·ebl·a замени́мый; la difektita rado estas facile ~igebla испо́рченное колесо́ легко́ замени́мо; ~iĝ·i замени́ться; ~ant·o замести́тель, заменя́ющий (сущ.); ~aĵ·o, ~il·o замени́тель, суррога́т.

anstrom·oфиз. ангстре́м (единица длины).

Anstrom·o А́нгстрем (шведский учёный).

Anŝan·oгп. Аньша́нь.

-ant-суффикс активных причастий и деепричастий настоящего времени: fal/ant/a па́дающий; fal/ant/e па́дая; а также существительных, обозначающих деятеля, совершающего что-л. в настоящем: lern/ant/o уча́щийся, учени́к; lud/ant/o игро́к; Sav/ant/o Спаси́тель (об Иисусе Христе); ср. -int-, -ont-.

antagonism||o антагони́зм, непримири́мые противоре́чия; ~a антагонисти́ческий; ~aj fortoj антагонисти́ческие си́лы.

antagonist·o антагони́ст, непримири́мый проти́вник.

Antananariv·oгп. Антананари́ву.

Antares·oастр. Анта́рес (звезда в созвездии Скорпиона).

antarkt·a антаркти́ческий; la A~ Regiono Анта́рктика; la A~ Kontinento Антаркти́да; la A~ Oceano Ю́жный (или Антаркти́ческий) океа́н; la ~ Cirklo Ю́жный Поля́рный круг; ср. sudpolusa.

Antarkt·oгп. Анта́рктика (= la Antarkta Regiono); Антаркти́да (= la Antarkta Kontinento); прим. данные значения приводятся согласно девятому официальному дополнению к UV. Некоторые источники рекомендуют в значении «Антарктида» употреблять форму Antarktio; в этом значении иногда встречается тж. форма Antarktido (на наш взгляд, неудачная); ср. Arkto.

Antarktid·oоч.сомнит.; гп. Антаркти́да (= la Antarkta Kontinento).

antaŭ prep 1. пе́ред (о пространстве); ~ la domo staras arbo пе́ред до́мом стои́т де́рево; ~ la publiko пе́ред пу́бликой; ĵeti perlojn ~ porkoj мета́ть би́сер пе́ред сви́ньями; li iras ~ mi он идёт пе́редо мной; vi cedos ~ mi вы усту́пите пе́редо мной (т.е. мне = vi cedos al mi); 2. пе́ред, до, пре́жде, ра́ньше, тому́ наза́д (о времени; в этом значении может входить в состав сложного союза antaŭ ol пре́жде чем; пе́ред те́м как); ~ la festo пе́ред пра́здником, до пра́здника; ~ tri jaroj три го́да (тому́) наза́д; long(temp)e ~ la milito задо́лго до войны́; ~ longe давно́; ~ nelonge неда́вно; ne laŭdu la tagon ~ vespero посл. не хвали́ день до ве́чера; li venis ~ mi он пришёл ра́ньше (или до) меня́; li venis ~ ol mi finis la laboron он пришёл ра́ньше чем я зако́нчил рабо́ту; li adiaŭis ~ ol foriri он попроща́лся пре́жде чем уйти́; vi cedos ~ ol mi вы усту́пите ра́ньше чем я; 3. пе́ред, пре́жде (о значимости); la pliboneco de Esperanto ~ Volapuko estas ekster dubo преиму́щество эспера́нто пе́ред волапюко́м несомне́нно; via sano restas ~ ĉio ва́ше здоро́вье — пре́жде всего́; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой пред-: antaŭ/vidi предви́деть; antaŭ/senti предчу́вствовать; ~a 1. пере́дний (= fronta); 2. предыду́щий, пре́жний (= pli frua); ~e 1. впереди́, спе́реди (= fronte); 2. пре́жде, ра́ньше, тому́ наза́д (= pli frue); tri jarojn ~e три го́да (тому́) наза́д; ~e·n вперёд; ~i vn 1. (al io, al iu) быть, находи́ться, располага́ться впереди́ (чего-л., кого-л.); опережа́ть, упрежда́ть (что-л., кого-л.); la portiko ~as al la palaco по́ртик нахо́дится пе́ред дворцо́м; ср. antaŭiri, anticipi; 2. бежа́ть, убега́ть, идти́, уходи́ть вперёд; спеши́ть (о часах = frui.2); ср. trofrui; ~(aĵ)·o 1. перёд, пе́ред, пере́дняя часть; 2. про́шлое собы́тие; ~ant·o сомнит.; мат. предше́ственник; ~ec·o 1. пере́днее положе́ние (в пространстве); 2. пе́рвенство, предше́ствование (во времени); ~e·n·em·a оч.редк. передово́й, прогресси́вный (= progresema); ~e·n·ig·i продви́нуть, вы́двинуть, дви́нуть вперёд; заста́вить дви́гаться вперёд; ~e·n·ig·o продвиже́ние, выдвиже́ние, движе́ние вперёд (действие продвигающего); ~e·n·iĝ·i продви́нуться, вы́двинуться, дви́нуться вперёд; ~e·n·iĝ·o продвиже́ние, выдвиже́ние, движе́ние вперёд (действие продвигающегося); ~iĝ·i (al io, al iu) опереди́ть, обогна́ть (что-л., кого-л. в пространстве или во времени); ~ul·o предше́ственник; пре́док; malproksima ~ulo см. praŭlo.

antaŭ·aĉet·i vt купи́ть заблаговре́менно.

antaŭ·amplif·il·oрад., эл. предусили́тель, предвари́тельный усили́тель; входно́й усили́тель.

antaŭ·anonc·i vt объяви́ть зара́нее, заблаговре́менно; предвозвести́ть.

antaŭ·aranĝ·i vt устро́ить зара́нее, заблаговре́менно.

antaŭ·balot·a предвы́борный.

antaŭ·brak||oанат. предпле́чье (часть руки от кисти до локтя); ~a предплечево́й.

antaŭ·bufr·oж.-д. пере́дний бу́фер; авт. пере́дний ба́мпер.

antaŭ·ĉambr·o пере́дняя, прихо́жая; приёмная (для ожидания посетителей); ср. vestiblo.

antaŭ·ĉar·oавт. пере́дний ход (ось с парой колёс); ср. postĉaro.

antaŭ·ĉeval·o·j пере́дние ло́шади (в упряжке).

antaŭ·dank||i vt зара́нее (по)благодари́ть (= danki anticipe); ~o: ~on! зара́нее благодарю́! зара́нее благодари́м!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.