» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






tabl·o·lamp·o насто́льная ла́мпа.

tabl·o·lud·o насто́льная игра́.

tabl·o·najbar·o сосе́д по столу́ (= najbaro ĉe la tablo).

tabl·o·plat·o столе́шница, кры́шка стола́.

tabl·o·preĝ·o тра́пезная моли́тва (до или после еды).

tabl·o·tabul·o столе́шница, кры́шка стола́.

tabl·o·tenis·oспорт. насто́льный те́ннис, пинг-понг.

tabl·o·tol·aĵ·o столо́вое бельё.

tabl·o·tuk·o ска́терть; sterni ~n постели́ть ска́терть.

tabl·o·vin·o столо́вое вино́.

tabu||o табу́, запре́т; ~a табуи́рованный, запре́тный, неприкоснове́нный; ~i vt табуи́ровать, наложи́ть запре́т на, объяви́ть неприкоснове́нным; ~ec·o табуи́рованность, запре́тность, неприкоснове́нность.

tabul||o 1. разн. доска́; desegna ~o см. desegnotabulo; distribua ~o см. distributabulo; cirkvita ~o см. cirkvittabulo; tabla ~o, ~o de tablo см. tablotabulo; planka ~o, ~o de planko см. planktabulo; ŝaka ~o, ~o de ŝako, ~o por ŝakludo см. ŝaktabulo; afiŝa ~o, ~o por afiŝoj см. afiŝtabulo; aviza ~o, ~o por avizoj см. aviztabulo; ~o por haki, ~o por hakado см. haktabulo; ~o por lavi, ~o por lavado см. lavtabulo; 2. pl подмо́стки, сце́на (= scenejo); 3. см. tabelo .3; 4. разг., см. skio; 5. редк. филёнка (= panelo); ~a: ~a barilo см. tabulbarilo; ~a planko см. tabulplanko; ~a ludo см. tabulludo; ~a sporto см. tabulsporto; ~i vt см. paneli; прим. данная отсылка соответствует (N)PIV; по нашему мнению, глагол tabuli скорее мог бы употребляться как синоним глагола tabulkovri; ~aĵ·o обши́вка из досо́к; ~eg·o то́лстая дли́нная доска́; ~et·o доще́чка; пласти́нка; ~eto da ĉokolado пли́тка шокола́да.

tabul·bar·il·o доща́тый забо́р.

tabule·oкул. сала́т по-лива́нски, освежа́ющий сала́т (из варёной манки, листьев мяты, томатов, петрушки и лука, приправленный оливковым маслом и лимонным соком).

tabul·ferm||i vt заби́ть, заколоти́ть, закры́ть до́ска́ми; ~ad·o забива́ние, закола́чивание, закрыва́ние до́ска́ми.

tabul·kovr||i vt крыть, обива́ть, обшива́ть до́ска́ми; ~ad·o обива́ние, оби́вка, обшива́ние до́ска́ми.

tabul·lit·o на́ры.

tabul·lud·o игра́ на доске́ (шахматы, шашки, нарды и т. п.).

tabul·plank·o доща́тый пол.

tabul·scen·ej·o подмо́стки, вре́менная сце́на (из досок: на ярмарке и т.п.).

tabul·sport·o вид спо́рта на доске́ (сноубординг, скейтбординг, сёрфинг и т.п.).

tabul·tegment·o доща́тая кры́ша.

taburet·o табуре́т, табуре́тка.

Tacit·o Таци́т (др.-рим. историк).

taĉ·oспорт. бокова́я ли́ния (игрового поля = tuŝlinio, flanklinio).

taĉment||o 1. воен. отря́д; esplora ~o разве́дывательный отря́д; 2. (в библейских текстах) во́инство; ~i vt вы́делить в отря́д, посла́ть в ка́честве отря́да, посла́ть на зада́ние; ~an·o член отря́да; бое́ц отря́да; ~estr·o команди́р отря́да, нача́льник отря́да.

Tade·o Таде́уш, Таде́ус (муж. имя).

tadorn·oорн. пе́ганка, пе́гая у́тка.

tael·o таэ́л(ь) (старинная китайская мера веса, использовавшаяся как денежная единица).

taft||oтекс. тафта́; ~a тафтяно́й.

tag||o день; astronomia ~o астр. астрономи́ческий день; sidera ~o астр. сидери́ческий день; civila ~o гражда́нский день (от полночи до полночи); religia ~o ку́льтовый день (от захода до захода солнца); meza ~o сре́дний по продолжи́тельности день (среднеарифметическое всех астрономических дней); labora ~o рабо́чий, трудово́й, бу́дний день (= labortago); ripoza ~o день о́тдыха, выходно́й (день) (= ripoztago); naskiĝa ~o день рожде́ния (= naskiĝtago); pluva ~o дождли́вый день; unu ~on одна́жды; unu belan ~on в оди́н прекра́сный день; bonan ~on! до́брый день!; la ~o de kolero рел. день гне́ва; la ~o de la Lasta Juĝo рел. день стра́шного суда́; tio estas klara kiel ~o э́то я́сно как бо́жий день; kiu ~o estas hodiaŭ? како́й сего́дня день? (понедельник?, вторник?, воскресенье? и т.п.); kia tago estas hodiaŭ? како́й сего́дня день? (дождливый?, хороший?, трудный? и т.п.); leviĝi antaŭ la ~o подня́ться, встать за́светло; en la ~o de la sankta Neniamo погов. по́сле до́ждичка в четве́рг; когда́ рак на горе́ сви́снет; ~a дневно́й, денно́й; ~e днём; ~iĝ·i рассвета́ть; ~iĝ·o рассве́т, наступле́ние дня.

tag·blind||aмед. страда́ющий дневно́й слепото́й; ~ec·o дневна́я слепота́; ~ul·o (челове́к,) страда́ющий дневно́й слепото́й.

tag·daŭr·a для́щийся це́лый день, весь день.

tag·dek·o десятидне́вка, дека́да.

taget·oсм.taĝeto.

tag·gazet·oсм. ĵurnalo .1.

tag·labor||i vn рабо́тать подённо, рабо́тать подёнщиком, рабо́тать на подёнщине; ~o подённая рабо́та, подёнщина; ~ist·o подённый рабо́тник, подёнщик; ~ist·in·o подённая рабо́тница, подёнщица.

tag·libr·o дневни́к; мор. судово́й журна́л, ва́хтенный журна́л; ав. бортово́й журна́л; (= ĵurnalo.2); teni ~n вести́ дневни́к; вести́ судово́й (или ва́хтенный) журна́л, вести́ бортово́й журна́л; reta ~ см. blogo.

tag·lili·oсм.hemerokalido.

tag·lum·o дневно́й свет, свет дня.

tag·manĝ||i vn (по)обе́дать; ~o обе́д; ~a обе́денный.

tag·mez||o 1. середи́на дня (= la mezo de la tago); 2. по́лдень, двена́дцать часо́в дня (= la dek-dua horo); ~a 1. происходя́щий в середи́не дня; 2. полу́денный; ~e 1. в середи́не дня; 2. в по́лдень.

tag·nokt||o су́тки; ср. diurno; ~a су́точный; круглосу́точный; ~e су́тками, су́точно; круглосу́точно.

tag·nokt·egal·ec·oуст., см.ekvinokso.

tag·ord||o 1. распоря́док дня; 2. пове́стка дня, пове́стка заседа́ния; ~er·o 1. пу́нкт распоря́дка дня; 2. пу́нкт пове́стки дня, пове́стки заседа́ния.

tag·pag·e: labori ~ оч.сомнит., см.taglabori.

tag·porci·oсомнит. су́точная по́рция.

tag·sep·o семидне́вка; ср. semajno.

tag·serv·o слу́жба в тече́ние дня; выполне́ние служе́бных обя́занностей в тече́ние дня.

tag·vid||a облада́ющий (то́лько) дневны́м зре́нием; ~ec·o дневно́е зре́ние, спосо́бность ви́деть то́лько днём.

tag·voj·o дневно́й перехо́д (расстояние, преодолеваемое за один день).

taĝet·oбот. ба́рхатец, таге́тес.

taĝik||o таджи́к; ~a таджи́кский; ~e по-таджи́кски; ~in·o таджи́чка.

Taĝik·i·o, Taĝik·uj·oгп. Таджикиста́н.

Taĝikistan·o, Taĝik·land·oоч.редк., см.Taĝikio, Taĝikujo.

Taĝ-Maĥal·o, Taĝmaĥal·oгп. Тадж-Маха́л (архитектурный памятник).

Tahiti·oгп. Таи́ти.

tahiti·an||o таитя́нин; ~in·o таитя́нка.

Taĥ·oгп. Та́хо, Те́жу (река, в Испании называемая Тахо, а в Португалии — Тежу).

taj||o таи́ (представитель тайской народности); та́ец; ~a та́йский; ~e по-та́йски; ~in·o таи́ (представительница тайской народности), та́йка.

Tajbe·oсм.Tajpeo.

tajd·o прили́в и отли́в (периодическое явление), прили́вно-отли́вное движе́ние мо́ря, прили́вно-отли́вные колеба́ния мо́ря; alta ~ максима́льный прили́в, наибо́льший прили́в, по́лная вода́; basa ~, malalta ~ максима́льный отли́в, наибо́льший отли́в, ма́лая вода́; прим. некоторые источники трактуют сочетания alta tajdo и malalta (basa) tajdo как полные синонимы слов fluso («прилив») и malfluso («отлив»); некоторые же авторы вообще считают их неудачными кальками с ряда нац. языков и употребляют в этих значениях формы fluskulmino и malfluskulmino, maksimuma fluso и maksimuma malfluso, alta akvo и malalta akvo и др.

tajd·o·central·o, tajd·(o)·elektr·ej·o прили́вная (электро)ста́нция.

tajd·(o)·energi||o эне́ргия прили́вов и отли́вов; ~a: ~a centralo см. tajdocentralo; ~a elektrejo см. tajd(o)elektrejo.

tajfun·oмет. тайфу́н.

tajg||o тайга́; ~a таёжный.

tajĝi·oсм.tajĝiĉuano.

tajĝiĉuan·oсомнит.; спорт. тайцзичуа́нь.

Tajhang·oгп. Тайханша́нь (горы в Китае).

Tajjŭan·oгп. Тайюа́нь.

tajl||i vt 1. обтёсывать, грани́ть; ре́зать (камень и т.п.); ~i ŝtonojn por volbo обтёсывать ка́мни для сво́да; ~i diamanton грани́ть алма́з; ~i dentradon per frezilo нареза́ть шестерёнку фрезо́й; 2. крои́ть, выкра́ивать (одежду); ~i robon крои́ть пла́тье; ~(ad)·o 1. обтёсывание, гране́ние, огра́нка; 2. кро́йка, выкра́ивание; ~aĵ·o форма, зафиксированная в ЭРБ2 в значении «выкройка» (= papermodelo, modelfolio, ŝablono) и в этом значении являющаяся ошибочным русизмом; по логике эсперанто, данная форма могла бы обозначать то, что обтёсывают, гранят или кроят; ~ist·o 1. камнере́з, грани́льщик, огра́нщик; 2. закро́йщик.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.