Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
tut·nokt||a всено́щный, для́щийся всю ночь, на всю ночь; ~ (di)servo церк. все́нощное бде́ние, все́нощная; ~e це́лую ночь, всю ночь (напролёт).
tut·nombr·e в по́лном соста́ве, всем соста́вом, всем ско́пом.
tut·nov·a соверше́нно но́вый (= tute nova).
tut·popol·a всенаро́дный.
tut·rus·i·a, tut·rus·land·a всеросси́йский.
tut·sam·a соверше́нно тако́й же (са́мый), то́чно тако́й же (са́мый) (= tute sama).
tut·slav||a общеславя́нский, всеславя́нский; ~ism·o пол. панслав(ян)и́зм; прим. отношение данной формы к форме panslavismo не совсем ясно. Согласно (N)PIV понятие, обозначаемое термином panslavismo, подразумевает объединение всех славян вокруг России; термин же tutslavismo обозначает объединение всех славян без указания на политический или географический центр этого движения. Возможно, однако, что эти формы являются просто синонимами; ~ist·o пол. панслав(ян)и́ст.
tut·sovet·i·a всесою́зный.
tut·tag||a для́щийся, происходя́щий це́лый (или весь) день; ~e це́лый день, весь день (напролёт), день-деньско́й.
tut·temp||a происходя́щий всё вре́мя; ~e всё вре́мя.
tut·ter·aсм.tutmonda.
tut·uni·aсм.tutsovetia.
tuv||o туви́нец; ~a туви́нский; ~e по-туви́нски; ~in·o туви́нка.
Tuval·oгп. Тува́лу (государство в Океании).
Tuv·i·o, Tuv·uj·oгп. Тува́, Тыва́.
tvid||oтекс. твид; ~a тви́довый.
tvist||oмуз. твист; ~a тви́стовый; ~i vn твистова́ть, танцева́ть твист.
U
U, u25-я буква эсперантского алфавита; название этой буквы.
-uокончание волитива (наклонения в эсперанто, соответствующего русскому повелительному наклонению): leg/u! чита́й(те)!; forir/u! уходи́(те)!; atend/u min! жди́(те) меня́!; ne fum/u! не кури́(те)!, не кури́ть!; est/u lumo! да бу́дет свет!; li ven/u morgaŭ пусть он придёт за́втра; mi deziras, ke li ven/u я хочу́, что́б(ы) он пришёл; mi penas, ke vi kompren/u min я стара́юсь, что́б(ы) вы по́няли меня́; kiom li pag/u? ско́лько он до́лжен (за)плати́ть?; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: u-modo (только в эсперанто) см. volitivo.
Uat·oредк., см.Vato.
Uaz·oгп. Уа́за (река).
ubikv||aспец. убиквита́рный, вездесу́щий (о биологическом виде — имеющий широкую экологическую амплитуду); ~ul·o убикви́ст.
ubliet·oист. подзе́мная темни́ца, потайна́я темни́ца, «ка́менный мешо́к» (= forgesejo, forgeskarcero, forgeskelo).
udmurt||o удму́рт; ~a удму́ртский; ~e по-удму́ртски; ~in·o удму́ртка.
Udmurt·i·o, Udmurt·uj·oгп. Удму́ртия.
udon·oкул. удо́н (японская разновидность толстых макарон).
ued·oгеогр. ва́ди (периодически пересыхающая река в Африканской пустыне; русло такой реки).
Uesant·oгп. Уэса́н (остров).
uest||o за́пад, вест (только о стране света = okcidento); ср. eosto; ~a за́падный (относящийся к западному направлению, западной стране света = okcidenta); ~a vento за́падный ве́тер, вест.
uf! interj уф!, ух! (вздох, выражающий усталость или освобождение от напряжения); ср. fu!.
ugand||a уганди́йский; ~an·o уганди́ец; ~an·in·o уганди́йка.
Ugand·oгп. Уга́нда.
ugr||o угр; ~a уго́рский; finn(o)-~a фи́нно-уго́рский.
ugvis·oорн. настоя́щая короткокры́лая камышо́вка (или камы́шевка) (= mallongflugila ĉetio); ср. akrocefalo .1.
uhu! interj ау́! (подзывание издалека, перекликание); ~i vn сомнит. ау́кать.
-uj-суффикс, обозначающий: 1. предмет, в котором что-л. хранится или содержится; вместилище, ёмкость для чего-л.: mon/uj/o кошелёк; ink/uj/o черни́льница; abel/uj/o у́лей; hund/uj/o соба́чья бу́дка, конура́; ср. -ej-; 2. предмет или ёмкость, в которых происходит какое-л. действие или осуществляется какой-л. процесс: fand/uj/o плави́льный ти́гель, плави́льный котёл, горн, горни́ло; lav/uj/o таз или коры́то для мытья́ или сти́рки, лоха́нь, лоха́нка; pist/uj/o сту́пка, сту́па; ср. -ej-; 3. растение, на котором растёт какой-л. плод или цветок: pom/uj/o я́блоня; persik/uj/o пе́рсиковое де́рево; roz/uj/o ро́зовый куст; banan/uj/o бана́н (растение); прим. иногда при образовании слов с данным суффиксом может возникнуть двусмысленность из-за спутывания первого и третьего его значений. Напр., слово kafujo теоретически может обозначать и кофейницу (банку или коробку для хранения кофе), и кофейник, и кофейное дерево; слово fruktujo может переводиться и как «ваза для фруктов», и как «фруктовое дерево». В подобных случаях рекомендуется употреблять сложные слова, напр., kafskatolo (о кофейнице), kafkruĉo (о кофейнике), kafarbo (о кофейном дереве), fruktovazo (о вазе для фруктов), fruktarbo (о фруктовом дереве); 4. страну: Rus/uj/o Росси́я, Русь; Franc/uj/o Фра́нция; прим. 1. с помощью суффикса -uj- название страны образуется от названия её титульного народа: ruso — Rusujo, franco — Francujo; хотя в этом плане встречается расширительная трактовка данного суффикса: patr/uj/o оте́чество, ро́дина; Esperant/uj/o Эсперанти́да (вымышленная страна, в которой говорят на эсперанто); прим. 2. в последнее время для большинства названий в этом значении часто употребляется неофиц. суффикс -i-: Rus/i/o, Franc/i/o, patr/i/o, Esperant/i/o; прим. 3. для образования названий некоторых стран традиционно имеет место тж. употребление в этом значении корня land-: Rus/land/o, Pol/land/o, Finn/land/o, patr/o/land/o, Esperant/o-land/o; прим. 4. данный суффикс не присоединяется к корням, которые уже сами по себе обозначают страну: Nederlando, Argentino, Ĉilio; названия жителей таких стран образуются с помощью суффикса -an-: nederlandano, argentiano, ĉiliano; прим. 5. данный суффикс тж. употребляется в близком по смыслу случае при образовании названий управляемых территорий от названия правителя: duk/uj/o ге́рцогство; episkop/uj/o еписко́пство; princ/uj/o кня́жество; однако в этом случае гораздо предпочтительнее корень land: duk/land/o, episkop/land/o, princ/land/o; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: uj·o вмести́лище, ёмкость; футля́р; сосу́д.
ujgur||o уйгу́р; ~a уйгу́рский; ~e по-уйгу́рски; ~in·o уйгу́рка.
ukaz·o ука́з (о постановлении руководящих органов в дореволюционной или современной России и в СССР; тж. перен. о произвольном, волюнтаристском приказе или декрете).
ukij·o укиёэ (разновидность японского цветного рисунка).
ukrain||o украи́нец; прим. данная форма приводится согласно NPIV и ЭРБ. При таком словоупотреблении название страны Украина обозначается словами Ukrainio, Ukrainujo. В ЭРБ2 наряду с формой ukraino в данном значении зафиксирована форма ukrajno, которая представляется нам более удачной, т.к. не содержит в составе корня сочетания in, могущего быть спутанным с суффиксом женского рода (такая форма встречается, в частности, у Э. Прива). В этом случае название страны передавалось бы как Ukrajnio, Ukrajnujo. В PIV же форма Ukrajno обозначает страну, а название её жителя обозначается формой ukrajnano; ~a украи́нский; ~e по-украи́нски; ~in·o украи́нка.
Ukrain·i·o, Ukrain·uj·oгп. Украи́на; прим. данные формы утверждены Академией эсперанто (Oficialaj informoj 12 — 04.05.2009) и зафиксированы в NPIV; в PIV в этом значении даётся форма Ukrajno. Некоторые же источники рекомендуют в качестве названия страны употреблять формы Ukrajnio, Ukrajnujo, образованные от существительного ukrajno, рекомендуемого вместо зафиксированной в NPIV формы ukraino украинец.
ukulel·oмуз. укуле́ле, гава́йская гита́ра (= havaja gitaro).
-ul-суффикс, обозначающий: 1. лицо, обладающее выраженным в корне слова качеством: jun/ul/o ю́ноша; labor/ul/o рабо́тник; scienc/ul/o учёный; tim(em)/ul/o трус; mezaĝ/ul/o челове́к сре́днего во́зраста, челове́к сре́дних лет; jun/ul/in/o де́вушка; bel/ul/in/o краса́вица, красо́тка; прим. 1. данный суффикс может обозначать тж. животное или предмет, если они метафорически наделяются индивидуальными чертами: nub/skrap/ul/o небоскрёб; rapid/ul/o скорохо́д (о скаковой лошади); griz/ul/o се́рый (об осле); trimast/ul/o трёхма́чтовик (о судне); tri/ferdek/ul/o трёхпа́лубник (о судне); 2. в зоологической и ботанической номенклатуре — для обозначения группы животных или растений (часто внесистемной), объединённых общим признаком: mam/ul/oj млекопита́ющие; ameb/ul/oj амёбы (отряд); arane/ul/oj пауки́ (отряд); ament/ul/oj серёжчатые (группа растений); kuniĝpetal/ul/oj сростнолепе́стные (группа растений); kuniĝsepal/ul/oj сростноли́стные (группа растений); ◊ употребляется и как самостоятельный корень: ul·o существо́, лицо́, созда́ние, индиви́д, тип; разг. чува́к, мужи́к; tiu ulo estas nulo погов. э́тот ти́п — по́лный ноль, э́тот ти́п — ничто́жество; ~ul·ar·o гру́ппа лиц, континге́нт лиц.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.