» » » » Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски


Авторские права

Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски

Здесь можно скачать бесплатно "Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски
Рейтинг:
Название:
Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски"

Описание и краткое содержание "Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски" читать бесплатно онлайн.



Комедия разворачивается в загородном поместье, где комнаты именуются не иначе как «свинарник» или «коровник»: на месте дома раньше находилась ферма. Муж с нетерпением выпроваживает жену к маме, чтобы провести уикенд с любовницей, но все идет не так. Причем настолько не так, что одна из случайно попавших в дом героинь в недоумении разводит руками: «Разъясните мне, кто я, в конце концов! Кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?» И это только середина запутанной истории с типично французскими нюансами.






Ой, ну надо же, промазала!

Бернард. (После долгой паузы) Все. Это моя последняя рубашка. Пойду надену плавки.


Он бросает на нее озабоченный взгляд и в очередной раз поднимается наверх. Из кухни выходит Сюзанна. Она совершенно измучена. Волосы дыбом, макияж размазан по лицу, передник на боку, чепчик еле держится. В руках у нее чашка кофе.


Сюзанна. Мадам будет кофе прямо здесь?

Жаклин. (Сладко улыбаясь, берет кофе) Спасибо, Сюзанна.


Сюзанна направляется обратно на кухню.


Да, Сюзанна — у нас тут небольшая авария — вы не могли бы вытереть диван?

Сюзанна. (Слишком устав, чтобы сопротивляться) Да, мадам. (Она машинально вытирает диван передником. )


Жаклин нервно ходит взад-вперед, затем останавливается и в негодовании сжимает кулаки.


Жаклин. Ооооо!

Сюзанна. Простите, что вы сказали?

Жаклин. О, я еще напьюсь сегодня крови, уж будьте уверены!

Сюзанна. А ужина, мадам, вам было недостаточно?

Жаклин. Вполне. Даже слишком. И как я только не лопнула, ума не приложу!

Сюзанна. Что-нибудь случилось?

Жаклин. Случилось! Ничего не случилось. Просто оказалось… Оказалось, что я полная идиотка!

Сюзанна. Почему?

Жаклин. Ужинать вместе со своим мужем и с его любовницей и притворяться, будто все нормально! Я, наверное, сошла с ума!

Сюзанна. Его любовницей?

Жаклин. Да!

Сюзанна. То есть… вы… вы знали?

Жаклин. Конечно же, я знала!

Сюзанна. Все это время?

Жаклин. Да!

Сюзанна. Откуда?

Жаклин. Я нашла улику!

Сюзанна. О, Боже!

Жаклин. А он, тем не менее, веселится до упаду, преспокойно набивает себе пузо вашей едой, и вообще чувствует себя превосходно. Ну, я просто набитая дура!

Сюзанна. Ну пожалуйста, не расстраивайтесь вы так.

Жаклин. Как это? А вы бы что, не расстраивались?

Сюзанна. Ну да, но…

Жаклин. Просто бы не заметили?

Сюзанна. Нет, но…

Жаклин. Ну хорошо, а что бы вы делали на моем месте?

Сюзанна. Я бы… Ну… это очень сложный вопрос.

Жаклин. От чего же, все очень просто. Представьте себя на моем месте. Ваш муж привел свою любовницу к вам домой и собирается провести с ней выходные у вас под носом. Что бы вы делали?

Сюзанна. Ну… я думаю, что я…

Жаклин. Вы бы отравили их обоих, вот что!

Сюзанна. Ну… я не знаю… я бы… О Боже, это правда?

Жаклин. Что?

Сюзанна. Вы отравили еду?

Жаклин. Я? Зачем? Вы прекрасно справились с этим сами.

Сюзанна. (С негодованием) Я сделала все, что могла!

Жаклин. Неважно. Ну, так что вы думаете по поводу племянницы Роберта?

Сюзанна. Я… гм… (Недоумевая) А причем здесь племянница Роберта?

Жаклин. Ну, конечно, вы же не в курсе. Она — племянница Роберта.

Сюзанна. Кто?

Жаклин. Ну эта идиотская заводная кукла!

Сюзанна. Кухарка? Ну, в смысле его подружка… кулинарка?

Жаклин. Да не подружка она его, а племянница. Он мне это сам сказал перед ужином.

Сюзанна. А что она здесь делает?

Жаклин. Вот именно это я и пытаюсь вам объяснить. Она — любовница моего мужа!

Сюзанна. Что?

Жаклин. Представляете?

Сюзанна. Это невозможно.

Жаклин. Я же вам говорю — у меня есть доказательство.

Сюзанна. Того, что он с ней спит?

Жаклин. Абсолютно неоспоримое. Любовная записка от нее к нему.

Сюзанна. Но она же с Робертом?

Жаклин. Это для отвода глаз. Чтобы никто не подумал, что на самом деле она спит с моим мужем.

Сюзанна. Вот ублюдок!

Жаклин. Кто — Роберт или мой муж?

Сюзанна. Оба!

Жаклин. Именно!

Сюзанна. Как он мог!

Жаклин. И я о том же.

Сюзанна. Я убью его!

Жаклин. И я… кто… вы его убьете?

Сюзанна. Ну… на вашем месте… я бы его убила.

Жаклин. О, не сомневайтесь, ему мало не покажется!

Сюзанна. Вот свинья! Баран! Козел ослиный!

Жаклин. Ну вы очень-то не увлекайтесь — он же мой муж.

Сюзанна. Да, но как он мог так поступить с нами… с вами…? Какая наглость!

Жаклин. У вас, судя по всему, тоже было нечто подобное?

Сюзанна. Да… у меня тоже… Я вас так понимаю!

Жаклин. Ну и что бы вы сделали на моем месте?

Сюзанна. Я… Я точно знаю, что я бы сделала. Я бы…


Открывается кухонная дверь, и оттуда снова влетают Роберт и Сюзетта, танцующие танго. Под пристальными взглядами Жаклин и Сюзанны они протанцовывают через всю сцену, разворачиваются и, бездыханные, но счастливые, в изнеможении падают на диван.


Сюзетта. Ну я совершенно, совершенно без сил!

Роберт. (Обмахивая себя воротом рубашки) А я просто сейчас сварюсь!


Жаклин и Сюзетта понимающе переглядываются.


Жаклин. Жарко?

Роберт. Закипаю!

Жаклин. (Сладко улыбаясь) Может, вам дать чего-нибудь прохладительного?

Роберт. Замечательная идея!


Жаклин берет в руки сифон с содой и протягивает Сюзанне ведерко со льдом. Они подходят к дивану сзади. Сюзанна достает щипцами кусочек льда и прицельно роняет его Сюзетте за шиворот. В это же время Жаклин направляет струю воды из сифона Роберту на затылок.


Сюзетта. Ооооо! Оооооо!!

Роберт. Аааааа!

Сюзетта. Оооо!


Они оба начинают скакать по комнате.


Роберт. (В конце концов) Что мы такое сделали?

Жаклин. Но ты же сам хотел прохладительного. Да и протрезветь тебе тоже не лишнее.

Роберт. Я, пожалуй, пойду, переоденусь.

Жаклин. И заодно прими холодный душ.


Роберт уходит в спальню 1.


Сюзанна. (Обращаясь к Сюзетте) А вы идите на кухню мыть посуду! Все, с меня на сегодня хватит.

Сюзетта. Как это? Я — гость!

Сюзанна. (Угрожая щипцами) Вы кто?

Сюзетта. (Торопливо) Ну я уже иду, иду…


Сюзетта идет на кухню. Жаклин и Сюзанна удовлетворенно ухмыляются.


Сюзанна. Ну, я уже чувствую себя значительно лучше.

Жаклин. (Задумчиво) А я — нет.

Сюзанна. Почему?

Жаклин. Я на них-то и не злюсь. Это все — мой муж.

Сюзанна. О, да!

Жаклин. Гриф-стервятник!

Сюзанна. Свинья подколодная!

Жаклин. Да, ну вы же хотели сказать, что бы вы сделали на моем месте.

Сюзанна. Ах, да. Я бы отплатила ему тем же.

Жаклин. Как?

Сюзанна. Дала бы ему отведать его собственного зелья. Пусть получает то, что он приготовил для вас.

Жаклин. Подарить ему перчатки на Рождество?

Сюзанна. Нет! Завести любовника!

Жаклин. Любовника?

Сюзанна. Да!

Жаклин. А….

Сюзанна. Именно! Пусть он сам почувствует, на своей собственной шкуре.

Жаклин. Ну… Между нами говоря…

Сюзанна. Да?

Жаклин. У меня уже есть…

Сюзанна. Уже?

Жаклин. Да.

Сюзанна. Так ему и надо!

Жаклин. Давно уже, даже раньше, чем у него.

Сюзанна. А он знал об этом?

Жаклин. Знал?

Сюзанна. Ну, он знал об этом, когда затевал свой роман?

Жаклин. Нет.

Сюзанна. В таком случае у него нет оправдания!

Жаклин. Безусловно!

Сюзанна. И он заслуживает все, что имеет.

Жаклин. Абсолютно!

Сюзанна. А мы уж проследим, чтобы он все получил сполна.

Жаклин. Это уж точно! (Нахмурившись) Вы так близко все воспринимаете — вроде как совсем посторонний человек.

Сюзанна. Женщины не должны бросать друг друга… в беде.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски"

Книги похожие на "Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марк Камолетти

Марк Камолетти - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски"

Отзывы читателей о книге "Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.