» » » » Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски


Авторские права

Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски

Здесь можно скачать бесплатно "Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски
Рейтинг:
Название:
Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски"

Описание и краткое содержание "Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски" читать бесплатно онлайн.



Комедия разворачивается в загородном поместье, где комнаты именуются не иначе как «свинарник» или «коровник»: на месте дома раньше находилась ферма. Муж с нетерпением выпроваживает жену к маме, чтобы провести уикенд с любовницей, но все идет не так. Причем настолько не так, что одна из случайно попавших в дом героинь в недоумении разводит руками: «Разъясните мне, кто я, в конце концов! Кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?» И это только середина запутанной истории с типично французскими нюансами.






Роберт. Да, это коровник.

Сюзетта. На этой кровати?

Роберт. Ну, это только теоретически.

Сюзетта. Теоретически?

Роберт. Я буду спать на кресле, а потом прокрадусь в свинарник.

Сюзетта. Куда?

Роберт. Ну, вон в ту комнату.


Она смотрит на него в полном недоумении.


А что это вы так удивляетесь?

Сюзетта. Я и не собиралась оставаться здесь на ночь.

Роберт. Ну да! После ужина вы предполагали поехать домой?

Сюзетта. Конечно, как обычно. А что, сделал дело — надо и честь знать.

Роберт. Гм… Ну, насчет чести — это ваше личное дело, а вот ночь вам провести здесь придется.

Сюзетта. Это почему?

Роберт. Жаклин знает, что вы остаетесь. Если вы вдруг после обеда уедете, это вызовет подозрение и кучу идиотских вопросов.

Сюзетта. Чего вы имеете в виду?

Роберт. Мы с вами должны будем продолжать притворяться. Во имя их семьи.

Сюзетта. (Небольшое просветление). А… Понимаю. Щекотливая ситуация.

Роберт. Да. (Озадаченно). Бернард же вам все объяснил по телефону?

Сюзетта. Да, но я как-то сначала не поняла. Я ведь не знала, что она… Мне сначала было не совсем ясно…

Роберт. Не ясно?

Сюзетта. Ну… До меня сначала долго доходило…

Роберт. Это уж точно.

Сюзетта. Значит, вы хотите чтобы, я притворялась, что я ваша… гм…

Роберт. Да.

Сюзетта. И тогда никто ничего не заподозрит?

Роберт. Точно.

Сюзетта. Наконец-то я все поняла.

Роберт. Слава Богу!

Сюзетта. А как же я буду знать, чего говорить?

Роберт. А… Говорите только то, что я вам уже сказал, а больше ничего не говорите. А если кто-нибудь скажет что-нибудь, чего я не говорил, молчите, пока я сам что-нибудь не скажу.

Сюзетта. (После паузы) Пожалуй, я лучше буду просто молчать.

Роберт. Итак, надеюсь, мы с вами наконец-то пришли к полному взаимопониманию?

Сюзетта. Ну, если нужно только притворяться…

Роберт. Ну, что вы. Я бы никогда не позволил себе воспользоваться ситуацией.

Сюзетта. Ну, тогда я согласна, правда, это будет стоить несколько дороже.

Роберт. Дороже?

Сюзетта. Конечно. В мои обязанности не входило притворяться, что я ваша любовница.

Роберт. Да, но…

Сюзетта. Двести франков.

Роберт. Двести франков?

Сюзетта. Цена, вполне соответствующая заказу.

Роберт. Но ведь вы тоже хотите спасти ситуацию и сохранить их семью, не так ли?

Сюзетта. Ну, меня это как-то не сильно волнует.

Роберт. О Боже, какая же вы черствая…

Сюзетта. Я имею в виду… мне ведь нужно думать о своей репутации.

Роберт. Ах, да, конечно! В этом-то все и дело!

Сюзетта. Ну и вообще. Должна же девушка зарабатывать себе на жизнь.

Роберт. Какие девушки пошли работящие! Трудятся в поте лица…

Сюзетта. Это совсем немного, если учесть что я должна спать с незнакомым мужчиной в каком-то коровнике.

Роберт. Это уму непостижимо!

Сюзетта. Двести франков.

Роберт. (Кивая) Двести франков.

Сюзетта. (Протягивая руку) И, пожалуйста, деньги — вперед.


Со вздохом он достает бумажник и протягивает ей деньги. Она прячет их за пазуху.


Роберт. Вот уж действительно, деньги — вперед.

Сюзетта. Ну, хорошо, с этим покончено. Где я могу раздеться?

Роберт. Извините?

Сюзетта. Ну, ведь должна же я выглядеть соответствующе. Я, пожалуй, пройду в спальню. (Она поднимает свою сумку).

Роберт. А что вы собираетесь надеть?

Сюзетта. А у меня тут такой маленький передничек. Я сейчас быстренько его накину…

Роберт. Передник?

Сюзетта. Совсем маленький. Только вот отсюда до сюда. (Она показывает очень короткий передник)

Роберт. И все?

Сюзетта. А что мне еще нужно? (Она разворачивается и направляется в спальню 1)

Роберт. (Обгоняя ее). Нет, нет, вот этого не надо. Это лишнее в наших отношениях.

Сюзетта. Но у нас такие правила, сладкий мой. Это моя рабочая одежда.

Роберт. (Выталкивая ее из спальни). Ну не сейчас, не сейчас…


Пока он борется с ней, открывается входная дверь и входит Жаклин.

Роберт и Сюзетта застывают в компрометирующих позах.


Жаклин. Мы вам не мешаем?

Роберт. Я просто… Гм. Мы просто… Это она…

Сюзетта. Да, это я…

Жаклин. Да? А со стороны кажется, будто это вы оба…


Входит Бернард, нагруженный покупками. Он пытается закрыть за собой дверь.


Ну, что ж, познакомь нас…

Роберт. Гм… Да, конечно. Жаклин, это — Сюзи. Сюзи, это — Жаклин.

Сюзетта. Добрый вечер!

Жаклин. (Холодно) Добрый вечер! (Поворачивается). А это — Бернард, мой муж.


Бернард проходит в комнату.


Бернард, ты знаком с Сюзи, подружкой Роберта?


Бернард подходит к Сюзи и останавливается.


Бернард. Кто?

Роберт. Ну-ну… девушка… моя…


Бернард застывает с вытянутой рукой.


Бернард. Нет, нет…

Сюзетта. Да — я его девушка!

Бернард. Нет! Нет!

Жаклин. Что?

Бернард. (Опомнившись). Нет, нет, мы не встречались, не правда ли? Как вы поживаете? (Он целует ей ручку и отходит, прячась за Жаклин).

Жаклин. Ну, что ж, я вижу, вы тут вполне освоились.

Сюзетта. О, да! Очень приятный дом. Прелестная комната!


Бернард за спиной Жаклин яростно жестикулирует.


Жаклин. Комната?

Сюзетта. (Указывая на спальню 1). Ну да, наша комната.

Жаклин. (Ядовито) А… Ты уже и комнату ей успел показать?

Роберт. (Озадаченно глядя на Бернарда) Конечно, комнату.

Сюзетта. (Подмигивая Жаклин) Шикарная кровать. Большая.

Жаклин. И кровать?

Роберт. (Отвлеченно) Да, и кровать. Обязательно кровать.


Жаклин фыркает от негодования и отворачивается. Бернард, маскируя отчаянную жестикуляцию, делает вид, что ловит муху.


Сюзетта. Я обожаю большие кровати. (Она обнимает Роберта, играя свою роль самозабвенно и темпераментно) Особенно когда мы вместе.

Жаклин. Как интересно!

Роберт. (Высвобождаясь из ее объятий) Что бывает не так уж часто…

Сюзетта. (Опять обнимает Роберта и подмигивает Жаклин)… как нам бы обоим хотелось. (Роберт пожимает плечами) Мы так любим друг друга. И это — навсегда. (Опять подмигивает Жаклин) Вы можете на нас положиться. В любой ситуации. Даже в самой щекотливой.

Жаклин. Как трогательно!

Роберт. (Отпихивая ее) Ну, ладно, достаточно.

Сюзетта. Он такой застенчивый. То ли дело раньше. (Она делает глубокий вздох) Я имею ввиду, что для разведенного бухгалтера, коллекционирующего марки на Монмартре с двумя котами, довольно безрассудно показывать мне шрам от аппендицита на заднем сиденье своего белого Ситроена после игры в теннис, даже если тебе и тридцать пять лет, не правда ли?


Пауза.


Жаклин. (Озадаченно) Да, он такой шустрый…

Роберт. Может, ты хочешь еще чего-нибудь сказать?

Сюзетта. А что, разве я упустила чего-нибудь?

Бернард. (Устав понапрасну жестикулировать) Ну, хорошо, раз мы уже все обсудили, давайте разберемся с продуктами.

Жаклин. Я отнесу их на кухню.

Роберт. Давай, я помогу тебе (Хватается за сумку).

Жаклин. (Шлепает его по руке) У тебя на всех — рук не хватит!

Сюзетта. А можно я вам помогу?

Жаклин. (Поднимая сумки) Спасибо, я уж как-нибудь сама.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски"

Книги похожие на "Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марк Камолетти

Марк Камолетти - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски"

Отзывы читателей о книге "Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.