Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса.

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Гарри Поттер и Орден Феникса."
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Орден Феникса." читать бесплатно онлайн.
- Не понимаете, Амелия? - сказал Фадж, самодовольно улыбаясь. - Что ж, я вам объясню. Он подумал-подумал и решил, что дементоры будут очень хорошим, милым оправданием, очень милым. Маглы не могут видеть дементоров, не так ли, мальчик? Очень удобно, очень…что ж, это только твои слова и никаких доказательств.
- Я не вру! - воскликнул Гарри, сквозь снова нарастающий шепот в зале суда. - Их было двое, идущих с разных концов переулка, вокруг стало темно и холодно, мой кузен почувствовал их и побежал.
- Достаточно, достаточно! - надменно сказал Фадж, - Хотя жаль прерывать так хорошо отрепетированную историю…
Дамблдор прочистил горло. Визенгамот снова погрузился в тишину.
- Мы имеем свидетельство присутствия дементоров на той улице, - сказал он, - свидетельство не Дадли Дерсли.
Толстое лицо Фаджа словно сдулось, будто кто-то выпустил из него воздух. Он изумленно смотрел вниз на Дамблдора несколько мгновений, а потом, овладев собой, сказал:
- Я боюсь, Дамблдор, что у нас нет времени выслушивать еще одну выдумку. Я хочу побыстрее решить эту проблему.
- Я, конечно, могу ошибаться, - приветливо ответил Дамблдор, - но я уверен, что согласно Уставу Визенгамота, обвиняемый имеет право представить свидетельства, касающиеся его или ее дела? Разве не такова политика департамента Магического Правопорядка? - продолжил он, обращаясь к ведьме с моноклем.
- Верно, - сказала мадам Боунс, - именно так.
- О, хорошо, хорошо, - злобно проговорил Фадж, - где этот свидетель?
- Я взял ее с собой, - сказал Дамблдор, - она прямо за дверью. Могу я…?
- Нет. Уизли, сходите, - рявкнул Фадж на Перси, тот быстро поднялся, сбежал по каменным ступеням с судейского балкона и торопливо пронесся мимо Дамблора и Гарри, даже не взглянув на них.
Через мгновенье Перси вернулся, сопровождая миссис Фигг. Она выглядела испуганной и еще более сумасшедшей, чем когда-либо. Гарри пожалел, что она не сменила домашние тапки.
Дамблдор встал и уступил миссис Фигг свое кресло, наколдовав себе второе.
- Ваше полное имя? - громко спросил Фадж, когда миссис Фигг, волнуясь, присела на самый краешек кресла.
- Арабелла Дорин Фигг, - сказала миссис Фигг дрожащим голосом.
- И кто вы? - скучающе и надменно спросил Фадж.
- Я живу в Литтл Уинджинге, недалеко от Гарри Поттера. - ответила миссис Фигг.
- У нас нет записей ни об одном колдуне или ведьме, проживающих в Литтл Уинджинге, кроме Гарри Поттера, - сказала мадам Боунс, - эта ситуация всегда была под контролем, после…после некоторых последних событий.
- Я - сквиб, - сказала миссис Фигг, - так что вы не регистрировали меня, не так ли?
- Сквиб, говорите? - сказал Фадж, с подозрением разглядывая ее. - Мы проверим это. Вы оставите подробности своего происхождения моему ассистенту Уизли. - Могут ли они видеть дементоров? - добавил он, оглядывая скамьи.
- Да, мы можем! - возмущенно ответила миссис Фигг.
Фадж посмотрел вниз на нее, его брови поползли вверх:
- Очень хорошо, - холодно произнес он, - что вы можете сказать?
- Я вышла купить кошачий корм в магазине на углу, в конце Уистерия Уок, около девяти вечером второго августа, - пробормотала миссис Фигг, будто выучила это наизусть, - и услышала какой-то шум в переулке между Магнолия Кресент и Уистерия Уок. Когда я подошла ближе, я увидела дементоров, бегущих…
- Бегущих? - резко переспросила мадам Боунс. - Дементоры не бегают, они скользят.
- Это я и хотела сказать, - быстро сказала миссис Фигг, порозовев, скользящих по улице к тому, что было похоже на двух мальчиков.
- И как они выглядели? - спросила мадам Боунс, прищурив глаза так, что верхняя часть монокля исчезла в складке века.
- Ну, один был довольно крупным, а другой довольно худой…
- Нет - нет, - раздраженно перебила ее миссис Боунс. - Дементоры… опишите их.
- О, - сказала миссис Фигг, розовые пятна спустились и на ее шею, - они были большими. Большие, одетые в мантии.
Гарри почувствовал, как у него отвратительно засосало под ложечкой. Что бы ни сказала миссис Фигг, это звучало так, будто в лучшем случае она видела картинку с изображением дементора, а никакая картинка не могла передать, на что на самом деле похожи эти существа: как отвратительно они двигаются, скользя над землей; или запах гнили, исходящий от них; или тот ужасный звук, с которым они всасывают окружающий воздух.
Во втором ряду коренастый волшебник с длинными черными усами наклонился к уху своей соседки, ведьмы с вьющимися волосами. Она самодовольно улыбнулась и кивнула.
- Большие, одетые в мантии? - повторила мадам Боунс, в то время как Фадж насмешливо фыркнул. - Ясно. Что-нибудь еще?
- Да, - сказала миссис Фигг, я их почувствовала. Вокруг стало холодно, а ведь была очень теплая летняя ночь, заметьте. И мне показалось… словно в мире исчезло все счастье…и я вспомнила…ужасные вещи…
Ее голос задрожал и затих.
Глаза мадам Боунс расширились. Гарри заметил красные отметины под бровями, оставленные моноклем.
- Что делали дементоры? - спросила она, и Гарри почувствовал прилив надежды.
- Они подошли к мальчикам, - сказала миссис Фигг более громким и уверенным голосом, розовые пятна сошли с ее лица, - один из них упал. А другой отошел, пытаясь сопротивляться дементорам. Это был Гарри. Он попробовал дважды и вызвал только серебристое облако. С третей попытки он произвел Патронуса, который атаковал первого дементора, а потом и второго, освободив его кузена. Вот так все и было, - закончила миссис Фигг, немного смутившись.
Мадам Боунс, не произнеся ни слова, смотрела на миссис Фигг. Фадж вообще не смотрел в ее сторону, а только суетливо рылся в бумагах. Наконец он поднял глаза и слегка агрессивно сказал:
- И вы все это видели, так?
- Да, так все произошло, - повторила миссис Фигг.
- Очень хорошо, - сказал Фадж, - вы можете идти.
Миссис Фигг испуганно перевела взгляд с Фаджа на Дамблдора, потом встала и прошаркала до двери. Гарри услышал, как за ней захлопнулась дверь.
- Не очень убедительное свидетельство, - надменно произнес Фадж.
- Ну, я не знаю, - сказала мадам Боунс своим гудящим голосом, - она очень точно описала эффекты нападения дементоров. И я не могу представить, зачем ей было говорить о том, что они там были, если бы их там на самом деле не было.
- Значит дементоры блуждали по магловскому переулку и совершенно случайно тут же наткнулись на колдуна? Что-то слабо верится. Даже Бэгман не поставил бы на это…
- О, я не думаю, что кто-то из нас верит, что дементоры оказались там случайно, - мягко заметил Дамблдор.
Ведьма, сидевшая справа от Фаджа, чье лицо было в тени, слегка пошевелилась, но остальные молчали.
- И что из этого следует? - холодно спросил Фадж.
- А из этого следует, что они были туда кем-то посланы, - ответил Дамблдор.
- Я думаю, если бы кому-нибудь взбрело в голову послать дементоров прогуляться по Литтл Уинджингу, у нас были бы соответствующие записи рявкнул Фадж.
- Не обязательно. Дементоры могли быть посланы кем-то, не имеющим отношения к Министерству Магии, - спокойно ответил Дамблдор. - Я уже высказывал Вам свои соображения по этому поводу, Корнелиус.
- Да - да, - сказал Фадж. - И у меня нет причин думать, что Ваши мысли не чепуха, Дамблдор. Дементоры находятся в Азкабане и делают все, что мы им приказываем.
- Тогда, - тихо, но ясно проговорил Дамблдор, - мы должны спросить себя, почему кто-то из Министерства послал пару дементоров на ту улицу второго августа.
Эти слова прозвучали в полной тишине. Ведьма справа от Фаджа повернулась так, что Гарри смог разглядеть ее лицо.
Ему показалось, что она похожа на большую бледную жабу. Она была довольно приземистой, с полным отвислым лицом, с короткой шеей, как у дяди Вернона и очень большим ртом. У нее были большие, круглые, выпученные глаза. Даже маленький, бант черного бархата на ее кудрявом затылке напомнил Гарри огромную муху, которую сейчас поймает своим длинным липким языком.
- Слово предоставляется Долорес Джейн Амбридж, старшему помощнику Министра, - сказал Фадж.
Ведьма говорила трепещущим, нежным, высоким голосом, что поразило Гарри: он ожидал кваканья.
- Я уверена, что, должно быть, не поняла вас, профессор Дамблдор, сказала она с глупой улыбкой. - Очень глупо с моей стороны. Но это звучит… как предположение, что Министерство Магии приказало атаковать этого мальчика!
Она серебристо засмеялась, отчего у Гарри волосы на затылке встали дыбом. Некоторые члены Визенгамота засмеялись вместе с ней. Но это совсем не значило, что кому-то действительно понравилась эта шутка.
- Значит, если верно, что дементоры исполняют приказы только Министерства магии, и также верно, что два дементора напали на Гарри и его кузена, отсюда следует, что кто-то из Министерства спланировал эти атаки, тактично сказал Дамблдор. - Конечно, именно эти, конкретные дементоры, могут и не подчиняться Министерству Магии.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и Орден Феникса."
Книги похожие на "Гарри Поттер и Орден Феникса." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса."
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Орден Феникса.", комментарии и мнения людей о произведении.