JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Феникс Поттер: Пространство и время"
Описание и краткое содержание "Феникс Поттер: Пространство и время" читать бесплатно онлайн.
Категория: гет, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Мощный всплеск энергии заставляет загадочного странника, бороздящего Вселенную сквозь пространство и время, отправиться на сигнал. Но, ступив на землю Магической Британии, он становится невольным участником Большой Игры.Как далеко он готов зайти, и с какими трудностями ему предстоит столкнуться в ходе своего расследования?А также самое главное - кто такие волшебники?
— Назовись, — обратился ко мне капитан отряда, а его команда дружно направила на меня плазменные винтовки.
— Феникс, капитан Феникс, четвертый исследовательский отдел.
— Капитан Феникс, говоришь? Что четвертый отдел хочет найти в магазинчике Гаррика Олливандера? Знание прозвища реального капитана и его места работы тебе не поможет, кем бы ты ни был.
Кажется, капитан мне попался ну о-о-чень недоверчивый. Я еще раз взглянул на эмблему и рассмотрел данные на ней.
— Группа быстрого реагирования класса "Бор"? — действительно удивился я. — Майкл Рейдон, полагаю?
Удивился же я оттого, что об этой группе чуть ли не легенды слагали, а тут я лицом к лицу с их капитаном. Впрочем, все же это моя не первая встреча с ним.
— Так точно, — сказал тот с непроницаемым лицом.
— Вспомни планету Никогольм, объект Б-336. Много ли кто кроме Феникса мог об этом знать?
Лицо Рейдона слегка прояснилось, так что теперь он не выглядел таким суровым.
— Жаркое было место, — кивнул он. — Наши команды тогда задницы друг другу только так прикрывали. Если ты — Феникс, то докажи это в последний раз, назови поименно свою команду.
— Махон, Алеста, Фелиция, Ричард.
— Опустить оружие, — быстро сориентировался Майкл и протянул мне руку, которую я сразу же пожал. — Но что тогда ты забыл здесь? В этом времени, да еще в этом теле?
— Долгая история, может быть потом расскажу, — усмехнулся я. — Кстати о времени, почему ты пришел на вызов, коли работаешь в будущем относительно этого момента?
— Не только ведь ваш отдел обладает технологиями для межвременного перемещения, — хмыкнул Рейдон. — А на вызов пришел, поскольку начальство дало ясные указания следить конкретно за этим участком. Мол, сотрудника из Корпотона защищать требуется.
— Интересно Мерлин пляшет, — протянул я. — А чего метод вызова такой диковинный? Почему не вмонтировать в прилавок простую кнопку для вызова охранной группы?
— Она там тоже имеется, мистер Феникс, — обратился ко мне Олливандер, — только задействует она несколько иную группу бойцов.
— Да, Феникс, — кивнул Майкл. — Мы тут что-то вроде элиты. Годимся для чрезвычайных ситуаций, — он усмехнулся. — Если дело — труба, то зовут нас.
— После Никогольма я в вашем профессионализме более не сомневаюсь, — закивал я головой, вспоминая те времена. — Ну да ладно, чрезвычайной ситуации не состоялось, идите отдыхать. Позже поговорим, когда наступит время.
— Ловлю на слове, — улыбнулся капитан. — Рад был повидаться, Феникс. Уходим, — последнее слово уже было адресовано его команде.
Рейдон жестом приказал своей группе следовать за ним, и вскоре Косая Аллея снова опустела.
— Загадочный вы фрукт, мистер Феникс, — усмехнулся Олливандер, все это время наблюдавший за разговором.
— Не менее загадочный, чем вы, мистер Олливандер, — вернул я улыбку старику. — Поговорим в более спокойной обстановке?
— От чего ж нет? — пожал тот плечами. — И напарника своего позовите тоже. Кстати, нет больше необходимости глушить мои системы безопасности, так ему и передайте.
Я ухмыльнулся и достал рацию.
— Махон, отбой тревоге. Пора поговорить в спокойной обстановке.
— Принято.
* * *
— Запрыгивай, Гарри! — крикнул мне Фред из фордика "Англия", припаркованного возле дома номер 4 по Тисовой улице.
С того похода на Косую Аллею прошло уже несколько дней, и сейчас в гости заявились близнецы Уизли, дабы забрать меня на какое-то время к себе в Нору. Разговор с мистером Олливандером в свою очередь помог раскрыть некоторые тайны. Например, смена материала корпуса на деревянный не была каким-то хитроумным заговором. Просто дерево ломается гораздо легче, нежели титан, а любой бизнес ориентирован на как можно большую прибыль. Вот и получается, что изготавливать приборы, которые быстро ломаются, было гораздо выгоднее, чем делать их "бессмертными".
От Гермионы новостей пока не было, поэтому я наказал своей команде при ее появлении сообщить мне или же отправить девочку в Нору. А намеренно оставленный мной информационный след во время полета на фордике Уизли до пункта назначения в этом ей очень поможет. Что же касается моего "похищения" с самой скучной и однообразной улицы на планете Земля, то объяснение тому до безобразия простое — просто братья решили с моей помощью протестировать какие-то новые вредилки собственного производства. Так что кое-у-кого из рыжего семейства несколько последующих дней будут довольно неприятными. Кое-у-кого, чье имя начинается с буквы "П".
— Ну как там Карта? — поинтересовался Фред после того, как торжественная встреча Национального Героя была позади.
Нет, ковровую дорожку мне, конечно, не выстилали, да и дифирамбы не пели, но, тем не менее, просто так пропускать внутрь тоже не желали. Это еще хорошо, что не все семейство было в сборе, а то так и до вечера не освободился бы.
— Помогла в шалостях? — подключился Джордж, заговорщически подмигнув.
— Устроил Филчу пакость, чтоб на сердце была радость?
— Иль подгадил миссис Норрис, чтоб не лезла, коль не просят?
— Иль решил ты им обоим преподать урок манер...
— ...залив их каморку клеем, уронив в ней шифоньер?
— Или вдруг ты обнаружил место полное вещей...
— ...всевозможных, невозможных, позабыв дорогу к ней?
— Карта здесь тебе поможет...
— Ко всему дорогу сложит...
— Даже в Хогсмид при желаньи...
— Можно выйти на свиданье...
— А затем пойти к Розмерте и налить себе...
— Погодите-ка, — остановил я их жестом. — С предыдущего предложения, пожалуйста, подробнее.
— Эт про Хогсмид?
— Да, про него-родимый, — закивал я. — Туда можно попасть из замка?
— Естессна, друг.
— Ты чего, друг?
— Карта-то тебе на что, друг?
— Мы-то тебе на что, друг?
— Или ты вдруг не друг, а враг?
— Ну а мы не друзья, а так...
— Расскажи мне лучше, друг, про дорогу в Хогсмид вдруг, — остановил я словоизлияния близнецов. — А не то один вдруг друг вам толкнет сюрприз в еду.
— Воу-воу, парень, легче, — усмехнулся Фред.
— Расскажем, не кипишуй.
— Карта с собой?
— Да, вот она, — я достал из кармана свернутый пергамент и протянул братьям.
— Значит так, друг, смотри вот сюда...
Кажется, только что у меня появилась реальная возможность раз и навсегда разрешить проблему с удаленностью моего любимого звездолета. В кои-то веки можно будет подогнать его к школе, а точнее к прилежащей деревне. Это же в свою очередь автоматически означало то, что у меня будет неограниченный к нему доступ в абсолютно любое время суток. Это ли не прелесть?
— Запомнил, друг?
— Запомнил, друг.
— Тогда гляди сюда, наше новое изобретение, назвали мы его...
* * *
Дни шли один за другим, а я между тем проводил почти все свое свободное время с близнецами. Их изобретения от чего-то совершенно не ценились в семье, однако я сразу же заметил потенциал братьев. Фреда и Джорджа считали сорванцами, которые не способны ни на что, кроме развлечений, вот только в расчет не шло то, что такие вот "шалости" еще нужно было уметь провернуть. Или в случае вредилок — создать. Почти с самого первого дня в Хогвартсе я вызвался быть их помощником, поскольку мне и самому стало любопытно наблюдать за процессом создания всевозможных препаратов и зачарованных вещичек, а затем даже участвовать в их создании на равных условиях с авторами.
— Гарри, подай сушеные листья Метанделя, — обратился ко мне Фред. — Хорошо, а теперь удерживай колбу в этом положении.
— Здесь не помешает парочка игл дикобраза, — напомнил я братьям. — Иначе может рвануть в самый неподходящий момент.
— Точняк! — стукнул себя по лбу Джордж. — А Гарри-то прав. Фред, иглы дикобраза.
— Секундочку... вот, держи.
Близнецов не принимали всерьез, а меня, так как я вошел в их коллектив, неоднократно уговаривали прервать эти "дурацкие" отношения. И я бы все прекрасно понял, коли слова бы такие звучали из уст простых зевак-учеников, но ведь этим дело не ограничивалось — Молли Уизли придерживалась того же мнения и советовала мне "не попадать под дурное влияние ее непутевых сыновей". Разумеется, говорила она это по отношению к близнецам, сомнений быть не могло. Но только кем нужно быть, чтобы говорить такое о своих собственных детях?
Нравоучениям между тем подвергались и непосредственно сами Фред с Джорджем за то, что "дурно влияют на неокрепший ум юного Гарри Поттера". Признаться, такие слова меня несколько выбили из колеи, поскольку чего-чего, а уж такого поведения я от матери семейства никак не ожидал. Сами же "виновники дурного влияния" лишь отшучивались и советовали мне не обращать на это внимания, поскольку они уже давно привыкли к такому отношению. Говорить-то они могли что угодно, но меня так легко не обманешь — я видел, как они переживают от подобных колкостей в свой адрес. Переживают, но остаются на своем. Быть собой под таким прессингом — это ли не сила?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Феникс Поттер: Пространство и время"
Книги похожие на "Феникс Поттер: Пространство и время" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время"
Отзывы читателей о книге "Феникс Поттер: Пространство и время", комментарии и мнения людей о произведении.