» » » » Крис Брэдфорд - Кольцо Ветра (ЛП)


Авторские права

Крис Брэдфорд - Кольцо Ветра (ЛП)

Здесь можно скачать бесплатно "Крис Брэдфорд - Кольцо Ветра (ЛП)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Крис Брэдфорд - Кольцо Ветра (ЛП)
Рейтинг:
Название:
Кольцо Ветра (ЛП)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кольцо Ветра (ЛП)"

Описание и краткое содержание "Кольцо Ветра (ЛП)" читать бесплатно онлайн.



Загнанный в угол самураями Сёгуна, Джек Флетчер и его друзья могут спастись только по морю Сето. Но бушующие штормы, акулы-людоеды и ниндзя-пираты ждут их там, этот путь не менее опасен. Проблем становится больше. И пока Джек не поймет, как защититься Кольцом Ветра, его друзей ждет водная могила.






Стеклянная поверхность голубого моря стало зеркалом для неба, разделяясь с ним только на горизонте, откуда ярче золота сияло встающее солнце. Множество островов мерцали, как облака, перетекая друг в друга. У подножия холма в гавани в форме подковы притаился рыбацкий порт. Серые и синие крыши из черепицы сбегали по холмам к водной грани, где флотилия лодочек тихо плыла по течению.

— Море Сето, — выдохнул в восторге Йори.

Джек тоже смотрел на потрясающий вид. Впервые с того времени, как он оставил Акико в Тоба, он видел море. И от этого вида у него сжался желудок, волна воспоминаний и надежд на будущее накрыла его. До тренировок у самураев он был марсовым на борту «Александрии». Его отец был капитаном, и они искали счастья, плавая по миру. В этом путешествии Джек узнал, каким умелым был его отец, и познакомился с путеводителем — книгой-навигатором, что позволяла найти безопасный путь через океаны мира. Отец обучил его секретам, а книга связала их. Джек и сейчас ощущал весь путеводителя в узелке, и, вкупе с видом на море, неожиданная улыбка осветила его лицо, когда он вспомнил счастливые времена жизни. Океан звал его. Дом ощущался намного ближе.

Миюки была не так впечатлена видом.

— Это тупик. Нам некуда бежать!

Стрела пролетела позади, ударяясь в деревянный столб храма.

— Но мы можем только убегать, — спорил Джек, преследователи были почти здесь. — Мы можем запутать их в порту и вернуться.

Покинув храм, они спустились по гравию и вошли в окрестные улочки порта. Они проскользнули мимо рыбака с тусклыми глазами, прошли мимо деревянных закрытых магазинов и домов и спустились еще ниже. Позади они слышали разъяренные вопли солдат, потерявших мишень. Срезав по узкой аллее, они прошли к ряду белых складов, а потом попали в тупик.

— Найдем другой путь! — тревожно сказала Миюки.

Они вернулись по своим следам на предыдущую улицу, но услышали топот многих ног. Идти было некуда, и они нырнули за деревянную бочку с водой, прижимаясь ближе к стене дома.

Мгновением спустя появились двое самураев. Но они только бегло осмотрели аллею и побежали дальше.

С облегчением выдохнув, Джек прошептал:

— Они разделились. Нужно следить за остальными.

Он повел друзей на другую сторону. В этот раз они добрались до гавани, где был каменный фонарь, маленькое дерево и домик. От моря исходил соленый привкус и запах рыбы, напоминавший Джеку о его днях на корабле. Вдоль дока он заметил, что и с первыми лучами солнца здесь начиналась торговля — корзины креветок, ящики с лещами, макрелью, прочей рыбой, огромные кувшины с еще живыми крабами, что все еще пытались сбежать.

На другом конце гавани вторая группа самураев пробиралась по аллее. Пока они не заметили четырех беглецов, Миюки открыла дверь на склад и впустила всех внутрь. Они вошли в прохладное хранилище сакэ. Круглые бутыли рисового вина выстроились в ряды вдоль стен.

— Вот теперь мы точно в ловушке! — воскликнул Сабуро, не найдя выхода из склада.

«Прямо как те крабы», — подумал Джек.


3

ПИЛИГРИМЫ

— Это только вопрос времени, когда они найдут нас, — сказал Йори, проходя через ворота.

Самураи прочесывали улицы, проверяя каждое здание. Но с восходом солнца гавань ожила, и задача солдат усложнялась толпами людей, что собирались в гавани.

— Придется остаться, — сказала Миюки, дотянувшись до своего меча.

Джек покачал головой, понимая их беспомощность.

— Если я сдамся им, вы сможете сбежать.

— Джек, мы прошли столько не для того, чтобы сейчас сдаться, — фыркнул Сабуро.

— Но я не могу позволить, чтобы вы рисковали…

Йори перебил его.

— Помни, что когда-то сказал Сенсей Ямада: Один самурай — как одинокая стрела. Смертельная, но ее можно сломать. Только собравшись вместе, в единую силу, мы останемся сильными и непобедимыми.

Он отошел и встал возле Миюки и Сабуро.

— Навсегда привязаны друг к другу. Не это тебе говорила Акико, Джек? Тогда это и про нас правда.

Джек посмотрел на друзей. Их непоколебимая верность шокировала его. Он знал, что это и значит быть самураем — и ниндзя, эта верность.

— Большая честь иметь таких друзей, — сказал он, смутившись, и поклонился с уважением. — Тогда нам нужен план.

Миюки кивнула на бутыль с сакэ, на которой стояла масляная лампа.

— Мы можем устроить пожар.

Джек покачал головой.

— Слишком много невинных людей пострадает.

— А если затеряться в толпе? — предложил Сабуро. — Тут довольно людно.

Джек и остальные выглянули в дверной проем. Неподалеку от рыбаков и владельцев лавок было несколько групп мужчин и женщин, ожидающих очереди на лодку, что сплавлялась по течению. Многие из них были одеты одинаково — в белые бриджи, белые накидки, соломенные шляпы и сандалии. Белая сумка висела у каждого на плечах, а на их шеях висел темно-синий кусок меха — прямоугольный кусок ткани, единственный из их одежды не бывший белого цвета. В одной руке каждый держал четки, а в другой — деревянный посох с маленьким колокольчиком на рукояти.

— Будто зимние ниндзя собрались, — заметил Джек, ухмыльнувшись Миюки. Когда она отыскала его, она была в полностью белом шиноби шозоку, обычном костюме ниндзя для миссий в снегу. Миюки с тех пор сменила одежду на черную, что выглядывала из-под простого коричневого кимоно.

— Это пилигримы, — объяснил Йори.

— Так мы можем попросить их помолиться за наше спасение! — обрадовался Сабуро, попытавшись пошутить.

Джек видел, что самураи спускаются к гавани, становясь ближе с каждым шагом.

— Думаю, одних молитв будет мало.

Йори повернулся к нему.

— Это рыбацкое поселение, должно быть, гавань Томо. Последователи Кобо Дайши, Великого Святого, приходят сюда, чтобы добраться до острова Сикоку, откуда они отправятся в паломничество по восьмидесяти восьми храмам.

— Но почему они в белом? — спросил Джек.

— Согласно буддизму, белый это цвет чистоты и смерти. Он символизирует готовность пилигрима умереть, если такое произойдет в их пути. Риск реален. Они проходят по высоким горам, глубоким долинам и по берегам, чтобы добраться до храмов. Путешествие длится не меньше двух месяцев, пилигримы полагаются на милосердие, чтобы получить необходимое.

— Это все хорошо, — ответил Джек, — но ведь и заметить их в толпе просто.

— Только не если и мы станем пилигримами, — сказала Миюки с хитрым блеском в глазах. — Ты что забыл все, что учил у ниндзя, Джек? — задиристо улыбнулась она. — Семь способов действовать — Шичи Хо.

Джек помнил, как он как-то раз притворялся монахом, чтобы укрыться от преследования.

— Конечно! Ниндзя же мастера перевоплощений.

— Но где нам взять нужную одежду? — спросил Сабуро.

— У других пилигримов, — ответила Миюки так, словно ответ был очевидным.

Йори поджал губы, размышляя.

— Я не могу украсть.

— Мы ее только одолжим, — мягко объяснила она. — Думаю, те пилигримы принимали о-сеттаи?

Йори кивнул.

— Обычай гласит, что они не могут отклонить подарок.

— Отлично, — сказала Миюки, хватая керамическую бутыль, что стояла рядом с лампой, и принялась наполнять четыре кружки сакэ. — Долгая дорога должна изматывать.


4

О-СЕТТАИ

Звон колокольчиков возвестил о прибытии еще группы пилигримов.

— Нам везет, — сказал Джек, заметив, что четверо из них пошли в следующий дом.

— Спрячься, — скомандовала Миюки.

Джек встал за горой бутылок в углу.

Проверив, что на горизонте нет самураев, Миюки отодвинула дверь.

— Помни, что я тебе говорила, Йори.

Йори поспешно кивнул. Ему все еще не нравились методы Миюки, но выхода не было. Он вышел из здания и перешел дорогу пилигримам. Низко поклонившись, он сообщил:

— Наш хозяин хочет дать вам о-сеттаи. Чашку лучшего сакэ в обмен на ваше благословление его магазина.

Они не могли отказаться, да еще и обрадовались предложению, и четыре пилигрима последовали за Йори к открытой двери, где их встретил Сабуро и провел внутрь. Первые двое мужчин, похоже, были братьями, их лица были обветрены, третьей была женщина средних лет, а четвертым — юноша, высокий и худощавый, как стебель бамбука.

Джек смотрел, как Миюки предлагает каждому пилигриму полную чашку. Они благодарно принимали напиток и осушали чашки. Братья одним глотком выпивали сакэ и причмокивали губами от удовольствия. По традиции четверо пилигримов затем сложили вместе ладони в молитве и начали бормотать мантру:

— Наму Даиши Неджо Конго…

Йори сказал Джеку, что пилигримы повторяют эту фразу три раза, перед тем как отдать осамэ-фуда, листок, на котором все их благословения были написаны.

Но они не смогли продвинуться так далеко.

Женщина отключилась первой, ее чашка выпала из ее рук, покатившись по деревянному полу. Сабуро тут же подбежал к ней, осторожно укладывая на пол. Следующими стали братья, обмякнув, как марионетки с обрезанными веревочками. Четвертый, шокировано моргая от того, что случилось с его товарищами, покачивался. А потом он упал на пол, крича о помощи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кольцо Ветра (ЛП)"

Книги похожие на "Кольцо Ветра (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Крис Брэдфорд

Крис Брэдфорд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Крис Брэдфорд - Кольцо Ветра (ЛП)"

Отзывы читателей о книге "Кольцо Ветра (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.