Морис Леже - Неразгаданные истории в Истории Франции

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Неразгаданные истории в Истории Франции"
Описание и краткое содержание "Неразгаданные истории в Истории Франции" читать бесплатно онлайн.
Что такое РИФ?
Чем РИФ отличается от других форм подобного жанра?
РИФ – это серия исторических очерков под названием «Развлекательная История Франции», созданная как одна из форм популяризации Французской Истории и имеющая следующие отличия от подобных рассказов:
1. Вся история разбита на пять основных тем, что позволяет читателю сделать выбор по своему настроению или по соответствующим его характеру интересам:
– Неразгаданные истории в Истории Франции –
– Ужасные истории в Истории Франции –
– Ложные истории в Истории Франции –
– Порочные истории в Истории Франции –
– Забавные истории в Истории Франции –
2. Истории в РИФ-е излагаются на основе критического анализа, построенного на правильной логике причинно-следственных связей и концепции «сверхгипотезы» (см. предисловие к книге «Неразгаданные истории…»).
3. Истории в РИФ-е излагаются предельно лаконично и без каких-либо амбициозных авторских эмоций и субъективных представлений, но при этом в РИФ-е используются некоторые поэтические формы для воссоздания исторического контекста того или иного исторического персонажа.
4. В конце каждого рассказа имеется рубрика «Задание для пытливого Историка», которая является своеобразной игрой – надо по заданию найти ответ на поставленную историческую проблему путём поиска либо по Интернету, либо в своей или какой-то другой библиотеке, или просто побывать во Франции в соответствующих исторических местах, указанных автором в книгах РИФ-а.
5. Истории в РИФ-е написаны на основе работ лучших современных французских Историков последних десятилетий. При этом РИФ не является их прямым переводом или какой-либо калькой и стремился переработать критически даже их тезисы. Некоторые документы в РИФ-е имеют исключительно архивное происхождение, т. е. взяты из первоисточника и опираются на личное посещение автором исторических мест во Франции, описанных в РИФ-е.
Существование же Трубадуров при жизни Анны проблематично. Первым трубадуром считается герцог Гийом Аквитанский (1086 г. рождения). Однако, как считают специалисты, совершенство его произведений показывает, что провансальская лирика бытовала и ранее, возможно, и на севере. Интересно, что Гийом, так же как и Рауль, был отлучён от Церкви за похищение виконтессы Амальберги, также с согласия дамы:
О Друзья, навек утратил я покой:
Как мне спеть о горе дамы, что с мольбой
Просит защитить от стражей, посланных рукою злой.
Честь и совесть не закон им – звук пустой,
Был бы стражей тех любезней пёс цепной —
Ведь когда один задремлет, даму стережёт другой.
Так они её неволят день-деньской:
Ступит шаг – они поднимут крик такой,
Будто праздный двор французский скачет шумною толпой.
Я хочу вам, стражи, дать совет простой
(И словам моим не внемлет лишь глухой):
Не старайтесь понапрасну, не поможет вам разбой.
Я не видел в мире дамы молодой,
Что могли б сдержать засовы со скобой.
Если путь прямой заказан, путь найдёт она кривой.
Пикардийская грамота за подписью Анны Королевы Франции, датируется 1063 годом (хранится в Национальной Библиотеке Парижа)
Задание для пытливого Историка
Найдите в Интернете самое древнее изображение Анны Ярославны, что в «Большой Хронике Франции», написанной в Сен-Дени между 1332 и 1350 годами!
Загадка Реймсского Евангелия
В этом рассказе пойдёт речь о так называемом «Реймсском Евангелии», происхождение которого часто связывают с Анной Ярославной, дочерью Ярослава Мудрого, вступившей в брачный союз с королём Франции Генрихом I в 1051 году. Его будто бы привезла Анна из Киевской Руси, на нём будто бы она присягала на верность во время своей коронации в Реймсе. На нём будто бы продолжали присягать все последующие короли Франции при венчании на престол. Сегодня Реймсское Евангелие действительно хранится во Франции в городе Реймсе. Кстати, оно хранится не в Реймсском соборе, как обычно ошибочно считают, а в муниципальной библиотеке «Carnegie» города Реймса. Эта история восходит к XI веку. Но сразу надо уточнить, что эту книгу во Франции называют в официальных исторических источниках и в каталоге Библиотеки как молитвенник («évangéliaire», а не «évangile»). По своему содержанию он представляет ряд молитв из Священного Писания, написанных в первой части на кириллице, а во второй части – на глаголице. Напомним, что глаголица является более старым алфавитом древнеславянских языков и менее понятным для читающих на кириллице. Молитвенник украшен в глаголической части прекрасными средневековыми миниатюрами. Видимо, этим хотели подчеркнуть древность происхождения молитв, а значит, и их значимость. Как если бы мы сегодня читали молитвы на русском языке, а рядом лежал бы текст этих молитв, написанный на непонятном нам старославянском языке. Есть и другое, более правдоподобное объяснение: Молитвенник был написан в первой своей части для просто верующих славян, а во второй своей части – для монахов-эрудитов, которые ещё владели глаголицей. Из этого можно сделать вывод, что Молитвенник был создан не по заказу, а для распространения в различных религиозных слоях общества того времени.
Молитвенник не случайно хранится в Реймсе. По некоторым убеждениям на нём венчались на престол многие короли Франции. Во всяком случае, Молитвенник имеет ещё одно официальное название в Библиотеке – «Цитаты на Венчание» («Texte du Sacre»). Под словом «sacre» имеется в виду венчание на престол. Не следует путать со словом «couronnement», что означает коронацию.
Небольшая историческая справка: Венчание на престол (sacre) предназначалось только для короля. Это была церемония возложения короны на голову с помазаньем священным елеем и с произношением клятвы на библии. А вот коронация (couronnement) предназначалась для королевы. Это была церемония возложения также короны на голову, но без помазанья священным елеем, только освящённым маслом, и без клятвы на библии.
И сегодня толпы туристов посещают Реймсский собор, где им рассказывают о том, что в нём было 28 венчаний на престол французских королей, начиная от первых Капетингов. По преданию, именно в этом месте Святой Ремигий крестил первого короля первой династии французских королей – Хлоднига. Хлодниг был из династии Меровингов, принявшим таким образом христианство.
Действительно, Анна Ярославна прибыла в Реймс в 1051 году на своё брачное венчание с королём Генрихом и также в этот же день 19 мая и на свою коронацию! Обычно коронация королевы проходила через несколько месяцев и даже спустя несколько лет, да ещё и не в Реймсе, а в Париже, в соборе Сен-Дени. Королевское аббатство Сен-Дени специализировалось на женских коронациях. Можно сделать вывод, что Анна, конечно, была в Реймсе в мае 1051 года, но никакой клятвы на никакой библии не произносила.
Когда русский царь Пётр Первый проезжал через Реймс в 1717 году, ему показали этот молитвенник как реликвию, хранящуюся будто бы с времён ещё Анны – королевы Франции. Не удивительно, что Царь и его окружение не усомнились в том, что этот молитвенник был в руках русской Принцессы, ведь он был написан на непонятном для латинистов старо славянским языке. Когда князь Борис Куракин стал читать в присутствии всех этот древний текст, написанный на пергаменте, он смог прочитать только слова на кириллице. Дойдя до глаголицы, он растерялся (стали вырисовываться какие-то непонятные буквы). Царь по привычке рассмеялся. Но все присутствующие ещё раз убедились, что книга-то из Киева, раз русские ещё её могут читать. Так рождаются легенды. А как было на самом деле? Могла ли Анна Ярославна держать в руках этот молитвенник и привести его во Франкию XI в ека? Здесь – то и возникает настоящая загадка. Либо Молитвенник был привезён действительно самой Анной в качестве христианской ценности и в знак её набожности. Либо он уже существовал в Реймсе и был подан в руки невесты в качестве подарка (некий знак родства Востока и Запада). Либо он появился позже в Реймсе, и его потом уже мифически отнесли к первой королеве Франции из славянских народов.
Прежде всего надо признать то, что нам известно о Реймсском Евангелие от экспертов лингвистов и историков. Сегодня он числится в реймсской библиотеке как рукопись XIV века. Важно исходить из того, что Молитвенник датируется именно второй половиной XIV века, и даже можно сказать более точно – 1395 годом. Он состоит из двух частей и является сборником старых молитв, восходящих к общехристианским евангелиям. Первая часть Молитвенника, автором которого в оригинале был, возможно, чешский Святой Прокопий Сазавский (970– 1053 годы жизни), написана в алфавите кириллицы на старославянском языке, который по стилю и языковым особенностям некоторых изречений является наречием Древнекиевской Руси XIV века. По качеству хорошо сохранившихся чернил эту часть Молитвенника также следует отнести к переписке XIV века. Вторая часть Молитвенника состоит из 31-ой страницы, написанных в угловатой глаголице с миниатюрами, для пользования монахами, с характерными чертами «чешского» стиля. Угловатая глаголица появилась только в XII веке. Видимо, Молитвенник был создан как для просто верующих, так и для монахов. Что касается географии создания, эксперты с уверенностью считают, что Молитвенник был написан (или лучше сказать переписан) в Праге в Эммаусском монастыре, который процветал в эпоху Карла IV Люксембургского (короля Богемии, а затем императора Священной Империи с 1355 по 1378 годы). Если Прокопий Сазавский написал Молитвенник изначально на старославянском языке, то можно предположить, что ещё до него этот сборник молитв был написан на латинском языке эрудитом-переводчиком Святым Иеронимом Стридонским, жившим между 347 и 420 годами. Иероним владел греческим и древнееврейским (ивритом) языками и является главным переводчиком и интерпретатором Библии ещё в конце IV – начале V веков. Переводы Святого будут сохранять свой канонический статус вплоть до XIX века. Его главная работа называется Библией Вульгатой («Biblia Vulgata»), что переводится с латинского как «общепринятая библия».
В контексте вышеизложенных фактов и следует рассмотреть возможные версии.
Первая версия существует официально в русской исторической традиции – Реймсское Евангелие привезла во Францию Анна Ярославна. Но нет никаких прямых доказательств. Кроме одного довода – а кто же мог привести Молитвенник, если не киевская принцесса, единственная в истории французских королев, владеющая кириллицей? Но Молитвенник мог попасть и другим путём, поскольку он представлял и тогда уже ценность рукописного труда из Священного Писания. Непонятно также, по какой причине Анна подарила свой молитвенник Реймсу, на котором она, кстати, не присягала во время коронации. Королевы никогда, в отличие от королей, не произносили никаких клятв, тем более на церковных книгах. Сам Генрих I венчался на престол ещё 14 мая 1028 года, но также в Реймсе (кстати, странное совпадение, но 14 мая 1610 будет убит последний из Генрихов по прямой генеалогической линии Анны Ярославны, король Генрих IV). А сколько было молитвенников? Если был один единственный, то тогда он был бы необходим и самой Анне для последующих молитв. Нельзя не учитывать и столь важного факта, что ещё в IX веке Кирилл и Мефодий были объявлены еретиками за соз дание «дьявольского алфавита» вместо латинского языка. В 1056 году произойдёт также Великий раскол между христианами, и появится разделение на Православных и Католиков. Коронация Анны Ярославны проходила в один день с её венчанием на брак с Генрихом. Церемонию возглавлял реймсский архиепископ Ги I Суассонский (годы его архиепископства: 1033–1055). В это время римско-христианскую церковь возглавлял папа Лев IX (1049–1054). По происхождению Лев IX был из знатного германского рода, в том числе и из рода реймсских графов. Он был сторонником «грегорианской реформы» и считал, что светские власти не должны вмешиваться в дела духовные. Именно этот Папа и осуществил окончательный раскол христианской Церкви на католическую и православную в 1054 году. По его убеждениям, все сильные мира сего должны подчиняться воле Папы. Лев был против брака Гильома Завоевателя с Матильдой Фландрской из-за близости родственных связей. Поэтому сомнительно, что он согласился бы на то, чтобы Анна держала в руках евангелие, написанное на кириллице. Можно только предположить, что реймсский архиепископ Ги не имел сильного давления со стороны Папы и мог разрешить использование старославянского молитвенника в римско-латинской службе для облегчения положения заморской невесты. Ведь «Dictatus Papae» появится только в 1260 году. Но главный аргумент против этой версии – это анахронизм. Молитвенник датируется XIV веком.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неразгаданные истории в Истории Франции"
Книги похожие на "Неразгаданные истории в Истории Франции" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Морис Леже - Неразгаданные истории в Истории Франции"
Отзывы читателей о книге "Неразгаданные истории в Истории Франции", комментарии и мнения людей о произведении.