» » » » Дмитрий Новокшонов - ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком


Авторские права

Дмитрий Новокшонов - ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком

Здесь можно купить и скачать "Дмитрий Новокшонов - ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком"

Описание и краткое содержание "ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком" читать бесплатно онлайн.



Эпиграфом для нового издания «ТРЛ Бога» вполне бы подошли слова В. О. Пелевина о том, что «окончательную правду русскому человеку всегда сообщают матом».






Октавиан хотел снять с себя ответственность за грабежи в деревне (лат. rus). Именно в эти годы Публий Вергилий Марон создает свои Буколики, в которых ряд ярких сцен посвящает произволу военщины, пытаясь убедить тех землевладельцев, чьи земли не были затронуты конфискациями, что своим благосостоянием они всецело обязаны Гаю. Это произведение деятельно распространялось людьми Октавиана.

Отцовство создало римское и русское общества, государство, промышленность и армию. Но Libertas ушла из Рима на Восток вместе с мужчинами. В храме ушедшей Либерты консул Азиний Поллион устроил первую в Риме публичную библиотеку. Но книги либереи и почитание безсыновних Августа или Христа не заменят даже самое хреновое (liberalis) отцовство, Отчизну, Libertas.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Итал. Etruschi, лат. Etrusci, Tusci, др.-греч. τυρσηνοί, τυρρηνοί, самоназв. Rasenna, Raśna.

2

От кит. модального глагола hǔi (уметь, мочь) до существительных (возвращение, зола-пепел). Л. С. Клейн выводит русское «хуй» из финно-угорского: «эвфемизм (и только в русском: его же нет, скажем, в польском). На древнефинском „хуй“ значит „игла“, „острие“. Замена такая же как в английском prick».

3

Чудь – древнерусское название эстов, а также других финских племен к востоку от Онежского озера по рекам Онега и Северная Двина.

4

Благодарен за напоминание И. Л. Ходыреву. Верхнекамский район, Кайское сельское поселение, село Кай.

5

Лат. terminus, межевой знак, предел, окончание. Здесь – слово.

6

3, 113. Пер. М. Л. Гаспарова.

7

Греч. τόνος – напряжение, ударение.

8

Лат. traditio – мнение, преподавание, передача.

9

Пер. О. Ф. Кудрявцева.

10

Plautus – плоскостопый.

11

Joseph. Antiqui, XII, 4, 10; XIII, 5, 8; Bell. I, 26, 1. 1 кн. Маккавеев, XII.

12

Ср. с именем вождя республиканцев Кассия.

13

От лат. lex, закон, этруск. лукомон.

14

От лат. castrum.

15

Греч. ἔτυμος – истинный, правильный, верный + др.-греч. λόγος суждение – раздел языкознания (сравнительно-исторического), изучающий происхождение слов.

16

Ср. с лат. hara, хлев (хлеб), птичник и chara из греч. χαρά – радость.

17

Быт. 27.

18

Лат. is, тот; ивр. волосатый; греч. Ἡσαῦ; Быт. 25:25, ср. 27:16,23.

19

Якова, в имени виден формант ja.

20

Iust. 41. 3, 1—2. Здесь и далее пер. А. А. Деконского, М. И. Рижского.

21

Будда Шакьямуни, мудрый из шакьев, саков.

22

Поход Александра хотел повторить Марк Лициний Красс. Plut. Crass. 16.

23

VII. 1—9. Здесь и далее пер. и примеч. О. В. Кудрявцева.

24

Имя Будия, несомненно, соответствует Будде.

25

Крадейя может быть испорченным именем Прарейя (Pururavas, сын Будды). Что касается Спатембы, то предполагают, что Мегасфен хотел этим именем обозначить одного из Manu, Svayambhuvo.

26

Имя напоминает санскритское şurasena (ср. Плиний, 6,. 60) и самоназвание этрусков расена.

27

В индийских легендах этот город связан со сказаниями о Krsņa (Кришна), в котором греки думали видеть Геракла. Об этих городах говорит Плиний (6, 69).

28

Легенда о Krsņa связывается с преданиями о династии Paņdava.

29

VIII. 1—8.

30

Пер. Н. Б. Срединской.

31

Luc. 7, 427—436. Пер. Л. Е. Остроумова.

32

Cic. Fam. 1. 9. 21.

33

Ovid. Fast. 3, 771 sq.

34

Paul. P. 115.

35

Sen. De tranq. an. 15, 15.

36

Cic. Cluent. 146.

37

Flor. 2. 13, 63. Пер. В. С. Дурова.

38

Ter. Eunuch. 734.

39

Aug. C. D. 7. 21.

40

Лат. plebs, толпа. Ср. с русск. бля.

41

В. С. Дуров: «Омограф, не омофон: lĭber, но līber».

42

Liv. 29. 9, 1.

43

Фуфлунса сопровождали Семела и неизвестная из греческой мифологии Весуна (Фесан-Весна).

44

В современной русской речи: фуфло, фуфлыга и фуфлыжник.

45

Пер. С. П. Шестакова.

46

Лат. colonus – земледелец. Колонат – крепостная зависимость в Риме.

47

Ценз (лат. census от censeo – ценю, делаю опись) – оценка (перепись) имущества граждан цензором для разделения их на военные и податные разряды в Риме.

48

Ср. с именем Рима – Roma.

49

Col. 12. praef. Пер. М. Е. Сергеенко.

50

Дата – не раньше 55 г. (первый поход Цезаря в Британию).

51

Рядом вы… – в подлиннике comites, так называлась свита римских должностных лиц в провинциях. Катулл воображает себя спутником полководца – в Парфии, на которую готовил поход Красс, в Египте, где в это время действовал Габиний, в Галлии, откуда Цезарь делал первые вылазки за Рен (Рейн) и за Ламанш.

52

А. И. Пиотровский переводит резче: «Со своими пусть кобелями дружит! / По три сотни их обнимает сразу, / Никого душой не любя, но печень / Каждому руша».

53

Пер. С. В. Шервинского; примеч. М. Л. Гаспарова.

54

Oros. 6, 14, 5. Пер. и прим. В. М. Тюленева.

55

Tac. Ann. 15, 38.

56

Flor. 2, 20; Liv. Epit. 130.

57

Liv. 38, 17, 3; 38, 21, 9.

58

Plut. Ant. 24. Пер. С. П. Маркиша.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком"

Книги похожие на "ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дмитрий Новокшонов

Дмитрий Новокшонов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дмитрий Новокшонов - ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком"

Отзывы читателей о книге "ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.