» » » Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе


Авторские права

Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе

Здесь можно купить и скачать "Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русское современное, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Я не Байрон. Эссе
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Я не Байрон. Эссе"

Описание и краткое содержание "Я не Байрон. Эссе" читать бесплатно онлайн.



Жизнь – это перевод. Параллельные прямые потому и пересекутся, что мир кривой. Человек согласен с рабством на Земле только по одной причине: он уверен, что никогда не сможет ее покинуть. Соцреализм отличается от искусства тем, что не переводит форму, а только содержание. Апостолы шли в народ не только для того чтобы рассказать, как надо верить, а чтобы самим поверить. Не с верой, следовательно, идут апостолы по городам и весям, а за верой. Неправда всё-таки тяжела, хотя и не шапка Мономаха.






– Картошку съели, потом надели, – эти самые:

– Едоки Картофеля. – Следовательно, Эти Три Копейки стоили народу всего, что было нажито непосильным трудом предыдущих поколений.

Далее, Профессионализм. Ибо:


– Профессионализм, да, был, но весьма специфический, как-то:

– Верхняя планка этого профессионализма находилась всё в том же районном школьно-народном драмкружке, как заметил Евстигнеев:

– Это лучче, кады посля змены ишшо в театр карачиться, чтобы и там тоже сыграть Анну Каренину, не нашедшую ничего нового, как броситься под поезд от:

– Такой профессионально-народно-кружковской театральной жизни.

Помнить, может и надо, но наслаждаться – никогда!

Мы же ж не садисты.

А то Евстигнеев говорит одному тоже вышедшему из народа:


– Сердце, знаешь ли, не могу слишком много пахать на этом поприще культмассовых мероприятий.

– Дак, иди на хрен отсюда, желающих здесь сдохнуть хватает, занимай очередь хоть за Белинским.

И ушел, как сказал Некрасов:

– Солнцем палимый, несмотря на то, что народом был любимым. – Ибо:

– Ибо тут хорошим быть не надо, а только:

– Как Все:

– Всегда Готов! – А к чему? По хрену.

А как посмотрели Тома Круза с Николь Кидман в погоне за СВОЕЙ ЗЕМЛЕЙ, так и поняли, как Попандопуло:


– Это ж всё моё, родной, мой любимый-й:

– Контент.

А вы на него так насрали, что и видно даже не стало. – Зато клубно-профессионально.


Петербург Свободы

Сокращено.

Никто не хочет поверить, несмотря на то, что уж твердили и Кант, и Гегель и другие приличные люди:

– Мир – это единство и бойба противоположностей.


Открытый чемпиона Уэльса.

Ронни играет, как тигр, выпущенный их клетки. Все остальные по сравнению с ним играют деревянно. А он, как:

– Маг.

Даже трудно сказать вот так сразу:

– В чем разница между ним и тоже очень хорошо играющими игроками, такими, как:

– Трамп, Селби, Дин, Мерфи, Нил Робертсон. – Такое впечатление, что они научились отлично играть, а ему этот талант дан сверху.


Иван Толстой в разговоре с Андреем Гавриловым, сказал, что переводчик Голышев иногда так переводит, что даже от текста:

– Отдает американизмом. – Но!

Но это не является критерием правильного перевода, переводчицы с французского тоже говорят, как швейные машинки, звонкими голосами, как птицы почти поют, мол, если на Западе живут лучче, то и петь они должны, не как русские алкоголики, а звонко, аки жаворонки небесные.

Похожесть – не является критерием правильного перевода, а значит только то, что значит:


– Один талант, отданный Богу, вместо второго – СВОЕГО.

Именно этим переводом, Своим Талантом Давид победил непобедимого Голиафа.

Все эти Похожести и Отзвуки американского или французского дыхания хороши, но только для:

– Учебного Процесса, – в реальности, для читателя и зрителя, такой перевод – ноль. Даже меньше:

– Резко отрицательное явление:

– Дэза – дезинформации.

Вся сегодняшняя пропаганда основана на этой:


– Похожести на правду, – как грится:

– А почему бы нэт.

Душа не приемлет – вот почему. Ибо нам пытаются, пытаются и пытаются всеми способами всучить правду, похожую на правду, а именно:

– Ходи, Ваня, ешь опилки – я начальник лесопилки.

А, впрочем, ты и сам можешь им быть, тока надо, чтобы было:

– Похоже.

Отдавало, так сказать, правдой. Как тройным одеколоном.

В Библии написано, что кто отдал на данный Богом талант, только один талант – вот эту самую Похожесть – тот будет выброшен в бездну, ибо должно быть добавлено, как написано:

– От 2-х до 5-ти – СВОЕГО таланта.

Поэтому правильный перевод – это отнюдь не то, что похоже на первоисточник, ибо посылка того, зачем Бог дал человеку Талант – это:

– Бог не только снаружи, но и:


– Остается в Человеке!

Как Песня.

Как песня Давида, за которую его осуждали даже близкие, ибо:

– Нельзя же быть таким.

Таким не похожим на Бога.

А Давид не считал, а Бог:

– Был в нём.


20.02.16 – Открытый чемпионат Уэльса

Играют Ронни ОСалливан и Перри. Только одно волнение:

– Разрешили Ронни выиграть, или нет.

Ронни сделал замечание судье, что слишком близко приживается к нему. Синицын ответил:

– Ронни не прав, судья выше его по рангу, поэтому имеет права не только казаться, но и:

– Быть на месте Ронни ОСалливана.

Так и у нас продавцы хлебных и других продуктовых магазинов:

– Я здесь одна, а вас:

– Тысячи, – так что:


– В очередь за подзатыльниками, сукины дети!

Так и для Синицына игроки в снукер, в общем-то, только сукины дети, которым до Дядей никогда не дорасти.

Тогда как судей только позвали судить матчи, но отнюдь не игроков. Тем более, что комментатор Синицын сам заметил:

– Не подумайте, что я придираюсь к Ронни! – Тогда как ты бы посчитал, сколько раз за этот чемпионат ты высказался против Ронни, а насколько еще больше, например, за прошлый год:


– Что ни слово – всегда против Ронни ОСалливана, – вплоть до того, чтобы порадоваться вместе со всеми зрителями, что Ронни разулся на площадке, мол:

– Теперь ему легче, – нэ-эт:

– Обнаглел. – Но!

Но без Ронни этот Снукер, в общем-то:

– Никому и не нужен. Так только:

– Игра-загадка – Угадай-ка. Для пионерлагеря.

Комментатор говорит:

– Надо было Перри выиграть этот первый фрейм, а то дальше Ронни может не дать шанса. – Но вообще – если по-честному, какие шансы у Перри могут быть против Ронни? Никаких, какие ошибки Перри делал в прошлых матчах – это, увы, не игра.

Синицын усугубляет свою ошибку, а именно:

– Одет – говорит он – много комментариев по твиттеру по поводу поведения судьи в отношении Ронни. И комментатор говорит:

– Поймите, уважаемые зрители, вы не компетентны! судить о том, кто прав, судья или Ронни! – Вот она, фантастика соцреализма:

– Не прав главный участник соревнований:


– Зритель.

Междусобойчик упрямо ставится выше реального мира.

Синицын говорит – по поводу отрицательных отзывов в его адрес из-за Ронни – что ему не дали бы так долго – 35 лет – работать комментатором, если бы не устраивал… – дальше он не продолжил, ибо ясно:

– Устраивать или нет можно только начальство, а отнюдь не зрителей, которые, как он думает:

– Вообще не имеют никаких прав, – и пусть скажут только спасибо, что во время матча им не читают политинформации.

Но в принципе то, что он говорит – это и есть самая ужасная политинформация:


– Народ не компетентен в правилах жизни. – Тогда как он был компетентен даже в римских гладиаторских амфитеатрах:

– Мог показать палец, – не в ту сторону.

Хотя, конечно, Синицын – молодец, голос хороший, еще бы поменьше присочинял, что в снукере нет договорных матчей, таких как разоблачили в футболе:

– Не между тренерами и игроками, а, как грится:


– Намнохго выше!

Смешно смотреть было, как Мерфи извращался, чтобы промазать на прошедшем чемпионате мира, чтобы дать выиграть Бинэму.

Как в рассказе одного известного советского футболиста про тогдашние договорные матчи:

– Я бью по воротам, а вратарь убегает из ворот, чтобы мяч в эту последнюю минуту случайно не попал в него, а комментатор в это время говорит:

– Забил, как обычно:

– В Девятку. – Тогда как мяч то еле катится в ворота.

Смешно да, но еще смешнее, что людей тогда хоронили под совсем другими фамилиями, чем они играли. А некоторые боялись прописать к себе бабушку, чтобы получить не двух, а трехкомнатную кооперативную квартиру. А тут люди – можно сказать:


– Всю свою жизнь отдавали, чтобы иметь возможность играть в футбол, можно сказать и:

– Не были вообще, чтобы только:

– Быть, – во как было тады.

А Синицын, а вот сейчас, мол:


– Все по-честному. – И говорит это тогда, когда нарочитому измышлению уже никто не удивляется.

Голос правильный – это единственное подтверждение его правоте.

Точнее, нарочитое присочинение все равно удивляет:

– Люди не верят Библии, – что это возможно. Ибо, что они, люди, такого плохого сделали, можно сказать, едва родившись, что против них применяется такое оружие массового поражения, как:

– Сознательное вранье.


Финал Отрытого чемпионата Уэльса. Сейчас Нил Робертсон говорит прощальную речь, и лицо его очень печально, обида на неудачу, почти трагическое выражение лица. Почему такая печаль, что он проиграл 5—8 Ронни ОСалливану, не выиграл ни одного фрейма во второй сессии? А вот именно потому, что договорные матчи, комментируются Синицыным, как игра:


– По-честному. – Игроки начинают думать, что они лучче, тех, кто им проиграл, например, последний вопиющий случай на чемпионате мира, когда Мёрфи с трудом, но все-таки умудрился проиграть Бинэму.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Я не Байрон. Эссе"

Книги похожие на "Я не Байрон. Эссе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Владимир Буров

Владимир Буров - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Владимир Буров - Я не Байрон. Эссе"

Отзывы читателей о книге "Я не Байрон. Эссе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.