» » » » Дэвид Моррелл - Первая Кровь


Авторские права

Дэвид Моррелл - Первая Кровь

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Моррелл - Первая Кровь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Политический детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Первая Кровь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Первая Кровь"

Описание и краткое содержание "Первая Кровь" читать бесплатно онлайн.



Его зва­ли Рэм­бо, и он был с ви­ду впол­не обык­но­вен­ным пар­нем с длин­ной гус­той бо­ро­дой и спа­да­ющи­ми на шею во­ло­са­ми. Он сто­ял у бен­зо­ко­лон­ки на ок­ра­ине го­ро­да Мэ­ди­сон, штат Кен­тук­ки, вы­тя­нув впе­ред ру­ку в на­деж­де, что его под­бе­рет ма­ши­на, и по­тя­ги­вал ко­ка-ко­лу из боль­шой бу­тыл­ки; воз­ле его ног ле­жал спаль­ный ме­шок, и кто бы мог по­ду­мать, что че­рез день, во втор­ник, на не­го бу­дет охо­тить­ся вся по­ли­ция ок­ру­га Бэ­зэлт. И уж ни­как нель­зя бы­ло пред­по­ло­жить, что к чет­вер­гу он бу­дет скры­вать­ся от На­ци­ональ­ной гвар­дии шта­та Кен­тук­ки, по­ли­ции шес­ти ок­ру­гов и мно­жес­т­ва час­т­ных лиц, лю­бя­щих пос­т­ре­лять по жи­вой ми­ше­ни.

Это книга, по мотивам который был в свое время поставлен фильм с тем же названием. Книга много жестче фильма, и, в отличие от него, более реалистична.






– Вот и пе­ре­дай. В лю­бом слу­чае это гряз­ная ра­бо­та.

– Нет.

– Ну ка­кая те­бе раз­ни­ца? Сто­ит хо­зя­ину этой зем­ли по­жа­ло­вать­ся по те­ле­фо­ну, что по его по­лям разъ­ез­жа­ют ма­ши­ны и по­ли­ция шта­та бу­дет здесь. Так или ина­че при­дет­ся им все пе­ре­дать.

– Не при­дет­ся, ес­ли я уй­ду в лес еще до их по­яв­ле­ния.

Орвал по­ка­чал го­ло­вой­:

– Извини, Уилл, но я дол­жен те­бя ра­зо­ча­ро­вать. Я бы для те­бя мно­гое сде­лал – но эти го­ры труд­ноп­ро­хо­ди­мы да­же днем, и я не по­ве­ду ту­да со­бак ночью, из-за тво­ей при­хо­ти ко­ман­до­вать па­ра­дом.

– Вы не сов­сем пра­виль­но ме­ня по­ня­ли. Я про­шу толь­ко, что­бы вы с со­ба­ка­ми вош­ли в лес, а как толь­ко ре­ши­те, что уже слиш­ком тем­но, мы сде­ла­ем при­вал до ут­ра. Мне нуж­но, что­бы фор­маль­но счи­та­лось, что я прес­ле­дую бег­ло­го прес­туп­ни­ка. Ну же, нам ведь с ва­ми уже до­во­ди­лось но­че­вать в ле­су. Бу­дет сов­сем как рань­ше, ког­да еще был жив отец.

Орвал вздох­нул и ог­ля­дел лес. Ста­ло тем­нее, прох­лад­нее.

– Неужели ты не по­ни­ма­ешь, как все это глу­по? У нас нет сна­ря­же­ния, что­бы охо­тить­ся за ним. Ни вин­то­вок, ни пи­щи, ни…

– Шинглтон мо­жет ос­тать­ся и ор­га­ни­зо­вать все, что нам нуж­но. Мы да­дим ему од­ну из ва­ших со­бак, что­бы ут­ром он смог прий­ти по на­ше­му сле­ду. Шин­г­л­тон при­ве­дет еще чет­ве­рых из мо­их по­ли­цей­ских. У ме­ня есть друг в аэро­пор­ту ок­ру­га, он го­во­рит, что мо­жет одол­жить нам свой вер­то­лет – пе­реб­ро­сит нас ку­да-ни­будь, а по­том по­ле­тит на раз­вед­ку. А вы вот уп­ря­ми­тесь. Я спра­ши­ваю вас: по­мо­же­те?

Орвал опус­тил гла­за и стал во­дить кон­чи­ком са­по­га по зем­ле.

– У ме­ня ма­ло вре­ме­ни, Ор­вал. Ес­ли я смо­гу быс­т­ро уг­лу­бить­ся в лес, по­ли­ции шта­та при­дет­ся ос­та­вить ру­ко­вод­с­т­во опе­ра­ци­ей за мной. Они бу­дут стра­хо­вать ме­ня, рас­ста­вят ма­ши­ны, что­бы по­наб­лю­дать за до­ро­га­ми, пре­дос­та­вив нам ло­вить его в го­рах. Но я серь­ез­но го­во­рю: без ва­ших со­бак у ме­ня нет ни еди­но­го шан­са.

Орвал под­нял гла­за и по­лез в кар­ман за ки­се­том и па­пи­рос­ной бу­ма­гой. Он об­ду­мы­вал ус­лы­шан­ное, и Тисл знал, что его нель­зя то­ро­пить. На­ко­нец он ска­зал:

– Может быть я сог­ла­шусь, ес­ли бу­ду знать, что этот па­рень те­бе сде­лал, Уилл?

– Он раз­ре­зал од­но­го из мо­их лю­дей чуть ли не по­по­лам, а вто­рой пос­ле его уда­ра мо­жет ос­леп­нуть.

– Ясно, Уилл. Но ты мне так и не от­ве­тил. Что этот па­рень сде­лал те­бе?


Глава 2

Местность бы­ла го­рис­тая, ди­кая, гус­то по­рос­шая ле­сом, рас­се­чен­ная ущель­ями и ло­щи­на­ми, ис­пещ­рен­ная впа­ди­на­ми. Сов­сем как хол­мы Се­вер­ной Ка­ро­ли­ны, где он про­хо­дил во­ен­ную под­го­тов­ку. И очень на­по­ми­на­ет хол­мы, в ко­то­рых он во­евал. Рэм­бо бе­жал изо всех сил, поль­зу­ясь пос­лед­ним све­том уга­са­юще­го дня, все вверх и вверх, вы­ше в го­ры. Его го­лое те­ло пок­ры­лось раз­во­да­ми кро­ви от по­ца­ра­пав­ших его ве­ток, бо­сые но­ги раз­би­ты о кам­ни.

Увидев по­ло­гий бо­ло­тис­тый учас­ток, он свер­нул в ту сто­ро­ну, зная, что вый­дет на ру­чей. И дей­ст­ви­тель­но, ско­ро по­ка­зал­ся пи­тав­ший это бо­лот­це ру­чей. Рэм­бо нап­ра­вил­ся вдоль не­го по мяг­кой поч­ве, но уже не бе­жал, а шел. По соб­с­т­вен­ным под­с­че­там он про­де­лал пять миль, и это рас­сто­яние его уто­ми­ло: он был еще не в та­кой фор­ме как пе­ред пле­ном, еще не при­шел в се­бя пос­ле про­ве­ден­ных в гос­пи­та­ле не­дель. Тем не ме­нее пом­нил все, че­му его учи­ли, а его учи­ли вы­жи­вать в лю­бых ус­ло­ви­ях, и хо­тя даль­ше бе­жать ему бы­ло бы труд­но­ва­то, эти пять миль он про­бе­жал прек­рас­но.

Ручей из­ви­вал­ся и из­ги­бал­ся, и Рэм­бо сле­до­вал за его рус­лом. Он знал, что ско­ро за ним бу­дут ид­ти со­ба­ки, но он да­же не стал за­хо­дить в ру­чей­, что­бы по­пы­тать­ся сбить их со сле­да. Это бы за­мед­ли­ло его прод­ви­же­ние, а пос­коль­ку ра­но или поз­д­но ему все же при­дет­ся вый­ти из во­ды, че­ло­век, ве­ду­щий со­бак, прос­то раз­де­лит свою сво­ру и пус­тит по обо­им бе­ре­гам ручья.

Стемнело быс­т­рей­, чем он ожи­дал. Сто­яла ти­ши­на, на­ру­ша­емая лишь жур­ча­ни­ем во­ды и пе­ни­ем ноч­ных птиц, и он ре­шил кри­ка­ми прив­лечь к се­бе вни­ма­ние. Крик­нул нес­коль­ко фраз по-вьет­нам­с­ки, по­том по-фран­цуз­с­ки, ко­то­рый учил в шко­ле, по­том гром­ко за­го­во­рил на ан­г­лий­ском с юж­ным ак­цен­том, за­пад­ным, нег­ри­тян­с­ким… На­ко­нец вы­пус­тил залп са­мых жут­ких ру­га­тельств… Лю­ди, ко­то­рых он ищет, на­вер­ня­ка по­ин­те­ре­су­ют­ся, кто кри­чит что-то не­по­нят­ное и ру­га­ет­ся…

Ручей ныр­нул в не­боль­шую лож­бин­ку сбо­ку скло­на. Там ни­ко­го не бы­ло. Он про­дол­жал вре­мя от вре­ме­ни вык­ри­ки­вать ка­кие-то фра­зы. Ес­ли в са­мое бли­жай­шее вре­мя он ни­ко­го не встре­тит, то ока­жет­ся воз­ле вер­ши­ны хол­ма, у са­мо­го ис­то­ка ручья, и та­ким об­ра­зом по­те­ря­ет ори­ен­тир. Так и слу­чи­лось. Он по­до­шел к род­ни­ку, из ко­то­ро­го брал на­ча­ло ру­чей.

Ну лад­но. Он опять прок­ри­чал что-то на вьет­нам­с­ком – и по­шел даль­ше. Ког­да ока­зал­ся в трид­ца­ти фу­тах от ис­точ­ни­ка, ра­зом вклю­чи­лись два фо­на­ря, спра­ва и сле­ва. Он за­мер как вко­пан­ный.

При лю­бых дру­гих об­с­то­ятель­с­т­вах, он бы вы­шел из-под фо­на­рей стре­ми­тель­ным прыж­ком и уполз в кус­ты. Хо­дить ночью по этим хол­мам зна­чи­ло рис­ко­вать жиз­нью – сколь­ких неп­ро­шен­ных ви­зи­те­ров здесь уже зас­т­ре­ли­ли и ос­та­ви­ли на съеде­ние ноч­ным жи­вот­ным.

Свет од­но­го фо­на­ря бил ему пря­мо в ли­цо, дру­го­го – ос­ве­щал го­лое те­ло. Он по-преж­не­му не дви­гал­ся, сто­ял, под­няв го­ло­ву, и смот­рел ку­да-то в сто­ро­ну, смот­рел очень спо­кой­но, буд­то гу­ля­ет тут каж­дую ночь.

– Ну-ка, бро­сай ре­воль­вер и брит­ву, – хрип­ло про­го­во­рил ста­рик спра­ва.

Рэмбо об­лег­чен­но вздох­нул: они его не убь­ют, во вся­ком слу­чае не сра­зу, ибо он раз­бу­дил в них лю­бо­пыт­с­т­во. И все же есть риск в том, что он дер­жит в ру­ках ре­воль­вер и брит­ву – эти лю­ди мо­гут ре­шить, что он пред­с­тав­ля­ет опас­ность и зас­т­ре­лить его. Но он не мог хо­дить по ле­су без ору­жия.

– Да, сэр, – ров­но ска­зал Рэм­бо и вы­ро­нил ре­воль­вер и брит­ву. – Не бес­по­кой­тесь. Ре­воль­вер не за­ря­жен.

– Так я те­бе и по­ве­рил.

Если спра­ва ста­рик, по­ду­мал Рэм­бо, то сле­ва дол­жен быть мо­ло­дой. Ве­ро­ят­но отец с сы­ном. Или дя­дя с пле­мян­ни­ком. Так всег­да бы­ва­ет: ста­ри­ки ко­ман­ду­ют, мо­ло­дежь де­ла­ет ра­бо­ту. Рэм­бо чув­с­т­во­вал, что эти двое с фо­на­ря­ми его оце­ни­ва­ют. Ста­рик мол­чал, Рэм­бо то­же не со­би­рал­ся ни­че­го го­во­рить, по­ка его не спро­сят.

– Па, пусть он ска­жет, че­го го­лый­-то хо­дит, – про­из­нес тот, что сле­ва. Су­дя по го­ло­су, он был нам­но­го мо­ло­же, чем ожи­дал Рэм­бо.

– Заткнись, – при­ка­зал ста­рик. – Я ведь пре­дуп­реж­дал, чтоб ни зву­ка.

Рэмбо ус­лы­шал, что ста­рик взво­дит ку­рок.

– Подождите, – быс­т­ро про­го­во­рил Рэм­бо. – Я один. Мне нуж­на по­мощь. Не стре­ляй­те, по­ка не выс­лу­ша­ете ме­ня.

Старик мол­чал.

Это прав­да. Я ни на ко­го не со­би­ра­юсь на­па­дать, хо­тя и знаю, что один из вас маль­чик.

Он дей­ст­во­вал ин­ту­итив­но. Ко­неч­но, ста­рик в кон­це кон­цов мо­жет выс­т­ре­лить. Го­лый и ок­ро­вав­лен­ный­, Рэм­бо, не­сом­нен­но, ка­зал­ся ему опас­ным.

я скры­ва­юсь от по­ли­ции. Они заб­ра­ли мою одеж­ду.

Я убил од­но­го из них. А кри­чал для то­го, что­бы кто-ни­будь ус­лы­шал и при­шел мне на по­мощь.

– Да, по­мощь те­бе нуж­на, это вер­но, – ска­зал ста­рик. – Толь­ко – чья?

– Они пош­лют за мной со­бак. Они най­дут ва­шу са­мо­гон­ную ус­та­нов­ку, ес­ли мы им вмес­те не по­ме­ша­ем.

Момент был кри­ти­чес­кий. Ес­ли они его убь­ют, то не­мед­лен­но.

– Самогонную ус­та­нов­ку? – пе­рес­п­ро­сил ста­рик. – А по­че­му ты ду­ма­ешь, что она тут есть?

– Что еще мог­ло при­вес­ти вас ночью к ручью? Она у вас чер­тов­с­ки хо­ро­шо спря­та­на. Да­же не вид­но пла­ме­ни от оча­га.

– Ты ду­ма­ешь, ес­ли бы я знал, что тут есть са­мо­гон­ная ус­та­нов­ка, то стал бы прох­лаж­дать­ся с то­бой вмес­то то­го, что­бы ид­ти к ней? Черт возь­ми, я охо­чусь на ено­тов.

– Без со­бак? К че­му тра­тить вре­мя на эти раз­го­во­ры? Нуж­но ус­петь все сде­лать до то­го, как зав­т­ра по­явят­ся со­ба­ки.

Старик впол­го­ло­са вы­ру­гал­ся.

– Да, вы в слож­ном по­ло­же­нии, – ска­зал Рэм­бо. – Мне очень жаль, что в этом ви­но­ват я, но у ме­ня не бы­ло дру­го­го вы­хо­да. Мне нуж­на пи­ща, одеж­да и вин­тов­ка, и я вас не от­пу­щу, по­ка не по­лу­чу все это.

– Давай его зас­т­ре­лим, па, – ска­зал маль­чиш­ка сле­ва. – Он хо­чет нас об­ду­рить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Первая Кровь"

Книги похожие на "Первая Кровь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Моррелл

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Моррелл - Первая Кровь"

Отзывы читателей о книге "Первая Кровь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.