Вячеслав Бобров - Переводы польских форумов за 2007 г.

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Переводы польских форумов за 2007 г."
Описание и краткое содержание "Переводы польских форумов за 2007 г." читать бесплатно онлайн.
У этой книги сотни авторов и один переводчик. Она не имеет никакой художественной ценности, поскольку это переводы форумов и блогов, а также кое-каких статей из польской прессы (которые обладают ещё меньшей художественной ценностью). И зачем она такая нужна? Ну, во-первых, это забавное чтиво — иногда смешное, иногда шокирующее. Во-вторых, поучительное — особенно для неподготовленного читателя. Если Вы думаете, что уже всё видели и слышали, всё знаете и ко всему готовы, то вот Вам изюминка в мировом пироге — польская логика и польское представление о мире, истории и России. Приятного чтения!
Что касается эмиграции из гитлеровской Германии — это правда, тот же метод использовали в России сразу после революции — например, знаменитый «корабль философов».
diplomatic
— Меня Россия совершенно не интересует, пусть что хотят, то и делают. Я рад, что в Польше, наконец, наводят порядок и очищают от коммунистического мусора нашу страну. Никому ничего плохого я не желаю.
greengray11
— Прекрасно, только смотри, чтобы во время этой чистки случайно не «вычистили» и тебя тоже…
greengray11
— Эти довольные живут в больших городах, остальные перебиваются с хлеба на квас. Если бы провели такие опросы хотя бы в ста километрах от Москвы или Санкт-Петербурга, то они уже не были бы так оптимистичны. Что касается рабской психологии, то не надо преувеличивать. Это можно сказать почти о каждом народе.
amanasunta53
— Рекомендую «Дзяды» Мицкевича… О параде в Петербурге и охране шубы. О той самой «рабской психологии».
greengray11
— Спасибо, я уже читал (в свое время это было в школьной программе, не знаю, как сейчас).
Во-первых, немало воды утекло с тех пор, а во-вторых, Мицкевича, который немало пострадал от царской власти (к тому же поэта), нельзя считать объективным. В конце концов, «Дзяды» — это не репортаж с места событий.
amanasunta53
— насколько я знаю, Мицкевич описал реальное событие в эпоху Александра I. То есть… — репортаж в стихах. Так я помню по урокам польского языка, уже в свободной Речипосполитой. Был 1997 год, 4 класс начальной школы.
greengray11
— Если литературное произведение для тебя репортаж, написанный стихами, то плохо вас учат в уже свободной Речипосполитой. Я это проходил в 1985, еще в «Народной Польше», которая во многом была свободнее, чем сейчас.
Ну, сравнение того, что было 200 лет тому назад с современностью, не имеет смысла. Сравни поляков двухсотлетней давности с современными и ты будешь больше знать на эту тему.
.
amanasunta53
— Я не могу сравнивать уровень «свободы» в школе 1985 года (мне тогда годик был) с моей начальной. Уровень школы — это учителя, при «коммуне» и сегодня. Мои были неплохи, твои, наверное, тоже.
greengray11
— Скажу больше, это, скорее всего, были одни и те же учителя. Состав педагогов за 11 лет не слишком изменился. Да и школьная программа тоже. Я кое-что об этом знаю, потому что у меня мама — учительница. Но мы отошли от темы. Я все еще не согласен с тобой относительно «рабской психологии». По-моему, среди поляков не меньше (процентно) людей, которым можно поставить тот же диагноз.
gobi03
— А вот тут ты ошибаешься — на протяжении 400 лет из Польши бегут непокорные люди и продолжают рождаться новые непокорные. Это порождение глубоко укоренившейся культуры.
Что касается Мицкевича, который не любил царскую Россию, — почитай Толстого, например, «Петр I». Очень много описаний русского народа, а также интересный взгляд на Польшу, до сих бытующий в Европе.
rosjanki
— ««местные» преступники: Ленин (хазар), Сталин (грузин), Хрущев (украинец), Брежнев (РУССКИЙ!)…»
1. Откуда ты знаешь, что это были преступники? Что ты вообще можешь знать о них, глупый пшек?
2. Брежнев был украинцем.
zigzaur
— Ну, про Ленина, Сталина, Хрущева и Брежневе знает весь мир. Это очень известные личности.
Леонид Брежнев родился в Днепродзержинске, но можно ли это считать доказательством того, что он был украинцем? На восточной Украине живет много русскоязычных.
rosjanki
1. Ленина, Сталина, Хрущева и Брежнева, может, и знает весь мир, ну и что? Откуда так называемый «весь мир» взял, что, например, Брежнев был преступников? Или Хрущев? А что это «весь мир» знает, например, о преступнике Качиньском?
Zigzaur
— Раз Брежнев так говорил, значит, считал себя украинцем. Но точно таким же украинцем был Хрущев.
А какие, по-твоему, преступления совершил Качиньский? Который Качиньский?
Преступления Ленина, Сталина, Хрущева и Брежнева всем известны: лагеря, чистки, великий голод, уничтожение поляков и других народов, поддержка Гитлера, нападение на Венгрию, Чехословакию, Афганистан, поддержка терроризма и т. д. Мало?
fiodor56
— Ты сначала вынь бревно из своего глаза, а потом — соломинку у соседа
. По-твоему, русские это рабы? Это единственное славянское государство, которое никогда не было в неволе (после изгнания монголов). Они никогда не продавали свое государство и не пачкали рук поисками господина из чужого гнезда.
Пригодилось бы немного истории, а не только истерии. Если у тебя предубеждения, лечись! Или врач прописал тебе такую странную терапию??
findoutmore
— Путин — наш друг и спаситель!
(по-русски)
Мы вас благодарим,
господин президент.
Вы спаситель России
и друг всего мира. Мы
бы хотели такого
президента в Польше!
amanasunta53
— Вето! Пишите латиницей!
Я, как многие, рожденные после 1980, не знаю «букв». А по-русски кое-как понимаю.
zigzaur
— Румыны перешли с «буков» на латинский алфавит еще в XIX веке. Я уже видел сербские (не хорватские!) тексты, написанные латиницей. Того и гляди, то же самое сделают болгары и украинцы. Уже были попытки перевести белорусский язык на латиницу. «Буквы» — это отсталость.
koczisss
— В Сербии странно. Потому что на улицах видно оба алфавита. На некоторых дорожных указателях только кириллица, а на других только латиница. То же самое с рекламами и другими плакатами. В магазинах — то же самое. Интернет-сайты разные, кому что нравится. Официально обязательна кириллица, а латинский алфавит входит сам по себе, вроде как через заднюю дверь:).
hohlik3
— В России тоже надписи на двух языках, ну и что? Например, дорожные указатели.
zigzaur
— А второй язык какой? Китайский?
greengray11
— Ты не прав, zigzaur. Кириллица — это относительно недавнее изобретение (гораздо моложе латиницы), и, по мнению лингвистов, этот весьма неплохое изобретение. По многим параметрам она удобнее и проще латинского алфавита. С тем же успехом можно убеждать китайцев и японцев, чтобы они перешли на латиницу, потому что иероглифы — это отсталость.
koczisss
— Может, и не отсталость, но использование латиницы может облегчить жизнь. Например, телефона там продаются с клавиатурой с «нашими» буквами, и только после набора видна кириллица, то есть владелец мобильника так или иначе должен знать наш алфавит, потому что иначе он sms не пошлет. Ну, и зачем мучиться? А пользование Интернетом?
Есть много других примеров, спортивные трансляции и т. п.
greengray11
— У мобильников, продаваемых в России, на клавишах есть и латиница, и кириллица, с Интернетом тоже никаких проблем. Я думаю, что если бы в России решено было перейти на латиницу (представим, что появилась такая безумная идея), это вовсе не облегчило бы им жизнь, а наверняка, осложнило бы, не говоря уж о затратах на эту операцию…
vatazhka
— «использование латиницы может облегчить жизнь».
Только тем, кто не знает «гражданки». Точно так же мы могли бы удалить из польского ą, ć, ę и т. д.
«владелец мобильника так или иначе должен знать наш алфавит, потому что иначе он sms не пошлет. Ну, и зачем мучиться?»
Подумай о том, что мобильники требуют перемены кода — большинство моих знакомых не использует польских букв, а некоторые пользуются характерными для этого средства связи сокращениями.
«А пользование Интернетом?»
У меня с этим никаких проблем. Расклад клавиатуры переключаю в зависимости от потребностей. Кое-какие проблемы есть с кодированием, но повсеместное введение Unicode — это лишь вопрос времени.
«Есть много других примеров, спортивные трансляции».
Не понимаю — ведь, например, на футболках обязательна транслитерация… Может в рамках «улучшения» спортивных трансляций потребуем, чтобы на поле не могли находиться спортсмены с похоже звучащими фаимлиями?
hohlik3
— Ты, zigzaur, глупее, чем я думал. «Буквы», о которых ты пишешь, лучше всего выражают отражают самую суть языков, главным образом, славянских. Но ты, посредственность, способен лишь на оскорбления.
zigzaur
— Сам ты глупый.
Славяне, пользующиеся латинским алфавитом:
поляки, лужичане, чехи, словаки, словенцы, хорваты.
Я перечислил наиболее развитые славянские народы. Кроме того, «буквы» — это подделка греческого алфавита, а никакая не «славянская» письменность.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Переводы польских форумов за 2007 г."
Книги похожие на "Переводы польских форумов за 2007 г." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вячеслав Бобров - Переводы польских форумов за 2007 г."
Отзывы читателей о книге "Переводы польских форумов за 2007 г.", комментарии и мнения людей о произведении.