» » » » Мериэнн Рейд - Хорошие мужчины на дороге не валяются


Авторские права

Мериэнн Рейд - Хорошие мужчины на дороге не валяются

Здесь можно скачать бесплатно "Мериэнн Рейд - Хорошие мужчины на дороге не валяются" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мериэнн Рейд - Хорошие мужчины на дороге не валяются
Рейтинг:
Название:
Хорошие мужчины на дороге не валяются
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2009
ISBN:
978-5-9910-0866-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хорошие мужчины на дороге не валяются"

Описание и краткое содержание "Хорошие мужчины на дороге не валяются" читать бесплатно онлайн.



В сборник включены три повести, объединенные общей темой: невозможность человека устоять перед настоящими чувствами. Прошлые потери и разочарования заставляют героев этих произведений стараться в новых отношениях ограничиться так называемым партнерством по сексу. Но любовь настигает их и заставляет признать: никакой секс ради секса не может заменить полное единение тел и душ, которое несет это прекрасное всепоглощающее чувство.






– Где ты выросла? Чем занималась, прежде чем стать учительницей? – поинтересовался он.

– Я выросла в Бруклине, – ответила Саванна, прикидываясь, что ее заинтересовала парочка напротив, ведущая оживленный разговор. Она не хотела смотреть Клинтону в глаза. Может, он поймет намек.

Но он молчал и просто смотрел на нее, как будто ожидая продолжения. «Он готов выслушать все, что я готова рассказать», – подумала Саванна. Было в нем что-то такое, что вызывало у нее доверие и заставляло чувствовать себя в безопасности. Она еще глотнула вина.

– Клинтон, у меня не было обыкновенного детства. Я вела разгульный образ жизни: танцевала, пила и делала вещи, о которых мне противно вспоминать. Пожалуйста, не заставляй меня. Я подумала, что тебе надо хоть что-то рассказать, – сказала она, закрыв глаза. В этот момент Саванна не хотела видеть его выражение лица. Тогда бы она точно пожалела о сказанном.

Их пальцы переплелись, Саванна ощутила прилив необычной энергии, источником которой был Клинтон. Она ощутила тепло и покой. В глазах у нее стояли слезы. Клинтон поднес ее руки к губам и поцеловал их.

Лишь когда прошла половина вечера, Саванна поняла, каким необычным человеком был Клинтон. Она боялась, что его поведение изменится, он начнет донимать ее новыми вопросами или, что еще хуже, судить. Пока ничего не изменилось, однако так ли это на самом деле, покажет время.

– Извини, что я была немного не готова к такому вечеру, но я рада, что мы так его провели, – сказала Саванна, вдыхая аромат дорогого одеколона, когда они шли по Бруклинской набережной.

– Как бы я выглядел, если бы не пригласил тебя на свидание? Я имею в виду, что больше всего меня заводит, когда женщина может поддержать интерес к себе не только в постели. Я хочу увидеть, чем ты занимаешься, – сказал он, нежно улыбаясь.

– А, хорошо. – Саванна бросила на него легкомысленный взгляд. – Как приятно видеть, что голова у тебя не только для шляпы.

Клинтон игриво обнял ее сзади и начал раскачивать из стороны в сторону.

– У тебя острый язычок. Но я, это люблю.

– Будь осторожен в своих желаниях. Можно обжечься. – Саванна снова рассмеялась. Ей нравилось дурачиться с Клинтоном. Саванне было приятно проводить время с человеком, который не обижался и не злился на ее замечания.

– Скажи мне, почему такой бравый пожарный, как ты, ни с кем не встречается? – спросила Саванна, беря его за руку. – Сколько живу в этом доме, ни разу тебя не видела с девушкой. Я знаю, что ты постоянно где-то торчишь.

– Да, в пожарном депо вместе с жирными итальяшками, портящими воздух ночи напролет, – ответил Клинтон, качая головой. – Ну а если серьезно, последний раз я встречался с девушкой два года назад. Мы расстались, потому что я ее обманул. Она была не для меня, а я не для нее, – признался Клинтон, когда они остановились у самой воды, чтобы полюбоваться на мерцающую воду.

– Ты обманул? – удивилась Саванна. Она знала, что не вправе судить его, поскольку сама много обманывала в прошлом. Но Клинтон не был похож на человека, которого ей следовало бояться.

– У нас были непостоянные отношения. Иногда я не знал, есть ли еще что-то между нами или нет. А она… Ну, скажем, она тоже была не святая. После нее мне понадобилось какое-то время, чтобы снова научиться доверять женщинам.

– Значит, она тоже обманула тебя?

– Да уж, на самом деле она обманула первой. Я просто не хочу быть на вторых ролях, – сказал Клинтон, поворачиваясь к Саванне. – Я хочу быть здесь с тобой столько, сколько ты того захочешь. – Он улыбнулся.

Внутри у Саванны все замерло. Она запечатлела на его губах долгий страстный поцелуй. Мимо прошло несколько гуляющих парочек. Саванна чувствовала себя героиней мелодрамы.

– Пойдем, – позвал Клинтон, беря ее за руку. – Давай найдем местечко только для нас.

Пройдя по набережной до конца, они обнаружили несколько лавочек, поставленных полукругом. За фонтаном был небольшой парк. Саванне не терпелось узнать, что задумал Клинтон.

Слева, на одной из лавочек, устроилась какая-то парочка.

Когда они зашли за фонтан, Саванна нагнулась, уперев руки в спинку лавочки. Когда она задрала юбку, прохладный ночной ветерок заставил ее вздрогнуть. Клинтон подошел сзади и аккуратно стянул с нее трусики.

– Выгни спинку, детка, – прошептал он ей на ухо. Саванна отставила задницу, став коленями на лавку. Клинтон нежно обнял ее и начал осторожно массировать рай, пока его пальцы не увлажнились.

– Иди ко мне, – простонала Саванна, ощущая внутри всепожирающий жар.

Клинтон раздвинул ее ягодицы и мастерски вошел в нее. Саванна прикусила язык, пытаясь сдержать крик вожделения. Клинтон входил в нее все глубже и глубже, нежно покусывая девушку за шею.

– 'Гебе нравится, детка? Скажи мне, что тебе нравится, – шептал он, убыстряя ритм.

– Да, нравится. Сильнее, пожалуйста, сделай мне больно. – Саванна закатила глаза от удовольствия. Клинтон двигался все быстрее и быстрее. Саванна исцарапала пальцы в кровь, но не замечала этого. Через несколько минут они вместе достигли верха блаженства. Одевшись, они повалились на лавку.

На следующее утро Клинтон предложил пойти в один ресторанчик в Мэдисон-сквер. Она думала, что они будут обсуждать прошлую ночь, но потом спохватилась. Просто так Клинтон хотел заставить ее почувствовать себя особенной, увидеть, как он воспринимает ее. «С таким мужчиной, как Клинтон, – подумала она, – дни Банки Мужчин, похоже, сочтены. Но стоит подождать».

Они стояли в очереди за жареной грудинкой, греясь под лучами яркого летнего солнца. Саванна игриво массировала плечи Клинтона. Она посмотрела на поваров, нарезавших аппетитные куски мяса. Ей не терпелось попробовать его.

Клинтон заказал мясо и пиво, и они направились к дереву, тень от которого манила к себе. Клинтон достал скатерть, разрисованную в зеленую и белую клетку.

– Держу пари, ты даже представить себе не могла, что мужчина может быть готов к такому повороту событий, – сказал он.

Саванна подхватила другой конец скатерти и помогла ее расстелить.

– Да. Я знаю немногих мужчин, которые носят в рюкзаках скатерти. Но мне это нравится. Тебе больше не надо пытаться меня соблазнить, Клинтон. Я уже твоя.

– Почему ты так цинично ко всему относишься? Почему я не могу делать это просто потому, что хочу быть милым и полезным? Или, может, ты хочешь усесться на то, что здесь оставили собачки? – Он опустился на скатерть и похлопал рукой возле себя.

– Действительно. Ну, это очень мило, – сказала Саванна, прижимаясь к Клинтону.

Они ели мясо, время от времени кормя друг друга. У Клинтона на губе осталось немного соуса. Тогда Саванна повалила его на спину и слизала соус. Казалось, никто не замечал, как они катались по траве. Саванна чувствовала себя настолько свободно, словно, кроме них, никого вокруг не было. Она подумала, что если это и есть любовь, то она вовсе не прочь пустить это чувство себе в сердце.

По парку гуляли парочки, слушая, как оркестр играет джаз на другом конце парка. Клинтон щелкал пальцами, пытаясь попасть в ритм. У Саванны было несколько дисков с такой музыкой – она ее очень любила. Ускорение и замедление темпа напоминало ей ее жизнь, тоже полную подъемов и падений, похожую на качели. Дети резвились на траве. Один мальчуган чуть не споткнулся об их еду. Это расстроило Саванну, тем более что родители ребенка даже не удосужились извиниться. К счастью, Клинтону удалось разрядить обстановку.

– Я должен задать тебе один вопрос, – сказал Клинтон, ложась на спину и устремляя свой взгляд в чистое бирюзовое небо.

Саванна тоже лежала на спине, наблюдая за двумя серыми птичками, которые спокойно сидели на ветке и смотрели на царящую кругом суматоху.

– Ты пойдешь завтра со мной на день рождения к сестре? Не на весь день. – Он вытер соус с губ Саванны.

Саванна задумалась. Снова неожиданность.

– Думаю, пойду.

Клинтон допил пиво, и они вместе захлопали музыкантам.

Каким-то шестым чувством Саванна ощущала, что они плывут по течению. Но она к этому не привыкла. Как бы там ни было, то, что он пригласил ее, говорило, что они двигаются по течению вверх, а не вниз. Ей просто нужно оставить все как есть – пока.

Когда они поели, то решили заглянуть в маленькое кафе в Гринич-виллидж, чтобы полакомиться десертом и домашним печеньем. Они просидели до закрытия, разговаривая и шутя по поводу проведенного дня и их зверского аппетита в еде и сексе. Саванне так понравилось проводить время с Клинтоном, что она решила просто общаться с ним, а не пытаться определиться с их отношениями.

Саванна и Клинтон занимались любовью до поздней ночи. Когда она проснулась в его постели, то почувствовала запах жарящегося бекона и кофе. Ей захотелось снова заснуть, чтобы не пропало это прекрасное ощущение покоя. Прежде чем она успела всерьез задуматься над этим, в комнату вошел Клинтон. В руках он держал два подноса с поджаренными хлебцами, яичницей и сочным беконом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хорошие мужчины на дороге не валяются"

Книги похожие на "Хорошие мужчины на дороге не валяются" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мериэнн Рейд

Мериэнн Рейд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мериэнн Рейд - Хорошие мужчины на дороге не валяются"

Отзывы читателей о книге "Хорошие мужчины на дороге не валяются", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.