Уилбур Смит - Весы смерти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Весы смерти"
Описание и краткое содержание "Весы смерти" читать бесплатно онлайн.
— Святая Мария! — прошептал он.
Вся равнина, находившаяся в поле его зрения, шевелилась. До него не сразу дошло, что именно он видит, минуло несколько секунд, пока он понял — вместо полутора десятков всадников их теперь были тысячи вместо того чтобы удирать от него прочь, они неудержимо летят прямо на него. Он видел: вражеская конница, ряд за рядом выраставшая, казалось, из-под земли, сквозь светлую завесу пыли устремляется к нему.
Он видел, как кроваво-красные лучи заходящего солнца играют на обнаженных мечах, слышал стук копыт по сухой земле, напоминавший грохот гигантского водопада. И сквозь этот грохот до него пока еще слабо доносились леденящие кровь воинственные выкрики всадников.
— Джузеппе, — судорожно втянув воздух, проговорил он, — увези нас отсюда… И поскорее!
Подобного рода призывы всегда быстро находили путь к сердцу шофера. Он так ловко развернул большой автомобиль, что граф не устоял на подгибавшихся ногах и рухнул на кожаное сиденье.
Растянувшись почти на полкилометра, за охотившимся на людей «роллс-ройсом» следовали с обеих сторон выкрашенные в серо-коричневый цвет грузовики «фиаты» с солдатами. Несмотря на все усилия, они постепенно отставали от бешено мчавшегося лимузина и теперь находились по меньшей мере в девятистах метрах позади него.
Однако охотничье возбуждение охватило и остальных итальянцев: они вскарабкались на кабины и брезентовые крыши и улюлюканьем, как на лисьей охоте, сопровождали открывавшееся им зрелище.
Плотная фаланга грузовиков, которые шли чуть ли не колесо в колесо по разбитой земле на такой скорости, что у их создателей волосы стали бы дыбом, вдруг оказались перед необходимостью развернуться, не теряя скорости.
Водители двух первых грузовиков, которые находились в наиболее критической ситуации, решили свою проблему самым простым способом. Каждый резко повернул руль, один вправо, другой влево, в результате чего столкнулись радиаторами при суммарной скорости около ста километров в час. Из радиаторов со свистом вырвались клубы пара, стекло со звоном разлетелось вдребезги, металл погнулся. Чернорубашечники-пехотинцы — груз военных транспортов — разлетелись по земле, как солома, другие же напоролись на металлические части. Грузовики, намертво вклинившиеся друг в друга, медленно оседали на сломанных подвесках, и не успело облако пыли уплыть прочь, как в баках взорвался бензин и над равниной взметнулся вулканический столб огня и черного дыма.
Остальным грузовикам удалось развернуться без особых затруднений, и теперь они удирали в той самой пыли, которую они же и подняли несколько минут назад, а за ними неслись вскачь орды кричавших что-то непонятное всадников.
Граф Альдо Белли не мог заставить себя оглянуться, будучи в полной уверенности, что тотчас увидит занесенный над ним острый как бритва меч; он только понукал водителя, отчаянно требуя увеличить скорость и колотя кулаком, словно молотком, по его незащищенным голове и плечам.
— Быстрей! — вопил граф, и его баритон звучал на сей раз почти как контральто. — Быстрей, идиот, не то пристрелю!
И он еще раз дал водителю по уху, правда, уже испытывая некоторое облегчение оттого, что его «роллс-ройс» поравнялся с последними грузовиками, которые в полном беспорядке, как дикое стадо, с ревом мчались назад.
Теперь он счел достаточно безопасным оглянуться и испытал еще большее облегчение, поняв, что его лимузин легко обгоняет всадников. К нему теплой волной возвращалась утраченная храбрость.
— Винтовку, Джино, — крикнул он, — дай мне мою винтовку!
Но сержант пытался поймать в объектив преследовавшую их конницу, и граф стукнул его по макушке.
— Идиот, — проревел он, — это война, а я человек военный! Дай мне мою винтовку!
Джузеппе, водитель, слыша приказание графа, безо всякого удовольствия решил было, что его воинственные замыслы предполагают некоторое уменьшение скорости, но стоило ему немного снизить ее, как он получил очередную крепкую затрещину и снова услышал вопль:
— Идиот! Ты хочешь, чтобы нас перестреляли? Быстрей, давай быстрей!
Водитель, с заметным облегчением нажав на педаль, дал газ, и «роллс-ройс» рванулся вперед.
Стоя рядом с графом на коленях, Джино повозился внизу и протянул графу «манлихер».
— Заряжена, господин граф.
— Молодец!
Прижав винтовку к бедру, граф огляделся, раздумывая, куда бы пострелять. К этому времени эфиопская кавалерия осталась далеко позади, да и большую часть грузовиков «роллс-ройс» уже обогнал, так что теперь они находились между графом и противником. Граф размышлял, не приказать ли Джузеппе выехать на самый фланг, чтобы иметь возможность пострелять, — это же великое удовольствие палить в черных всадников с почтительного расстояния, не подвергаясь ни малейшей опасности; он повернулся на своем наблюдательном пункте назад. И глазам своим не поверил. По равнине прямо на него ползли две огромные горбатые тени. Похожие на каких-то уродливых верблюдов, они быстро двигались, что было и смешно, и смертельно страшно.
Граф смотрел на них недоуменно, но тут его словно озарило, и он одновременно с новым выбросом адреналина в кровь понял, что эти два чудовища перемещаются достаточно быстро и под таким углом, что могут отрезать его от своих.
— Джузеппе! — взвизгнул он и стукнул шофера прикладом «манлихера».
Удар, нанесенный больше для привлечения внимания шофера, был не так уж силен, но от бесконечных колотушек у Джузеппе слегка помутилось в голове. Он ухватился за руль так, что побелели косточки пальцев, и помчался наперерез новому врагу.
— Джузеппе! — снова взвизгнул граф, наконец разглядев яркие полосы вокруг башни ближайшей машины, в ту же секунду увидев и угрожающие очертания пулемета, короткий ствол которого торчал из громоздкого кожуха.
— Ох, матерь Божья милостивая! — взвыл он, когда «роллс-ройс» немного изменил направление, так что ствол пулемета «викерс» глядел прямо на него. — Дурак! — вопил граф, снова ударяя Джузеппе. — Поворачивай! Идиот! Поворачивай!
Внезапно сквозь слезы боли, шум в ушах и затмевающий все и вся страх Джузеппе разглядел впереди огромное верблюдообразное чудовище и снова круто повернул руль — как раз в то самое мгновение, когда из дула «викерса» вырвалось яркое пламя и воздух разорвали тысячи свистящих и щелкающих бичей.
Майор Кастелани стоял на кабине грузовика и в бинокль неодобрительно глядел на дальние клубы пыли, в которых беспорядочно и на вид бесцельно и хаотично двигались размытые тени. Ему потребовалось все присутствие духа, вся его власть, чтобы удержать десять машин с артиллеристами и полевой артиллерией под своим командованием и не дать им присоединиться к дикой погоне за горсткой эфиопских всадников.
Кастелани уже собирался приказать, чтобы солдаты рассаживались по машинам и следовали по пути, проложенному графом в чертоги истории и славы, но снова приставил бинокль к глазам, и ему показалось, что за завесой пыли произошли какие-то изменения. Вдруг он увидел очертания «фиата», которые ни с чем невозможно спутать. Машина вынырнула из облаков пыли и тяжело двинулась назад, прямо к нему. В бинокль он видел, что вцепившиеся в брезентовый верх солдаты неотрывно смотрят назад, туда, откуда удирали на такой скорости.
Он медленно подкрутил бинокль и увидел второй грузовик, который уже выскочил из клубов пыли и помчался назад. Один солдат на крыше целился и стрелял в пылевые облака, а его товарищи, вцепившиеся в брезент, застыли в позах, выражавших тревогу и беспокойство.
В эту секунду Кастелани услышал ноющий свистящий звук, который сразу же узнал. От этих рваных звуков по его коже побежали мурашки. Британский пулемет «викерс». Он поискал его глазами и быстро понял, что пулемет стреляет на правом фланге растянувшейся итальянской колонны, которая теперь, видимо, отступала в полном беспорядке.
Он сразу же выхватил глазом горбатые чудовища, которые отчетливо были видны на открытой местности и перемещались со скоростью скачущей лошади, смело направляясь во фланг незащищенных итальянских грузовиков.
— К орудиям! — крикнул Кастелани. — Приготовиться к отражению бронетехники противника!
* * *
Пулеметы «викерс» были установлены на башнях таким образом, что ствол можно было поднять и опустить, но в горизонтальной плоскости он разворачивался лишь на десять градусов, и водителю приходилось работать еще и за наводчика, управляя автомобилем так, чтобы выбранная цель попадала в сектор обстрела.
Для раса это ограничение оказалось невыносимым. Он выбирал цель и на четком и ясном амхари сообщал об этом водителю. Гарет Суэйлз, ни слова не поняв из его указаний, сам находил подходящую цель, делая все возможное, чтобы броневик вышел на нее, и в результате получал серию пинков в поясницу, поскольку рас использовал свое королевское право и отказывался стрелять по цели, не им выбранной.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Весы смерти"
Книги похожие на "Весы смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уилбур Смит - Весы смерти"
Отзывы читателей о книге "Весы смерти", комментарии и мнения людей о произведении.