Уилбур Смит - Весы смерти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Весы смерти"
Описание и краткое содержание "Весы смерти" читать бесплатно онлайн.
— Врача сюда, скорее!
Пятьсот человек застыли, словно зрители в кинотеатре, ожидая, как развернутся события. Всякие домыслы и слухи с бешеной скоростью распространялись по колонне, пока наконец не достигли ушей майора Кастелани. Даже он, ни на секунду, впрочем, не усомнившись, все-таки до конца поверить не мог и отправился лично установить причину задержки.
Он прибыл к сооружению как раз в тот момент, когда граф и его медики, столпившись вокруг стульчака, горячо обсуждали его содержимое. Граф был бледен, но горд, как юная мать, чей младенец стал центром внимания. Он взглянул на Кастелани, и майор сделал шаг назад, ему показалось, будто граф собирается пригласить и его принять участие в обсуждении.
Он поспешно приветствовал свое начальство и отступил еще на шаг.
— Ваша светлость, приказания будут?
— Кастелани, я болен, — сказал граф и принял соответствующий вид: поник головой и ссутулился. Однако затем все же медленно расправил плечи и приподнял подбородок. Слабая, но мужественная улыбка показалась на его губах. — Все это не имеет значения. Мы наступаем, Кастелани. Вперед! Скажите людям, что я в полном порядке. Иначе, узнав о моей болезни, они упадут духом. Может начаться паника.
Кастелани снова отдал честь.
— Как прикажете, господин полковник.
— Помогите мне дойти до машины, Кастелани, — приказал он.
Кастелани нехотя взял его под руку, и граф повис на нем всей своей тяжестью. Таким образом они добрались до машины, граф при этом милостиво улыбался своим людям, а ближайшим из них даже помахал рукой.
— Бедные мои храбрецы, — бормотал он. — Они ничего не должны знать. В такой момент я не могу их покинуть.
— Что там у них, к черту, происходит? — раздраженно спросил Гарет, нетерпеливо поглядывая на Джейка, стоявшего по-прежнему на башне броневика.
— Ничего, — успокоил его Джейк. — Никакого шевеления.
— Мне это совершенно не нравится, — заметил Гарет мрачно.
Выражение его лица почти совсем не изменилось, когда рас, издав свой традиционный торжествующий вопль, начал выкладывать на ящик карты.
— И это мне совершенно не нравится, — повторил Гарет и поспешил открыть бумажник, пока старый рас не начал теребить его.
Пока рас тасовал и сдавал карты, Гарет продолжал беседу с Джейком.
— А как Вики? Что нас ждет с этой стороны?
— Ни звука, — заверил его Джейк:
—И это мне тоже не нравится. Слишком спокойно она приняла это. Я думал, она уже давно появится тут, хотя и приказал ей никуда не соваться.
— Она не появится, — твердо сказал Джейк и снова принялся осматривать через бинокль пустой горизонт.
— Хотел бы я быть в этом уверенным, — пробормотал Гарет, беря свои карты. — Я так и жду, что она с минуты на минуту подрулит сюда. Очень уж не похоже на нее — сидеть смирно в лагере, когда события разворачиваются в другом месте. Она всегда лезет в самое пекло.
— Верно, — кивнул Джейк. — Я понял это по ее глазам, когда она покорно согласилась остаться в ущелье. Вот я и решил сделать так, чтобы она никуда не могла поехать на «Мисс Попрыгунье». И вывернул свечу из распределителя зажигания.
Гарет наконец улыбнулся.
— Единственная хорошая новость за сегодня. У меня перед глазами так и стояла картина — Вики Камберуэлл с ходу врезается в гущу боя.
— Бедняги итальянцы, — сказал Джейк, и оба расхохотались.
— Иногда ты меня удивляешь. Известно ли тебе это? — сказал Гарет, доставая из нагрудного кармана сигару и протягивая ее Джейку. — Спасибо, что взял на себя мои хлопоты, — прибавил он. — Я очень ценю это.
Джейк откусил кончик сигары и насмешливо взглянул на Гарета, потом чиркнул спичкой о броню автомобиля и подержал ее в сложенных чашей ладонях, чтобы огонек разгорелся.
— Все они как не клейменные телята, пока кто-нибудь не поставит свое тавро. Это общее правило, старина, — ответил он и прикурил сигару.
А Вики в лагере раса отобрала пять рослых мужчин, дала каждому из них по серебряному шиллингу с Марией-Терезией, после чего довела их до последней стадии изнеможения. Один сменяя другого, они вертели ручку «Мисс Попрыгуньи», как бригада спятивших шарманщиков, а Вики подбадривала их окриками с водительского места. Ее лицо пылало от бешенства, глаза метали молнии.
После часа такого времяпрепровождения она убедилась: здесь имел место акт саботажа, чтобы убрать ее с дороги, и принялась методично проверять внутренние органы «Мисс Попрыгуньи». Она относилась к тому редкому разряду женщин, которым нравится знать, как и почему работают механизмы, и за свою жизнь успела изрядно помучить вопросами механиков, приятелей и инструкторов. Ей было мало завести машину и поехать. Она стала прекрасным водителем и пилотом и в процессе обучения приобрела четкое представление о том, как работает двигатель внутреннего сгорания.
— Ну что ж, мистер Бартон, сейчас мы выясним, что вы тут натворили, — пробормотала она мрачно. — Начнем с системы подачи топлива.
Она закатала рукава и обвязала голову шарфом. Пять дюжих помощников с благоговением наблюдали за тем, как она поднимает капот, а затем, отталкивая друг друга, кинулись к ней, чтобы все как следует разглядеть и подать хороший совет. Ей пришлось отгонять их чуть ли не силой, но зато потом она полностью погрузилась в свое занятие. Через полчаса работы она убедилась, что топливо свободно поступает в карбюратор и цилиндры, насос тоже в полном порядке.
— Хорошо, проверим проводку, — проворчала она себе под нос и сердито обернулась, почувствовав чью-то настойчивую руку на своей талии.
— Это еще что такое?!
Но увидев, кто именно ее потревожил, она обрадовалась.
— Сара! Как ты сюда попала?
И Вики обняла девушку.
— Сбежала, мисс Камберуэлл. В больнице было так скучно, что я велела людям моего отца привести мне коня, вылезла из окна и поскакала по ущелью.
— А как же твой приятель? Молодой доктор? — спросила Вики, не отпуская девушку и сама удивляясь, когда она успела так к ней привязаться.
— А-а, этот… — В голосе Сары послышалось откровенное презрение. — С ним-то самая скука и была. Доктор называется! Он совсем ничего не знает, мне пришлось самой его всему обучать. А чего же тут веселого?
— Но как твоя нога?
— Чепуха, почти зажила.
Сара пыталась скрыть свое состояние, но Вики видела, какая она усталая и измученная. Долгий, трудный спуск по ущелью, конечно же, был страшно утомителен. Вики повела ее посидеть в тени акации. Пока они шли, Сара тяжело припадала на раненую ногу.
— Я слышала, что будет сражение. Потому и приехала. Я слышала, итальянцы продвигаются сюда…
И при этом она озиралась с сияющим видом, словно сразу отбросив прочь недомогание и усталость.
— А где Джейк и Гарет? Где Грегориус? Мы с вами никак не должны пропустить сражение, мисс Камберуэлл.
— Вот этим-то я сейчас и занята. — Улыбка Вики погасла. — Они оставили нас в стороне.
— Что-о?
Глаза Сары зажглись воинственным огнем, когда же Вики ей рассказала, как они вывели ее из строя, то и яростью.
— Мужчины! Разве на них можно положиться? — вспылила Сара. — Если они не собираются тащить вас на закорках, значит, это еще что-то похуже…
Но мы им не позволим, правда, мисс Камберуэлл?
— Конечно, нет, — согласилась Вики, — ни в коем случае.
Рядом с Сарой не было никакой возможности работать, потому что девушка не имела ни малейшего понятия об устройстве двигателя, но зато горела любознательностью, и когда Вики потребовалось осмотреть магнето, вместо него она увидела затылок Сары. Наконец, в шестой раз оттолкнув ее локтем, Вики от полной безвыходности вдруг спросила:
— А ты знаешь, как стрелять из пулемета «викерс»?
— Я — горянка, — с гордостью заявила Сара, — я родилась с ружьем в руках и верхом на коне.
— Вот как, — прошептала Вики, а девушка заносчиво улыбнулась.
— Но из «викерса» ты когда-нибудь стреляла?
— Нет, — неохотно призналась Сара, но тут же загорелась. — Не беда, я быстро пойму, как он действует.
— Вот он! — указала Вики на толстый ствол, торчавший из башни. — Давай изучай!
Только когда Сара, по-прежнему щадя раненую ногу, взобралась на бортовой выступ броневика, Вики смогла вернуться к своему занятию. Примерно через полчаса она воскликнула:
— Он вытащил свечу! Ах, какая свинья! Тайком это сделал!
Из башни высунулась Сара.
— Гарет? — спросила она.
— Нет, — ответила Вики. — Джейк.
— От него я такого не ожидала.
Сара выбралась из броневика, чтобы Вики показала ей, в чем дело.
— Все они одинаковы, — буркнула Вики. — Куда он ее спрятал?
— Скорее всего, в собственный карман.
— И что же мы будем делать? — Сара в тревоге сжала руки. — Ведь не можем мы пропустить сражение!
Вики на минуту задумалась, потом что-то пришло ей в голову.
— У меня в палатке, в сумке, лежит фотовспышка. И еще кожаная косметичка. Принеси их мне, пожалуйста.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Весы смерти"
Книги похожие на "Весы смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уилбур Смит - Весы смерти"
Отзывы читателей о книге "Весы смерти", комментарии и мнения людей о произведении.