» » » » Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты


Авторские права

Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты

Здесь можно скачать бесплатно "Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты
Рейтинг:
Название:
Там, где сбываются мечты
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-017561-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Там, где сбываются мечты"

Описание и краткое содержание "Там, где сбываются мечты" читать бесплатно онлайн.



Поначалу Джейсон Хэндлер, на пари ввязавшийся в опасную морскую регату, с большим недоверием относился к хорошенькой спутнице, которая ко всему прочему была еще и невестой самого сильного его соперника. Однако очень скоро отчаянный яхтсмен понял, что в Ли Хеминг, возможно, впервые в жизни обрел женщину своей мечты — женщину, способную стать для мужчины не только возлюбленной, но и верным другом…






В ящике поверх разных необходимых мелочей лежала маленькая коробочка с миниатюрой — парочка, сплетенная в страстных объятиях на фоне заката.

Все ясно. Именно сюда к Джейсону приходят женщины.

— Это твое убежище? — выдавила из себя Ли.

— Это мой дом. Я здесь живу.

— На корабле?

— Ты чересчур любопытна. — Джейсон стоял, небрежно прислонившись к двери.

— Возможно.

— Как маленькая лисичка. — Он прислушался. — Кажется, дождь перестал. Пойдем на «Пэсседж».

— Пойдем. Слушай… я не хотела… я вела себя слишком назойливо… — начала Ли и тут же заставила себя замолчать. Еще не хватало выказывать свой интерес к личной жизни Джейсона. Но все-таки с ее языка слетели слова, о которых Ли мгновенно пожалела: — Я и не знала, что ты пират-соблазнитель…

Джейсон, шедший впереди нее, моментально остановился. Ли чуть не налетела на него. Девушка принялась бормотать извинения и оправдываться.

— Оправдания принимаются, — чуть заметно улыбнувшись, произнес Джейсон.


Моросил мелкий дождик. Ли и Джейсон прошли до конца доков до того места, где стояла на приколе яхта «Пэсседж». Ли взобралась на палубу прежде, чем Джейсон подал ей руку.

Он смотрел, как девушка с кошачьей легкостью проходит по скользкой от дождя палубе. Она была совершенно не похожа на сдержанную особу, которую он видел в яхт-клубе и в ресторане. В «Джесперс» Ли призналась Джейсону, что подобные места не ее стихия. Глядя на девушку сейчас, Джейсон понимал: она находится в привычной обстановке. Море было для нее родиной, как и для него самого. Здесь было все, чего не хватало их начинавшейся влюбленности: морской воздух, волны и ветер.

Надвигающаяся ночь, плеск воды и ветер навевали странные чувства. Джейсон внезапно ощутил себя бесконечно одиноким, и только эта девушка могла его принять и понять.

Он отогнал невеселые мысли:

— Как тебе яхта?

— Красавица! — с искренним восхищением отметила Ли.

«Как и ты сама», — чуть не произнес Джейсон, но удержался. Жизнь научила его осторожности. Раньше он не скупился на комплименты женщинам, которые бывали здесь, женщинам, оценивавшим мужчин в зависимости от толщины их кошелька и прочности общественного положения.

Джейсон открыл дверь в кают-компанию.

— Это убежище от непогоды для экипажа на ближайшие две недели.

Дальше по коридору шли камбуз, навигационная каюта и каюты членов экипажа. Ли заглянула внутрь. Все на высшем уровне. Она не могла себе представить, что на яхте может быть нечто подобное.

К каждой койке были прибиты бортики.

— Я сделал это совсем недавно. Так удобнее — никто не упадет во сне.

— Как ты только нашел время?

Джейсон взглянул на девушку с недоумением.

— Я имею в виду, что ты долго готовился к этой регате, это не помешало твоей основной работе?

— Это и есть моя основная работа, — ответил Джейсон.

— Что — это?

— Я перегоняю яхты. Перевожу грузы. Видишь свертки в углу? Это паруса для клубных яхт.

— Правда? — Ли не могла поверить. — Ты хочешь сказать, что тебя наняли…

— А что в этом позорного?

— Ничего. Я не знала, что подобной работой можно заработать себе на жизнь.

— Можно. Давай я сам тебе все расскажу, чтобы ты не мучилась любопытством. Яхта не моя. Зато у меня есть траулер. Я живу именно там, а не… не на какой-нибудь вилле на холмах.

В его голосе слышалось плохо скрытое раздражение.

— И у меня нет «БМВ». Только старый джип. Я не член яхт-клуба. Мои друзья работают в этих доках.

Ли была напугана и смущена. Зачем она начала этот разговор?

— Я не владелец фирмы, не президент корпорации. Меня кормит мое ремесло. Зато я свободен и живу так, как мне хочется. Вопросы есть?

Девушка покачала головой.

Дождь усилился. Джейсон дотронулся до ее подбородка.

— Ты разочарована, — не спросил, а скорее заявил он.

Ли покачала головой. Она отступила к стене, только чтобы не стоять так близко к Джейсону. Он оперся рукой о стену над ее головой. Лицо Джейсона было спокойным в противоположность его голосу.

— Мне не нравится твой вид сейчас. Улыбнись, а то я сделаю что-нибудь, что тебе совершенно не понравится. — Джейсон перевел взгляд на губы Ли. — Ты меня провоцируешь.

Он резко оттолкнулся от стены. Ли медленно сползла на пол. У нее кружилась голова.

Наконец девушка встала на ноги. Джейсон терпеливо ждал.

— Ты себе слишком много позволяешь, Хэндлер.

Он смотрел на нее, долго не отводя взгляда.

— Ты тоже, Хеминг.


Они возвращались на траулер.

— Почему ты уехал из родного штата? — спросила Ли, чтобы разрядить напряжение.

«Не твое дело», — хотел ответить Джейсон, но промолчал. Сейчас ему было одиноко, как никогда в жизни.

Остров Таугатак казался ему когда-то лучшим местом на свете, и юный Джейсон и представить себе не мог, что однажды покинет дом. Но в последние годы он больше не мог смотреть на однообразный приморский пейзаж — скалы и отмели в водорослях, — ему начинало казаться, что его жизнь состоит из приливов и отливов.

— Я искал перемен, — нехотя ответил Джейсон.

— А почему ты переехал именно на Лонг-Айленд?

— Здесь много работы. У меня есть лицензия на вождение яхты, и я могу перестроить любое судно во что угодно. Здесь я точно не останусь без работы.

Пытаясь придать своему голосу как можно больше безразличия, Ли осторожно осведомилась:

— А ты женат?

Джейсон чуть не споткнулся от неожиданности. Его смутил не столько вопрос, сколько его собственное настроение, внезапно проявившееся в полной мере. Одиночество. Тоска.

Он всю жизнь мечтал о доме-крепости. О детях, которые играют на полу с собакой. О картинках, нарисованных прямо на стенах неловкими ручонками. О любви и нежности.

Четверо сестер и братьев Джейсона уже давно имели свои семьи. Когда самая младшая сестренка, Сара, объявила о своей долгожданной беременности после трех месяцев счастливого брака, Джейсон решил уехать. Слишком тяжелым было ощущение, что у него никого нет. Может быть, где-то в другом месте его ждет любовь? Джейсон не завидовал своим родным. Он желал им счастья.

— Хэндлер, ты так и не ответил. Да или нет? Настолько трудно вспомнить, должен ли ты носить обручальное кольцо?

— Мне показалось, вопрос был задан из вежливости.

— Нет… Мне на самом деле любопытно.

— Ты же все прекрасно поняла.

— Значит, не женат… а девушка у тебя есть? Здесь? Или в штате Мэн?

— Ты становишься назойливой, Ли. — Джейсон посторонился, пропуская ее на борт траулера.

Девушка колебалась, стоит ли ей возвращаться на корабль.

— Пожалуй, я пойду, — неуверенно сказала она. — Отец, наверное, уже заждался.

— Хорошо. — Джейсон кивнул. — До завтра. Встретимся в половине восьмого. Нет, лучше в семь.

— Я приду.

— Да, и еще… я знаю, тебе придется нелегко, я постараюсь помочь…

— Я и не надеялась, что будет легко. А каюта хорошая.

Да, с каютой повезло. Не придется терпеть ночью общество Тима или, того хуже, Спайта.

— Подожди. Твоя шляпа… — Джейсон надел Ли на голову шляпу, завязал тесемки под подбородком.

Она стояла, подняв лицо, чуть приоткрыв губы, вздрагивая то ли от холодного ветра, то ли от его прикосновений.

Джейсон поцеловал ее. Легко, почти незаметно. Она не закрыла глаза, но и не отшатнулась.

— Зачем… зачем? — выдохнула Ли.

«Потому что тебе этого хотелось», — подумал Джейсон. Но он не был уверен, так ли это на самом деле.

— Это дружеское прощание. И еще… Ты меня интересуешь. Очень интересуешь. И мне на тебя не наплевать. До встречи, Ли.

* * *

Джейсон провел рукой по борту старой деревянной лодки, которая стояла на ремонтных козлах. Он работал над суденышком два месяца, и теперь ремонт подходил к концу. Было нелегко, но это занятие доставляло ему удовольствие.

— Кое-где дерево подгнило, но каркас цел, так что все в порядке. Как вы думаете, мистер Хеминг?

Отец Ли-Энн обошел лодку, постучал по борту.

— Замечательно вышло. Кстати, зови меня просто Мэтт. — Он пригладил узловатыми пальцами свои редкие поседевшие волосы. — Первый раз вижу, чтобы молодой парень так разбирался в лодках. — Мэттью одобрительно похлопал Джейсона по плечу. — А дальше что думаешь делать?

— Пока поработаю здесь, там видно будет. Мне тут нравится.

— Вернешься с регаты, поговорим с тобой насчет моего бизнеса. Как ты думаешь, у тебя получилось бы управлять магазином?

Джейсон задумался, машинально продолжая ощупывать подозрительные пятна и неровности на борту лодки.

— В общем… я знаю немало о яхтах и обо всем, что с ними связано…

Мэтт проверял, насколько хорошо двигаются весла в уключинах.

— А тебя не пугает, что придется иметь дело с моей дочерью? — Он с усилием нажал на весло, оно не поддалось.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Там, где сбываются мечты"

Книги похожие на "Там, где сбываются мечты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэйл Кэчем

Дэйл Кэчем - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты"

Отзывы читателей о книге "Там, где сбываются мечты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.