» » » » Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты


Авторские права

Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты

Здесь можно скачать бесплатно "Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты
Рейтинг:
Название:
Там, где сбываются мечты
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-017561-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Там, где сбываются мечты"

Описание и краткое содержание "Там, где сбываются мечты" читать бесплатно онлайн.



Поначалу Джейсон Хэндлер, на пари ввязавшийся в опасную морскую регату, с большим недоверием относился к хорошенькой спутнице, которая ко всему прочему была еще и невестой самого сильного его соперника. Однако очень скоро отчаянный яхтсмен понял, что в Ли Хеминг, возможно, впервые в жизни обрел женщину своей мечты — женщину, способную стать для мужчины не только возлюбленной, но и верным другом…






— Чего ты боишься?

Би-Би встал с кресла, потянулся, задев при этом лопасть вентилятора на низком потолке.

— Подумаешь, гонка!

— «Подумаешь, гонка»? — передразнила его Ли, вскакивая с места. — Владельцы яхт будут сидеть по своим особнякам, пить джин-тоник и ждать, когда мы, выбиваясь из сил, прибудем к месту назначения!

Кто-то опустил руку на плечо Ли. Она оглянулась, увидела Чеда, хотела было оттолкнуть его, но заметила, что другой рукой он приобнял Митчелла.

— Ребята, я думаю, ну ее к черту, эту регату! Мы не договаривались ни о каких соревнованиях!

— Я буду участвовать! — запротестовал Митчелл. — Я не трус!

— Как знаешь. — Чед выпустил руку Митчелла. — А ты, Хэндлер?

— Я тоже.

— Ли, а как насчет тебя? — У Чеда была на редкость отталкивающая усмешка.

— Насчет меня? Я сейчас же уезжаю домой, чтобы отоспаться. Чего и вам всем желаю.

Лютер нагнулся к ее уху и прошептал:

— Могла бы и поддержать нас…

— Я лучше буду болтаться в открытом море, чем сидеть и пьянствовать на берегу! — воскликнула Ли и направилась к двери твердыми шагами.

— Хеминг! — окликнул ее Джейсон.

— Что? — Девушка обернулась.

— Останься. Нам надо поговорить.

— Ладно. — Все уже ушли из комнаты. Ли и Джейсон остались вдвоем. — Я как раз хотела сказать тебе спасибо за отдельную каюту.

Джейсон внимательно смотрел на девушку.

— Что-то не так?

— Ты не совсем поняла. В каюте на корме мы будем вдвоем.

— Мы с тобой… в одной каюте? — Ли была в замешательстве.

— Я думал, это не вызовет у тебя возражений. Ты же сама сказала, что я — единственный джентльмен на борту. Ты мне не доверяешь?

Ли покраснела до корней волос.

— Если бы мне хотелось соблазнить тебя, — доверительно начал Джейсон, — я бы давно воспользовался подходящей для этого обстановкой. Я не стал бы откладывать наступление до момента, когда мы окажемся на борту яхты с пятью другими мужчинами.

— Да… пожалуй, ты прав. — Ли почувствовала себя крайне неудобно.

— Я знаю, что я прав. А теперь запоминай — обе яхты отплывают в девять утра. Встречаемся на палубе в восемь.

— В восемь?

— По-твоему, слишком рано?

— Не совсем… мне надо кое с кем увидеться.

— Завтра утром? Ты успеешь?

— Успею. — Ли внезапно совершенно расхотелось идти на встречу с Филиппом…


На «Джекс Той» полным ходом шла подготовка к регате. Люди в синих куртках сновали туда-сюда, переносили на борт ящики пива, провизию и все необходимое. Слышался женский смех — жены и подруги пришли пожелать морякам счастливого плавания.

Ли внезапно разозлилась. Это она должна была идти в море на «Джекс Той»! Не будь Филипп таким упрямым…

Филипп подошел к девушке. Его очки, как обычно, готовы были вот-вот упасть с кончика кривоватого мясистого носа.

— Ты неплохо выглядишь. — Он попытался поцеловать Ли. Та отпрянула — она не одобряла проявления чувств на людях.

— Что они делают? — Ли указала на мужчин, возившихся возле мачты. Ей не хотелось обсуждать собственную внешность с Филиппом.

Филипп поправил очки, прищурился:

— Кажется, укрепляют мачту.

— Но она же сейчас накренится еще больше! Я пойду скажу им…

— Ли, ты не имеешь права давать советы экипажу. Ты же не идешь в море с нами'.

— Не очень-то и хотелось…

— Давай не будем ссориться сейчас! — Филипп, мучительно краснея, извлек из кармана бархатную коробочку. — Открой ее.

— Что это? — Ли не могла предположить, какой подарок может уместиться в такой небольшой упаковке. Последний раз Филипп подарил ей пару рукавиц. Остальные подарки были в том же духе…

Ли откинула крышку коробочки. На бархатной подушечке лежало кольцо с небольшим бриллиантом.

— Это мне? — Ли была удивлена.

— Да. Слушай… давай поженимся!

Ли с трудом воспринимала происходящее. Она смотрела на бриллиант, мерцавший в неярком свете утреннего солнца. Помолвка. С Филиппом…

— Фил… я не уверена…

— Я понимаю, это слишком неожиданно. Но, увидев тебя с тем типом в ресторане, я понял, что хочу жениться на тебе.

Ли пустилась в неуверенные и пространные объяснения, но Филипп прервал ее:

— Не надо оправдываться. Я ни в чем тебя не подозреваю. — Он переминался с ноги на ногу. — Мы давно знакомы. Мы испытываем друг к другу глубокие чувства.

— Это всего лишь дружба.

Филипп взял Ли за руку.

— Я делал все, чтобы стать тебе больше, чем просто другом.

Ли смутилась. Она вспомнила, как Филипп пытался уговорить ее заняться с ним любовью. Тогда Ли убедила Филиппа не торопить события, но все-таки начала принимать противозачаточные таблетки, на случай, если ей внезапно захочется перейти на более близкие отношения с ним.

Ли давно хотела узнать на собственном опыте, что такое секс. Но Филипп нисколько не возбуждал ее, и временами его ласки были откровенно назойливыми и неприятными. Филипп знал, как Ли относится к его попыткам возбудить ее. Он часто повторял, что однажды ей самой захочется этого.

— Ли… я уверен, однажды ты сама почувствуешь это.

— Ты о чем?

— О любви. Она появится постепенно. Я буду заботиться о тебе. Ты сможешь спокойно продать магазин, отец уйдет на пенсию, и мы с тобой будем счастливы вместе. Ничто не сможет нам помешать.

Ли попыталась тепло улыбнуться в ответ, но не смогла. «Морской узел» значил для нее очень много. Магазин был их семейной гордостью. Продать? Ни за что!

У Ли была давняя мечта открыть курсы вождения яхт для подростков. Но для этого были нужны деньги, стартовый капитал. Нужно было расширять бизнес, возможно, открыть новый магазин. Филиппу бы все это не понравилось.

Филипп вынул кольцо из бархатного гнездышка, сунул коробочку обратно в карман.

— Дай руку. — Он надел кольцо на палец Ли.

— Красиво, — нехотя призналась она. Кольцо совершенно не смотрелось на тонком пальчике Ли. Бриллиант, казавшийся до этого небольшим, выглядел сейчас вульгарно. — Филипп, я…

Он сжал руку Ли, словно прося прощения. Ли несмело улыбнулась. Ей всегда было приятно, когда кто-то был ласков и неясен с ней. Если бы она еще могла ответить взаимностью!

— Мне не нужен немедленный ответ. Подумай об этом, пока меня не будет, хорошо?

— Эй, Филипп! — прокричали с яхты. — Нам пора!

Ли взглянула на часы:

— Я должна идти!

— Ты куда?

Ли замялась:

— Я тороплюсь. И ты, кажется, тоже. Хочешь, я дам тебе совет? Не стартуйте слишком рано! Хоть раз в жизни сыграй по правилам.

Филипп сделал вид, что не слышал:

— Пожелай мне удачи.

— Желаю.

— Значит, ты обещаешь подумать о нашей свадьбе?

— Да.

— Увидимся.

— До встречи. — «И пусть победит сильнейший», — произнесла про себя Ли.

* * *

Ли мчалась на машине к западному берегу лагуны. Почему-то на глаза наворачивались слезы. Ли то и дело смахивала их ладонью.

Она прибыла на место в рекордно короткий срок. Красавица-яхта ждала у причала.

Ли вылезла из машины, стянула с пальца кольцо, опустила его в карман. Внезапно девушка вспомнила, что так и не сказала Филиппу, что тоже участвует в гонках. Ну и пусть, подумала она.

Ли вытащила из машины свое снаряжение и направилась к яхте.

— Где ты была? — окликнул ее Джейсон.

Его голос был недовольным. Ли это не испугало. Она умела гасить вспышки чужого гнева.

— Я же пришла! Так что не злись.

— Мне не нравится, когда люди опаздывают. — Джейсон взял сумку из ее рук. — Какая тяжелая! Иди отдохни!

— Для меня регата — это и так отдых, Хэндлер.

Джейсон внимательно разглядывал лицо девушки. На ее щеке виднелся след от высохшей слезы.

— Ли, с тобой все в порядке?

— Лучше не бывает, — сердито ответила Ли. Ей не хотелось, чтобы кто-то был свидетелем ее минутной слабости. Тем более Джейсон.

— Слушай, если ты не хочешь с нами…

— Прекрати. — Ли натянула рукавицы. — Кажется, нам давно пора быть в море.

— Все ждали тебя.

— Я здесь, и уже девять. Пора начинать.

Ли занялась одним бортом яхты, Джейсон — другим. Вдвоем они оттолкнули судно от причала. Джейсон запрыгнул на палубу, подал руку Ли. Девушка перепрыгнула через борт и оказалась в объятиях Джейсона.

— Добро пожаловать на борт «Пэсседж». Я рад, что у меня такой помощник.

— Я тоже рада, — искренне и тепло ответила Ли.

Они стояли обнявшись, как старые приятели, но сердце Ли бешено стучало. Ее спас Митчелл, высунувшийся из кабины:

— Мы еще не…

— Мы уже! — поддразнил его Джейсон. Он встал за штурвал, выровнял курс яхты.

Из кают-компании донеслись приветственные крики. Ли улыбнулась. Зарождающееся морское братство.

Вскоре срочно потребовалась ее помощь при разборе такелажа. Ли возилась с канатами и тросами, ожидая появления рядом с яхтой ее соперницы, «Джекс Той». Их пути следования должны были пересечься возле отмели.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Там, где сбываются мечты"

Книги похожие на "Там, где сбываются мечты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэйл Кэчем

Дэйл Кэчем - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты"

Отзывы читателей о книге "Там, где сбываются мечты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.