» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






en·ferm||i vt закры́ть, запере́ть, затвори́ть (в чём-л., внутри чего-л.); ср. enŝlosi; ~i sin, ~iĝ·i закры́ться, запере́ться, затвори́ться (в чём-л., внутри чего-л.); ~o закры́тие, запира́ние, затворе́ние (в чём-л., внутри чего-л.); ~iĝ·em·a скло́нный к затво́рничеству.

en·feŭd·ig·iист. надели́ть фео́дом, ле́нным владе́нием.

en·fiks·i vt (за)крепи́ть, зажа́ть, (за)фикси́ровать (в чём-л.).

enfil||i vt воен. обстре́ливать продо́льным огнём; ~o, ~ad·o обстре́л продо́льным огнём.

en·filtr·iĝ·i просочи́ться, прони́кнуть (как через фильтр).

en·flar·i vt вдохну́ть (что-л. через нос).

en·fleks·i vt оч.редк. прогну́ть внутрь, вогну́ть (= kavigi).

en·flirt·i vt впорхну́ть.

en·flu||i vt втека́ть; впада́ть (о реке); ~o втека́ние; ~ant·o редк., см. alfluanto; ~ej·o у́стье, впаде́ние (место слияния реки с морем или другой рекой).

en·flug·i vt влете́ть.

en·fokus||ig·i (с)фокуси́ровать, помести́ть в фо́кус; навести́ на ре́зкость; ~iĝ·i (с)фокуси́роваться.

en·fold·ig·i вложи́ть, вста́вить в паз, в фла́нец.

en·forn·ig·i помести́ть, поста́вить, загрузи́ть в печь.

en·fortik||ig·i про́чно укорени́ть, про́чно внедри́ть; ~iĝ·i про́чно укорени́ться, про́чно внедри́ться.

en·fos·i vt вкопа́ть, закопа́ть, врыть, зары́ть.

en·frost·iĝ·i вмёрзнуть.

en·frot||i vt втере́ть; ~ad·o втира́ние (действие).

en·fund·iĝ·iмор. вре́заться в дно, сесть на мель.

Engadin·oгп. Энгади́н (национальный парк в Швейцарии).

engaĝ||i vt 1. театр., кин. ангажи́ровать, наня́ть, пригласи́ть (на роль); 2. вовле́чь, привле́чь, пригласи́ть; ~i iun en komploton вовле́чь кого́-л. в за́говор, привле́чь кого́-л. к за́говору; ~i sin, ~iĝ·i пол. стать ангажи́рованным (добровольно принять убеждения); ~o 1. театр., кин. приглаше́ние (на роль); 2. вовлече́ние, привлече́ние, приглаше́ние.

en·garaĝ·ig·iсм.garaĝi.

en·gas·a: ~ elektra malŝargo га́зовый разря́д, электри́ческий разря́д в га́зах.

en·gast·iĝ·i останови́ться (в качестве гостя или постояльца).

en·gips·ig·i загипсова́ть т.е. помести́ть (или заключи́ть) в гипс.

engl·o англ (представитель древней германской народности).

en·glaci||ig·i помести́ть (или заключи́ть) в лёд; ~iĝ·i вмёрзнуть в лёд; прони́кнуть в лёд.

en·glit·i vt вскользну́ть.

en·glu||i vt вкле́ить; ~iĝ·i вли́пнуть.

Engl·uj·oист. зе́мли а́нглов.

en·glut·i vt проглоти́ть, заглота́ть, поглоти́ть.

en·gorĝ·ig·i влить в го́рло, (за)су́нуть в го́рло.

engraŭl||oихт. анчо́ус, хамса́ (рыба, но не кушанье!); ср. anĉovo; ~ed·o·j анчо́усовые (семейство).

en·greft·iĝ·i 1. с.-х. приви́ться; 2. мед. приживи́ться.

en·gres·ig·i вы́вести (или вы́гнать) на луг, на па́стбище (скот).

en·grimp·i vt вкара́бкаться, влезть.

en·gut||i vt зака́пать, зака́пывать (жидкость куда-л.); ~i atropinon en la okulojn зака́пать атропи́н в глаза́; ~ad·o зака́пывание.

en·haladz·iĝ·iсм.haladziĝi.

enharmon·aмуз. энгармони́ческий.

en·haŭt·a внутрико́жный.

en·hav||i vt содержа́ть (в себе), заключа́ть в себе́, вмеща́ть (иметь в себе в данный момент); ~i en si minacon содержа́ть в себе́ угро́зу; via respondo ~as malĝustaĵon ваш отве́т соде́ржит нето́чность; la preĝejo povas ~i mil personojn це́рковь мо́жет вмести́ть ты́сячу челове́к; tiu ŝranko ~as ĉiujn miajn librojn э́тот шкаф соде́ржит (или вмеща́ет) все мои́ кни́ги; ср. enteni; ~o содержа́ние (понятия, книги и т.п.); лит. фа́була; la ~o de via letero содержа́ние ва́шего письма́; ср. enteno; ~ec·o вмести́мость; вмести́тельность.

en·haven·iĝ||i зайти́ в га́вань, в порт; ~o захо́д в га́вань, в порт.

en·hav·o·riĉ||a содержа́тельный, бога́тый по содержа́нию; ~ec·o содержа́тельность.

en·hav·tabel·o оглавле́ние, содержа́ние (в виде перечня глав).

en·hejm||ig·iсм.hejmigi; ~iĝ·iсм.hejmiĝi.

en·hospital||ig·i положи́ть (или помести́ть) в го́спиталь, в больни́цу; госпитализи́ровать; ~iĝ·i лечь в го́спиталь, в больни́цу.

en·ig·aparat·o, en·ig·ator·oсм.enigilo.

enigm||oпрям., перен. зага́дка; la ~o de la sfinkso зага́дка сфи́нкса; la ~oj de la naturo зага́дки приро́ды; fari ~on, proponi ~on загада́ть зага́дку; solvi ~on разгада́ть, (раз)реши́ть зага́дку; ~a зага́дочный, энигмати́ческий; ~e зага́дочно; ~ec·o зага́дочность.

en·ing·ig·iсм.ingi.

en·ir||i vt прям., перен. входи́ть; ~i en ĉambron войти́ в ко́мнату; mi ~is al ŝi я вошёл к ней; ~i en la komitaton войти́ в комите́т (т.е. стать членом комитета); ~i en la oficon войти́ в до́лжность; ~i en la memoron войти́ в па́мять; tiu vorto ~is en nian lingvon э́то сло́во вошло́ в наш язы́к; espero ~is en lian koron наде́жда вошла́ в его́ се́рдце; ~a входно́й; ~a bileto входно́й биле́т; ~o 1. вход (действие); ~o malpermesita! вход запрещён!; 2. см. ~ejo; ~ej·o вход (место); atendi ĉe la ~ejo al la metrostacio ждать у вхо́да в метро́.

en·ir·bilet·o входно́й биле́т.

en·ir·ekzamen||o вступи́тельный экза́мен; ~a: ~a komisiono приёмная коми́ссия; ~a sistemo систе́ма вступи́тельных экза́менов.

en·ir·kart·o входно́й про́пуск; ср. paskarto.

en·ir·pag·o входна́я пла́та, пла́та за вход.

en·ir·paĝ·oсм.hejmpaĝo.

en·ir·pord·oсомнит. входна́я дверь; прим. относительно употребления данного слова существует неясность. Некоторые эсперантисты, следуя чистой логике, обозначают им дверь, через которую возможен только вход, напр., в трамвае, автобусе, вестибюле метро и т.п.; некоторые же (под влиянием ряда нац. языков) трактуют это понятие расширительно и употребляют слово enirpordo по отношению к любой входной двери: в квартиру, в дом и т.п., хотя через такую дверь осуществляется не только вход, но и выход.

en·ir·tru·o вход (в виде отверстия); входно́й лаз; входно́е отве́рстие.

en·ir·viz·o въездна́я ви́за.

en·jung·i vt впрячь.

en·ĵet||i vt вбро́сить, вки́нуть; ~o вбра́сывание, вки́дывание, вброс.

en·ĵurnal·ig·i помести́ть в ежедне́вную газе́ту; занести́, записа́ть в дневни́к; занести́, записа́ть в журна́л.

en·kadr||e: ~e de см. kadre de; ~ig·i см. kadri.

en·kaĝ·ig||i посади́ть, помести́ть, запере́ть в кле́тку; ~o поса́дка, помеще́ние, запира́ние в кле́тку.

en·kaleŝ||ig·i посади́ть в каре́ту, в коля́ску, в экипа́ж; погрузи́ть в каре́ту, в коля́ску, в экипа́ж; ~iĝ·i сесть в каре́ту, в коля́ску, в экипа́ж.

en·kalkul·i vt насчи́тывать (содержать в себе).

en·kalm·iĝ·iмор. попа́сть в штиль.

en·kamer·ig·i: ~ kartoĉon досла́ть патро́н в патро́нник; вста́вить патро́н в гнездо́ (барабана револьвера).

en·kanal·ig·i напра́вить в кана́л, напра́вить по кана́лу; перен. напра́вить в ну́жное ру́сло; ср. kanaligi.

en·kanon·ig·iцерк. канонизи́ровать, причи́слить к ли́ку святы́х; ср. kanonigi, kanonizi.

en·kap||ig·i втемя́шить (или вбить) в го́лову; ~igi al si втемя́шить (или вбить) себе́ в го́лову; ~iĝ·i втемя́шиться в голо́ву, засе́сть в голове́.

en·kapsul·ig||i помести́ть в ка́псулу, в ка́псулы; ~o помеще́ние в ка́псулу, в ка́псулы.

en·kapt||i vt пойма́ть (в ловушку, в сеть и т.п. или в себя); ~iĝ·i попа́сться (в ловушку, сеть и т.п.); застря́ть (не смочь выбраться).

en·karcer·ig||i посади́ть, помести́ть, бро́сить, заключи́ть, заточи́ть в ка́рцер, в темни́цу, в одино́чную ка́меру; ср. enprizonigi; ~o помеще́ние, заключе́ние, заточе́ние в ка́рцер, в темни́цу, в одино́чную ка́меру.

en·karn·iĝ||i 1. прони́кнуть в плоть, врасти́ в плоть (напр., о ногте); 2. рел. воплоти́ться, обле́чься пло́тью, инкарни́ровать; ~o 1. проникнове́ние в плоть, враста́ние в плоть (напр., ногтя); 2. рел. воплоще́ние, облече́ние пло́тью, инкарна́ция.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.