» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






en·spez·font·o исто́чник дохо́дов, статья́ дохо́дов.

en·spez·impost·o подохо́дный нало́г (= laŭenspeza imposto).

en·spez·(o)·libr·oфин., ком. прихо́дная кни́га.

en·spir||i vt вдыха́ть, вдохну́ть; ~i per la nazo вдыха́ть но́сом; ~o вдох; ~ad·o вдыха́ние (неоднократное действие).

enspirator·o 1. респира́тор; 2. см. inhalio.

en·stak·ig·iсм.surstakigi.

en·stal·ig·i помести́ть в хлев, в сто́йло (скот).

en·stomak·ig·i отпра́вить в желу́док, препроводи́ть в желу́док, проглоти́ть, съесть; мед. ввести́ в желу́док (зонд и т.п.).

en·suĉ||i vt прям., перен. всоса́ть, засоса́ть, впита́ть; ~(ad)·o вса́сывание, заса́сывание, впи́тывание; ~iĝ·i всоса́ться, засоса́ться, впита́ться.

en·ŝalt·i vt 1. см. ŝalti; 2. (под)соедини́ть (= konekti); 3. перен.; разг. уда́риться (во что-л.), ре́зко нача́ть занима́ться (чем-л.); ~ laboron уда́риться в рабо́ту, ре́зко нача́ть занима́ться рабо́той.

en·ŝel||a неочи́щенный (от скорлупы, коры, кожуры и т.п.); ~aj tomatoj неочи́щенные помидо́ры; ~e в скорлупе́, в кожуре́, в коре́; ~e kuiritaj terpomoj карто́фель в мунди́ре; ~e kuirita ovo яйцо́, пригото́вленное в скорлупе́.

en·ŝip||ig·i (по)грузи́ть на кора́бль, посади́ть на кора́бль; ~iĝ·i сесть на кора́бль, погрузи́ться на кора́бль; ~iĝ·o поса́дка на кора́бль.

en·ŝlim·iĝ·i увя́знуть, завя́знуть, застря́ть в и́ле; погрузи́ться в ил, уйти́ в ил.

en·ŝlos||i vt 1. запере́ть, закры́ть (в чём-л. на ключ, внутри чего-л. на ключ); ср. enfermi; 2. заключи́ть (в карцер, камеру и т.п.); заключи́ть под стра́жу, посади́ть под замо́к; ~i sin, ~iĝ·i запере́ться, закры́ться (в чём-л. на ключ, внутри чего-л. на ключ); ~o 1. запира́ние (в чём-л. на ключ, внутри чего-л. на ключ); 2. заключе́ние (в карцер, камеру и т.п.); заключе́ние под стра́жу.

en·ŝov||i vt прям., перен. всу́нуть, засу́нуть, запихну́ть, впихну́ть, вти́снуть, вдви́нуть, уткну́ть; ~i monujon en sian poŝon засу́нуть кошелёк к себе́ в карма́н; ~i demandon en la tagordon вста́вить вопро́с в пове́стку дня; ~i sin en buson вти́снуться, впихну́ться в авто́бус; ~(ad)·o всо́вывание, впи́хивание, вти́скивание (действие всовывающего); ~iĝ·i прям., перен. всу́нуться, вти́снуться, впихну́ться; ~iĝ·o всо́вывание, впи́хивание, вти́скивание (действие всовывающегося).

en·ŝpruc·ig||i 1. впры́снуть; 2. (en rektumon, en vaginon) мед. спринцева́ть (прямую кишку, влагалище); ~o 1. впры́скивание; 2. (en rektumon, en vaginon) мед. спринцева́ние (прямой кишки, влагалища); ~il·o 1. впры́скиватель; 2. мед. спринцева́тель, спринцо́вка.

en·ŝraŭb·i vt см. ŝraŭbi .1.

en·ŝtel·iĝ·i кра́дучись (или укра́дкой) войти́; прям., перен. вкра́сться, закра́сться.

en·ŝtop·iошибочная форма; см.enŝovi.

en·ŝut||i vt 1. всы́пать, засы́пать (что-л. сыпучее во что-л., внутрь чего-л.); 2. инф. загрузи́ть, закача́ть, вы́ложить (на сервер); ~(ad)·o 1. всыпа́ние, засы́пка (во что-л.); 2. инф. загру́зка, зака́чка, выкла́дывание.

en·ŝveb·i vt вле́теть паря́, влете́ть ре́я, вплыть по во́здуху.

ent·oфилос. су́щность, существо́, не́что существу́ющее.

entablement·oархит. антаблеме́нт (= surkolonaĵo).

entalpi·oфиз. энтальпи́я.

en·teks||i vt вотка́ть; вы́ткать (узор, рисунок и т.п.); ~it·aĵ·o см. vefto.

entel·oсм.hulmano.

enteleĥi·o, enteleki·oфилос. энтеле́хия.

En·templ·ig·oсомнит.; рел. Введе́ние (во храм) (христианский праздник).

en·ten||i vt 1. содержа́ть (внутри чего-л. или в себе); ~i tigron en kaĝo содержа́ть ти́гра в кле́тке; tiu erco ~as oron э́та руда́ соде́ржит зо́лото; liaj vortoj ~as minacon его́ слова́ соде́ржат угро́зу; esti ~ata содержа́ться; ср. enhavi; 2. вмеща́ть (быть способным содержать в себе, иметь ёмкость); la akvujo ~as mil litrojn водохрани́лище вмеща́ет ты́сячу ли́тров; la halo ~as kvincent personojn зал вмеща́ет пятьсо́т челове́к; ср. enhavi; ~o содержа́ние (одной субстанции в другой); la ~o je oro en tiu alojo estas sepdek elcentoj содержа́ние зо́лота в э́том спла́ве — се́мьдесят проце́нтов; ср. enhavo.

Entent·oист. Анта́нта.

en·ter||a находя́щийся в земле́; ~a ŝirmejo воен. земляно́е укры́тие, земля́нка; ~ig·i 1. положи́ть в зе́млю, закопа́ть, зары́ть; 2. прям., перен. преда́ть земле́, хорони́ть, похорони́ть, захорони́ть, погрести́; ср. entombigi, sepulti; ~igi kristane похорони́ть по-христиа́нски; ~igi projekton en la arkivon похорони́ть прое́кт в архи́ве; ~ig·o по́хороны, захороне́ние, погребе́ние, преда́ние земле́; ~ig·a похоро́нный, погреба́льный; ~iga entrepreno см. sepultentrepreno; ~ig·ej·o ме́сто захороне́ния, ме́сто погребе́ния; кла́дбище; ~ig·ist·o слу́жащий похоро́нного бюро́; ~iĝ·i погрузи́ться в зе́млю, уйти́ в зе́млю.

enter||o (употребляется только в сложных словах) анат., мед. кишка́ (= intesto); ~algi·o мед. энтералги́я, кише́чная ко́лика; ~it·o мед. энтери́т.

enter·o·bakteri·o·jбакт. кише́чные бакте́рии.

enter·o·kinaz·oфизиол. энтерокина́за.

enter·o·kojlit·oмед. энтероколи́т.

enter·o·kok·oмед. энтероко́кк.

enter·o·vakcin·oмед. энтера́льная вакци́на.

entimem·o энтиме́ма (разновидность силлогизма).

en·tir||i vt прям., перен. втяну́ть, втащи́ть, вовле́чь; ~i en ka ĉambron втяну́ть в ко́мнату; ~i en polemikon втяну́ть в поле́мику; ~o, ~ad·o втя́гивание, вта́скивание, вовлече́ние; ~iĝ·i втяну́ться; ~iĝ·o втя́гивание (действие втягивающегося).

entjer||oмат. це́лое число́; ~a целочи́сленный; ~ik·o сомнит. тео́рия чи́сел; ~on·o це́лая часть числа́.

entoderm·oбиол., бот. энтоде́рма.

entolom·oбот. энтоло́ма (гриб); livida ~ розовопласти́нник ядови́тый (или желтова́то-си́зый).

en·tomb·ig||i положи́ть в моги́лу, похорони́ть, захорони́ть, хорони́ть, погрести́; ср. enterigi, sepulti; ~o см. enterigo; ~a см. enteriga; ~ist·o редк. 1. см. enterigisto; 2. см. tombisto.

entomolog||o энтомо́лог; ~i·o энтомоло́гия (= сомнит. insektologio); ~i·a энтомолиги́ческий.

entomostrak·o·jзоол. ни́зшие ракообра́зные; ср. malakostrakoj.

entozo·oзоол. эндопарази́т, вну́тренний парази́т (существо, живущее внутри другого существа = interna parazita animalo).

en·tram·iĝ·i сесть, войти́ в трамва́й.

en·tranc||ig·i ввести́, погрузи́ть в транс; ~iĝ·i редк., см. ektranci.

en·tranĉ||i vt надре́зать; ~o надре́з.

entre·o заку́ска (пе́ред вторы́м блю́дом) (подаваемая после супа или после рыбы перед жарким); ср. antaŭmanĝaĵo.

en·tren·i vt вволо́чь, втащи́ть.

entrepren||i vt предпринима́ть, затева́ть; бра́ться, принима́ться за; ~i ekspedicion предприня́ть экспеди́цию; mi ne ~os konvinki lin я не возьму́сь убежда́ть его́; ~i la tradukon приня́ться (или взя́ться) за перево́д; ~o 1. предприя́тие (предпринятое дело), зате́я, начина́ние; kuraĝa ~o сме́лое предприя́тие; 2. предприя́тие (производственная единица); industria ~o промы́шленное предприя́тие; ~ad·o предпринима́тельство; ~ej·o зда́ние предприя́тия; помеще́ние, где размещено́ предприя́тие; ~em·a предприи́мчивый; ~em·o предприи́мчивость; ~ist·o предпринима́тель; подря́дчик; ~isto por spektakloj, ~isto por teatraĵoj, ~isto por koncertoj см. impresario.

entrepren·konsili·o сове́т предприя́тия.

entropi·oмед., физ., мат. энтропи́я.

en·trud||aгеол. интрузи́вный; ~(iĝ)·o I интру́зия (процесс).

en·trud||iĝ·i навя́зчиво вмеша́ться, ввяза́ться, встрять (= entrudi sin, trude enmiksiĝi); ~iĝ·o II навя́зчивое вмеша́тельство, ввя́зывание, встрева́ние; ~iĝ·ant·o, ~ul·o челове́к, встрева́ющий в чужи́е дела́ или чужи́е компа́нии.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.