Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
faros·oоч.сомнит. радиомая́к.
Faros·oгп. Фарос.
fars||oразн. фарс; ~a фа́рсовый; ~ist·o фарсёр; фа́рсовый актёр.
Farsal·oгп. Фа́рса́л(а) (город в Древней Греции).
fart||i vn чу́вствовать себя́, пожива́ть (о здоровье); ~u bone! до́брого здоро́вья!; kiel vi ~as? как пожива́ете?, как ва́ше здоро́вье?, как вы себя́ чу́вствуете?; ~o самочу́вствие; bona ~o хоро́шее самочу́вствие.
farun||o мука́; ~a мучно́й; ~i vt кул. (об)валя́ть в муке́, обсы́пать муко́й; ~aĵ·o мучно́е ку́шанье, мучно́е блю́до; ~ej·o мукомо́льня; ~ec·a мучни́стый; прим. на наш взгляд, если речь идёт о чём-л. с большим содержанием крахмала, более уместной в этом значении была бы форма amelriĉa.
farun·glu·o (мучно́й) кле́йстер, мучно́й клей; ср. amelgluo.
farun·kribr·il·o си́то (или решето́) для муки́.
fasad||o 1. архит. фаса́д; пере́дняя, лицева́я, фронта́льная сторона́ (здания); 2. инф. по́льзовательский интерфе́йс (= uzulinterfaco); ~a фаса́дный.
fasci·oанат. фа́сция, мы́шечная оболо́чка, соедини́тельнотка́нная оболо́чка мышц.
fascin||i vt 1. (за)гипнотизи́ровать взгля́дом, парализова́ть (о змее); 2. перен. завора́живать, очаро́вывать, зачаро́вывать, пленя́ть, обая́ть; ~o 1. гипно́з взгля́дом; 2. перен. (гипнотизи́рующее) очарова́ние, обая́ние; ~a 1. гипнотизи́рующий, парализу́ющий (о взгляде); 2. перен. (гипноти́чески) обая́тельный, обворожи́тельный; ~ad·o 1. гипнотизи́рование взгля́дом; 2. перен. очаро́вывание, зачаро́вывание, завора́живание.
fasciol||oзоол. фасцио́ла, двуу́стка (гельминт); hepata ~o фасцио́ла обыкнове́нная, печёночная двуу́стка; ~oz·o мед. фасциолёз.
fasĉin||oвоен., стр. фаши́на; гать; ~i vt устила́ть фаши́нами; га́тить.
fask||o 1. пук, пучо́к, свя́зка, вяза́нка, оха́пка; ~o da haroj пук воло́с; ~o da radioj пучо́к луче́й; ~o da floroj оха́пка цвето́в; ~o da pajlo оха́пка соло́мы; ~o da brulligno вяза́нка дров; ~o de tuboj свя́зка труб; 2. ист. фа́сции (пучок прутьев с воткнутой в него секирой как знак власти в Древнем Риме); 3. сомнит.; инф. кла́стер; ~et·o пучо́к, пучо́чек, свя́зочка, вяза́ночка, оха́почка; ~ig·i собира́ть (или свя́зывать) в пучо́к, свя́зку, вяза́нку, оха́пку (или пучки́, свя́зки, вяза́нки, оха́пки).
fasm||oэнт. па́лочник; ~ul·o·j па́лочники (отряд насекомых).
fason||o 1. прям., перен. фасо́н; вне́шний вид; покро́й; 2. полигр. начерта́ние; tipara ~o шрифтово́е начерта́ние; rekta, oblikva, klasika, kursiva ~o прямо́е, накло́нное, класси́ческое, курси́вное начерта́ние; ср. tiparo; ~i vt (с)крои́ть, (с)шить (по определённому фасону); прида́ть вне́шний вид; прим. в ЭРБ2 данный глагол употребляется как непереходный в значении «придумывать фасон»; ~ist·o оформи́тель вне́шнего ви́да; ~isto pri vestoj моделье́р, диза́йнер оде́жды; tipara ~isto шрифтово́й диза́йнер, диза́йнер шрифто́в.
fast||i vn рел., мед. пости́ться (тж. перен.); голода́ть (сознательно, напр., в лечебных целях); ~o пост; la karesma (или la granda) ~o вели́кий пост; la adventa ~o рожде́ственский пост; la ramadana ~o ураза́, пост в ме́сяце рамаза́не (у мусульман); post la ~o venas festo посл. во вре́мя поста́ ка́йся, а по́сле — разговля́йся (дословно по́сле поста́ прихо́дит пра́здник); ~a по́стный; ~a tago по́стный день; ~a supo по́стный суп; ~aj ritoj обря́ды поста́; ~ad·o пост (длительный или многократный), поще́ние; голода́ние (сознательное, напр., в лечебных целях); ~ig·i заставля́ть пости́ться.
fast·o·tag·o по́стный день; разгру́зочный день.
faŝism||o фаши́зм; ~a фаши́стский (относящийся к фашизму); ~a minaco фаши́стская угро́за, угро́за фаши́зма.
faŝist||o фаши́ст; ~a фаши́стский (относящийся к фашисту, фашистам); ~a partio фаши́стская па́ртия, па́ртия фаши́стов.
fat·oсм.fatalo.
fatal||o фа́тум, рок, судьба́; прим. употреблённое в мистическом смысле, это слово иногда пишется с заглавной буквы; ср. sorto, providenco; ~a фата́льный, роково́й; ~e фата́льно; ~aĵ·o фата́льный, роково́й слу́чай; ~ec·o фата́льность; ~ism·o фатали́зм; ~ist·o фатали́ст.
fatamorgan·o фатаморга́на, мира́ж (обычно о быстро меняющемся мираже = miraĝo).
fatras·o хлам, ру́хлядь, барахло́.
faŭci||oанат. зев; ср. postbuŝo; ~a: ~a istmo переше́ек зе́ва.
faŭk||o зев, гло́тка, пасть (животного, тж. перен.); отве́рстие (больших размеров); ду́льное отве́рстие, ду́ло (пушки); же́рло; malfermi la ~on откры́ть, раскры́ть пасть; dismalfermi la ~on широко́ раскры́ть, рази́нуть пасть; ср. buŝo, buŝego; ~a неофиц. фон. термин, зафиксированный в ЭРБ2 в значении «фаукальный» (о глоточном согласном звуке); следует заметить, что в этом значении и в русском языке, и в эсперанто общепринятым является термин «фарингальный» (= faringa); ~i vn зия́ть; разве́рзнуться; ~anta abismo зия́ющая про́пасть.
faŭl||i vn спорт. гру́бо игра́ть, наруша́ть пра́вила (тж. перен.), фо́лить; ~o наруше́ние пра́вил, запрещённый приём, гру́бость, фол; ~ad·o неоднокра́тное наруше́ние пра́вил, неоднокра́тное примене́ние запрещённых приёмов, гру́бая игра́.
faŭlt·oгеол. (тектони́ческий) разло́м, (тектони́ческий) разры́в; horizontala ~ сдвиг; normala ~ сброс; inversa ~ взброс.
faŭlt·lip·oгеол. крыло́ разло́ма, крыло́ разры́ва.
faŭn·o фа́уна, живо́тный мир (= bestaro.2); ср. flaŭro.
Faŭn·oмиф. Фавн (пастуший бог у древних римлян; тж. о похотливом мужчине); ср. Pajno, kaproviro .1.
Faŭst||o Фа́уст, Фа́усто (муж. имя); ~a, ~in·o Фа́уста, Фаусти́на (жен. имя).
faŭvism·oиск. фови́зм.
faŭvist·oиск. фови́ст.
fav||oмед. фа́вус, парша́ (= fava tinio); прим. в просторечии данный термин иногда употребляется для обозначения любого вида лишая (= tinio) или чесотки (= skabio); ~a фаво́зный; прям., перен. парши́вый, шелуди́вый; ~aĵ·o уча́сток ко́жи, поражённый паршо́й; фаво́зный уча́сток ко́жи; ~ul·o 1. больно́й паршо́й (или фа́вусом), фаво́зный больно́й; 2. груб. парши́вец, парши́вый челове́к, парши́вый тип.
fav·o·fung·oсм.akorio, trikofito.
favor||a 1. благоскло́нный, благожела́тельный, доброжела́тельный, ми́лостивый; благоприя́тный; ~a vento попу́тный ве́тер; 2.: ~a saldo бухг. положи́тельное са́льдо, благоприя́тное са́льдо; ~e благоскло́нно, благожела́тельно, ми́лостиво; благоприя́тно; rilati ~e al iu относи́ться благоскло́нно, ми́лостиво, благожела́тельно к кому́-л.; прим. во избежание путаницы с конструкцией favore al в данном случае рекомендуется не ставить наречие favore непосредственно перед предлогом al: ~e rilati al iu; ~e al (iu, io) в по́льзу (кого-л., чего-л.); decidi aferon ~e al iu реши́ть де́ло в чью-л. по́льзу; ~i vt (iun, ion) быть благоскло́нным, быть ми́лостивым, быть располо́женным, благоволи́ть (к кому-л., к чему-л.); благожела́тельствовать, благоприя́тствовать (кому-л., к чему-л.); ~i iun per io облагоде́тельствовать кого́-л. чем-л.; malsaĝulon ~as feliĉo посл. дурака́м везёт; kiun ~as la sorto, por tiu eĉ koko estas ovoporta посл. ко́му повезёт, у того́ и пету́х снесёт; ~o благоскло́нность, благожела́тельность, благоволе́ние, расположе́ние, ми́лость; doni al iu ~on оказа́ть кому́-л. ми́лость, прояви́ть к кому́-л. благоскло́нность (или благожела́тельность); superŝuti iun per ~oj осы́пать кого́-л. ми́лостями; akiri ies ~on доби́ться чьей-л. благоскло́нности (или благожела́тельности, или ми́лости); havi ies ~on по́льзоваться чьей-л. благоскло́нностью (или благожела́тельностью, или ми́лостью); nelonge sinjora daŭris ~o погов. недо́лго дли́лась госпо́дская ми́лость; klopodi pri ĉies ~o estas malsaĝa laboro посл. не пыта́йся угоди́ть всем; ~ad·o ока́зывание благоскло́нности, благоволе́ния; ~aĵ·o ми́лость (благодеяние, милостивый поступок = favoro); ~ant·o благожела́тель, доброжела́тель, покрови́тель; ~ant·in·o благожела́тельница, доброжела́тельница, покрови́тельница; ~at·o фавори́т, люби́мец, люби́мчик; ~ato de la fortuno ба́ловень судьбы́; ~at·in·o фавори́тка, люби́мица; ~ig·i расположи́ть, доби́ться расположе́ния; ~igi al (или por) si расположи́ть к себе́, задо́брить.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















