» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






felp·oтекс. плис, ворси́стый ба́рхат; ср. pluŝo, kordurojo, veluro.

fel·sak·o бурдю́к.

felt||o во́йлок, фетр; ~a во́йлочный, фе́тровый (сделанный из войлока или фетра; похожий на войлок или фетр); ~i vt валя́ть (шерсть, волокна, вату, пух); ср. fuli; ~ad·o валя́ние, ва́лка; ~iĝ·i сваля́ться; ~ist·o валя́льщик, изготови́тель во́йлока, изготови́тель фе́тра; ~iz·i подби́ть во́йлоком; обде́лать во́йлоком; снабди́ть во́йлочными прокла́дками.

felt·(o)·bot·o ва́ленок.

felt·(o)·ĉapel·o фе́тровая шля́па.

felt·(o)·garn·i vt см. feltizi.

felt·(o)·kard·oбот. ворся́нка лесна́я (= fuldipsako, fulkardo .2).

felt·(o)·krajon·o флома́стер (общее название); ne(for)viŝebla ~ несмыва́емый флома́стер; ср. surstrekilo.

felt·(o)·mantel·o во́йлочная наки́дка; во́йлочное манто́; бу́рка; ср. burko.

felt·(o)·skrib·il·oсомнит., см.felt(o)krajono.

felt·(o)·ŝu·o ва́ленок без голени́ща, коро́ткий ва́ленок.

feluk·oмор. фелу́ка, фелю́га.

femal||oбиол. же́нская о́собь; са́мка; ср. masklo; ~a же́нский, же́нского по́ла (= inseksa); ~a floro же́нский цвето́к.

feminism||oпол. фемини́зм; ~an·o уст., см. feministo.

feminist||oпол. фемини́ст; ~in·o фемини́стка.

femto-спец. приставка фемто-, обозначающая единицу измерения, уменьшенную по сравнению с исходной в 10^15 раз.

femur||oанат. бедро́ (часть ноги от таза до колена); ля́жка; ср. kokso; ~a бе́дренный; ~aĵ·o бедро́ (часть туши; кушанье из этой части), о́корок; ~ing·o 1. часть лат, надева́емая на бедро́; 2. проте́з, надева́емый на ку́льтю бедра́.

femural·oсм.femurosto.

femur·ost||oанат. бе́дренная кость; ~a: ~ kapo голо́вка бе́дренной ко́сти; ~a kolo ше́йка бе́дренной ко́сти.

femur·tuk·oсомнит.; церк. набе́дренник.

fen·o 1. фён, сухове́й (сухой тёплый ветер); 2. фен (аппарат для получения сухого тёплого воздушного потока, в частности, для сушки волос); термовентиля́тор; ср. harsekigilo.

fenacetin·oфарм. фенацети́н.

fenantren·oхим. фенантре́н.

fend||i vt расколо́ть, расщепи́ть, рассе́чь, покры́ть тре́щинами, сде́лать тре́щину (или тре́щины) в; fulmobato ~is kverkon уда́р мо́лнии расколо́л дуб; ŝipo ~is la ondojn кора́бль рассека́л во́лны; ~i lignon коло́ть дрова́; ~i al iu la kranion раскрои́ть кому́-л. че́реп; ср. disfendi; ~o тре́щина, расще́п, щель; ~ad·o ко́лка, раска́лывание, расщепле́ние; ~eg·o больша́я тре́щина, рассе́лина, расще́лина; ~et·o небольша́я тре́щина, тре́щинка; ~et·i vt покры́ть тре́щинками, сде́лать тре́щинку (или тре́щинки) в; ~iĝ·i расколо́ться, расщепи́ться, растре́скаться, потре́скаться, тре́снуть, покры́ться тре́щинами, дать тре́щину (или тре́щины); ~il·o колу́н; ~it·a 1. раско́лотый, расщеплённый, рассечённый; 2. спец. рассечённый (о поле щита в геральдике).

fend·o·hav·a тре́снутый, име́ющий тре́щину, да́вший тре́щину.

fend·o·vulkan·oгеол. тре́щинный вулка́н.

fendr·o ками́нная решётка; ср. fajroŝirmilo.

fenen·oсм.fenileno.

fenestr||o 1. окно́; ronda ~o кру́глое окно́; unuklapa ~o одноство́рчатое окно́; duklapa ~o двуство́рчатое окно́; krada ~o зарешече́нное окно́; tegmenta ~o слухово́е окно́; blinda (или falsa) ~o слепо́е (или ло́жное) окно́; montra ~o витри́на; angla ~o опускно́е окно́, окно́ с вертика́льно скользя́щей ра́мой; franca ~o см. pordofenestro; 2. мор. иллюмина́тор; ~a око́нный; ~aj vitroj око́нные стёкла; ~a krado око́нная решётка; ~a kovrilo см. ŝutro; ~et·o око́шко, око́шечко; tegmenta ~eto слухово́е око́шко; aeruma ~eto фо́рточка; ср. giĉeto; ~um·o см. ŝutro.

fenestr·o·bret·o подко́нник.

fenestr·o·ferm·il·o око́нная задви́жка; око́нный затво́р, запо́р, шпингале́т.

fenestr·o·fiks·il·o сто́пор око́нной ство́рки (для закрепления её в определённом положении).

fenestr·o·fram·o око́нная ра́ма, око́нный переплёт.

fenestr·o·klap·o око́нная ство́рка; фраму́га.

fenestr·o·kovr·il·oсм. ŝutro.

fenestr·o·kruc·o перекре́стие око́нной ство́рки.

fenestr·o·kurten·o око́нная занаве́ска, око́нный по́лог.

fenestr·o·niĉ·o око́нный проём; ср. embrazuro .1.

fenestr·o·pord·o окно́ до по́ла в ви́де две́ри (на балкон и т.п.); нару́жная стекля́нная дверь.

fenestr·o·sistem·oинф. око́нный интерфе́йс.

fenestr·o·sojl·oредк., см.fenestrobreto.

fenestr·o·vitr·o око́нное стекло́ (т.е. стекло в оконной раме); ср. domvitro.

fenetol·oхим. фенето́л.

fenic||o финики́ец, финикия́нин; ~a финики́йский; ~in·o финики́йка, финикия́нка.

Fenic·uj·o Финики́я (древнее государство).

fenik||oбот. фе́никс, фи́никовая па́льма; Kanaria ~o фи́никовая па́льма кана́рская; daktila ~o со́бственно фи́никовая па́льма (= daktilujo, daktilpalmo); ~ac·o·j па́льмы (семейство = palmoj).

fenikopter·oорн. краснокры́л, флами́нго (= flamengo).

feniks·o 1. миф. фе́никс (= fajrobirdo); 2. перен. у́никум; еди́нственный в своём ро́де; 3. maj; астр. Фе́никс (созвездие).

fenikur·oорн. горихво́стка (= ruĝvostulo).

fenil·oхим. фени́л.

fenilen·oхим. фениле́н.

fenkol·oбот. фе́нхель, воло́шский укро́п; ordinara ~ фе́нхель обыкнове́нный.

fenol||oхим. фено́л, карбо́ловая кислота́; разг. карбо́лка; ~a фено́льный; ~at·o феноля́т.

fenol·ftalein·oхим. фенолфталеи́н.

fenomen||o фено́мен; явле́ние; fizikaj ~oj физи́ческие явле́ния; spiritaj ~oj духо́вные явле́ния; la spektaklo estis vera ~o спекта́кль был настоя́щим явле́нием; ~a разн. феномена́льный; la ~a mondo феномена́льный мир, мир фено́менов; ~a memoro феномена́льная па́мять; ~ism·o филос. феноменали́зм; ~ist·o филос. феноменали́ст.

fenomenologi||oфилос. феноменоло́гия; ~a феноменологи́ческий.

fenotiazin·oхим. фенотиази́н.

fenotip·oбиол. феноти́п.

fenugrek·oбот. па́житник сенно́й.

feod·oошибочная форма; см.feŭdo.

feofit·o·jбот. бу́рые во́доросли (тип).

feofitin·oхим. феофити́н.

fer||o желе́зо (тж. о железном предмете); forĝebla ~o ко́вкое желе́зо; fandita ~o лито́е желе́зо; ~o en folioj желе́зо в листа́х, листово́е желе́зо; U-~o шве́ллерное желе́зо; T-~o та́вровое желе́зо; I-~o двута́вровое желе́зо (= duobla T-fero); L-~o углово́е желе́зо (= fera angulaĵo, angulfero, angulprofila fero); rabotila ~o желе́зко, руба́ночный клино́к (= rabotila klingo); hakila ~o топо́р (т.е. железная часть топора, без топорища = hakila kapo); kalkanuma ~o желе́зная набо́йка (на каблуке); hufa ~o подко́ва (= huffero, hufumo); forna ~o см. fajrostango; la epoko de la ~o ист. желе́зный век; armi sin per ~o воору́житься желе́зом (т.е. мечом, саблей и т.п.); ~a 1. прям., перен. желе́зный; ~aj kombinaĵoj соедине́ния желе́за; ~aj kradoj желе́зные решётки; ~a bastono желе́зная па́лка; ~a volo желе́зная во́ля; la ~a epoko миф. желе́зный век; ~a dormo ве́чный сон (т.е. смерть); ~a oksido окси́д желе́за; ~a sulfato сульфа́т желе́за, серноки́слое же́лезо; ~a klorido хлори́д желе́за; teni iun per ~a mano погов. держа́ть кого́-л. в ежо́вых рукави́цах; 2.: ~a metalo чёрный мета́лл; ~a metalurgio чёрная металлу́рги́я; ~i vt оби́ть, облицева́ть, покры́ть желе́зом; снабди́ть желе́зными частя́ми; ~aĵ·o желе́зка, железя́ка, желе́зина; изде́лие из желе́за; pl металлоло́м (= ferrubo); ~aĵ·ist·o 1. торго́вец желе́зными изде́лиями; 2. сомнит. сле́сарь; ~at·o хим. ферра́т; ~ik·a: ~ika oksido о́кись желе́за, окси́д трёхвале́нтного желе́за; ~ika sulfato серноки́слое желе́зо о́кисное, сульфа́т трёхвале́нтного желе́за; ~ika klorido хло́рное желе́зо, хлори́д трёхвале́нтного желе́за; ~oz·a: ~oza oksido за́кись желе́за, окси́д двухвале́нтного желе́за; ~oza sulfato серноки́слое желе́зо, сульфа́т двухвале́нтного желе́за; ~oza klorido хло́ристое желе́зо, хлори́д двухвале́нтного желе́за; ~um·i vt подкова́ть (= hufferi); ~um·ad·o подко́вывание, ко́вка (лошадей = hufferado).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.