Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
gard·o·ŝrank·oсм.kirasŝranko.
gard·o·tur·o сторожева́я ба́шня, сторожева́я вы́шка.
gard·rel·o огради́тельный по́ручень.
garen·o ме́сто, где во́дятся ди́кие кро́лики.
Gargantu·o Гаргантюа́ (литературный персонаж, тж. перен.).
gargar||i vt полоска́ть, пропола́скивать (посуду, бельё); полоска́ть (горло, рот); ~(ad)·o полоска́ние (действие); ~aĵ·o полоска́ние (раствор, настой, отвар).
gargojl·oархит. гаргу́лья, горгу́лья (рыльце водосточной трубы или водосточного жёлоба, — обычно фигурное); ср. pluvtubo, defluilo.
gari·oбот. га́ррия.
garig·oспец. гарри́га (формация кустарников и невысоких деревьев; местность с такой формацией).
garn||i vt снабжа́ть (для усиления, улучшения, доведения до нормы); отде́лывать; украша́ть; кул. гарни́ровать; заправля́ть, сда́бривать; ~i tablon накрыва́ть на стол; ~i barelon per feraj ringegoj снабди́ть бо́чку желе́зными о́бручами; ~i bibliotekon per libroj снабди́ть библиоте́ку кни́гами; ~i fenestron per vitraĵo укра́сить окно́ витражо́м; ~i bifstekon per legomoj гарни́ровать бифште́кс овоща́ми; ~i robon per brodaĵoj отде́лать пла́тье вы́шивками; tiuj brodaĵoj bone ~as la robon э́ти вы́шивки хорошо́ дополня́ют пла́тье; ~ad·o снабже́ние; отде́лывание, отде́лка; кул. добавле́ние гарни́ра, запра́вка, сда́бривание; ~aĵ·o отде́лка; украше́ние; кул. гарни́р, запра́вка; тех. прокла́дка (уплотнительная, изоляционная и т.п.).
garnitur·o гарниту́р; набо́р; компле́кт; ~ da tiparoj полигр. гарниту́ра (шрифто́в); ~ de manĝilaro, ~ da manĝiloj столо́вый прибо́р, куве́рт.
garnizon||oвоен. 1. гарнизо́н; 2. см. ~ejo; ~a гарнизо́нный; ~an·o военнослу́жащий гарнизо́на; ~ej·o стоя́нка гарнизо́на; гарнизо́нный го́род; ~estr·o нача́льник гарнизо́на; ~i vn стоя́ть гарнизо́ном.
garol·oорн. со́йка.
garol·koraci·oорн. обыкнове́нная сизоворо́тка.
Garon·oгп. Гаро́нна (река во Франции).
gas||o газ (но не ткань!); raraj, inertaj, intestaj ~oj ре́дкие, ине́ртные, кише́чные га́зы; ideala, natura, venena (или toksa), akva, likvigita ~o идеа́льный, приро́дный, ядови́тый, водяно́й, сжи́женный газ; larmiga ~o слезоточи́вый газ; vezikiga ~o ко́жно-нарывно́й газ; paraliziga (или paralizanta) ~o паралити́ческий газ; asfiksia ~o удуша́ющий газ; ridiga ~o веселя́щий газ (= ridgaso); mustarda ~o горчи́чный газ, ипри́т (= iperito); marĉa ~o боло́тный газ, мета́н (= metano); fermi ~on закры́ть газ (в газовой плите, печи и т.п.); malfermi ~on откры́ть газ (в газовой плите, печи и т.п.); doni plenajn ~ojn дать по́лный газ (при управлении автомобилем); haltigi la ~ojn сбро́сить газ (при управлении автомобилем); ~a га́зовый; ~ec·o газообра́зное состоя́ние; ~ig·i газифици́ровать т.е. преврати́ть (или обрати́ть) в газ, перевести́ в газообра́зное состоя́ние; ~ig·o газифика́ция т.е. перево́д в газообра́зное состоя́ние; ~ist·o газовщи́к, рабо́чий га́зового произво́дства; ~iz·i 1. сомнит. газифици́ровать т.е. снабжа́ть га́зом (= provizi per gazo); 2. оч.сомнит. гази́рова́ть (напиток = saturi per karbondioksido, saturi per gaso); ~uj·o 1. см. gasbotelo, gasbotelego; 2. см. gasrezervujo; ~um·i vt умертви́ть, удуши́ть га́зом; отрави́ть га́зом (до смерти); казни́ть в га́зовой ка́мере; ср. gasmortigi, gasvenenita; ~um·a: ~uma veturilo душегу́бка (автомобиль); ~uma kamero см. gaskamero.
gas·akv·o газиро́ванная вода́, газиро́вка (= gassaturita akvo, ŝaŭmakvo).
gas·alarm||o хими́ческая трево́га; ~a: ~a signalo сигна́л хими́ческой трево́ги.
gas·atak·oвоен. га́зовая ата́ка; хими́ческое нападе́ние.
gas·bek·o га́зовая конфо́рка; наконе́чник га́зовой горе́лки; га́зовый рожо́к; (= flambeko, (gas)flamingo).
gas·bomb·oвоен. хими́ческая бо́мба.
gas·botel||o га́зовый балло́н; ~eg·o га́зовый балло́н (большого размера); га́зовый резервуа́р, газго́льдер (цилиндрической формы, вертикально стоящий).
gas·brul·il·o га́зовая горе́лка.
gas·defend·oвоен. противохими́ческая оборо́на (= kontraŭgasa defendo).
gas·fabrik·o га́зовая фа́брика, га́зовый заво́д.
gas·fajr·il·o га́зовая зажига́лка.
gas·flam||ig·il·o га́зовая зажига́лка; ~ing·o см. gasbeko.
gas·forn·o га́зовая печь.
gas·fornel·o га́зовая плита́.
gas·hejt·il·o га́зовый обогрева́тель, га́зовый нагрева́тель, га́зовая (нагрева́тельная) коло́нка.
gas·industri·o га́зовая промы́шленность.
gas·kamer·o га́зовая ка́мера; душегу́бка.
gas·kartoĉ·o га́зовый патро́н.
gas·kompt·il·oредк., см.gasmetro.
gaskon||o 1. гаско́нец; 2. хвасту́н, бахва́л, задава́ка (= fanfaronulo); ~a гаско́нский; ~i vn хва́статься, бахва́литься, задава́ться, выставля́ть себя́ геро́ем.
gas·konduk·(il)·oсм.gasodukto.
Gaskon·i·o, Gaskon·uj·oгп. Гаско́нь (историческая область во Франции).
gas·kran·o га́зовый (или газопрово́дный) кран.
gas·lamp·o га́зовая ла́мпа.
gas·lantern·o га́зовый фона́рь.
gas·mask·o противога́з, противога́зовая ма́ска (= kontraŭgasa masko).
gasmetr·o, gas·mezur·il·o газоме́р, га́зовый счётчик, счётчик (расхо́да) га́за.
gas·milit·o хими́ческая война́ (= kemia milito).
gas·mort·ig·i умертви́ть, удуши́ть га́зом; ср. gasumi.
gas·motor·o га́зовый дви́гатель, га́зовый мото́р.
gas·nombr·il·oсм.gasmetro.
gas·obus·oвоен. хими́ческий снаря́д.
gas·o·dukt||o газопрово́д (магистральная труба, возможно с ответвлениями, для снабжения газом = gaskonduk(il)o); ср. gastubaro; ~a газопрово́дный.
gasogen·oтех. газогенера́тор.
gasojl·oхим. газо́йль, ди́зельное то́пливо; (= dizeloleo, dizelpetrolo).
gas·ole·o 1. см. gasojlo; 2. см. gasoleno, gasolino.
gasolen·o, gasolin·oсомнит.; хим. газоли́н.
gasometr·o 1. см. gasnombrilo; 2. см. gasrezervujo.
gas·paf·il·o га́зовое ору́жие (пистолет, револьвер).
Gaspar·o Га́спа́р, Гаспа́ро (муж. имя).
gas·pedal·oавт. педа́ль га́за, акселера́тор (= akcelilo.2); premi la ~n нажа́ть на газ, нажа́ть на акселера́тор.
gas·prem·o давле́ние га́за.
gas·proviz·ad·o газоснабже́ние.
gas·put·o га́зовая сква́жина.
gas·rezerv·uj·o га́зовый резервуа́р; газго́льдер; газо́метр.
gas·rifuĝ·ej·oвоен. газоубе́жище (= kontraŭgasa rifuĝejo).
gas·satur·it·a насы́щенный га́зом, газиро́ванный.
gast||o гость; постоя́лец; ~o en tempo malĝusta estas ŝtono sur brusto посл. незва́ный гость — что в сапоге́ гвоздь (дословно гость в неподходя́щее вре́мя — ка́мень на груди́); ~a гостево́й; постоя́лый; ~e в ка́честве го́стя; в гостя́х; ~i vn гости́ть; гостева́ть; быть в гостя́х; быть постоя́льцем; ~ad·o пребыва́ние в гостя́х; гости́ны; пребыва́ние постоя́льцем; ~ar·o го́сти; постоя́льцы (т.е. все гости или постояльцы); ~ej·o гости́ница; постоя́лый двор; ~ej·a гости́ничный; ~ej·estr·o хозя́ин гости́ницы; хозя́ин постоя́лого двора́; ~em·a сомнит. форма, в старых текстах иногда некорректно употребляемая вместо форм gastigema и gastama, а в некоторых текстах имеющая значение «любящий ходить в гости»; ~ig·i принима́ть госте́й или постоя́льцев; принима́ть в ка́честве госте́й или постоя́льцев; ~ig·a: ~iga servo гостева́я слу́жба, слу́жба по приёму госте́й; ~ig·ad·o приём госте́й, приём постоя́льцев (регулярный, постоянный); ~ig·ant·o хозя́ин, принима́ющий госте́й или постоя́льцев; лицо́, принима́ющее госте́й или постоя́льцев; ~ig·em·a редк., см. gastama.
gast·aktor·o 1. приглашённый актёр (временно приглашённый в труппу); 2. оч.сомнит., см. turneanto.
gast·am||a гостеприи́мный; ~o, ~ec·o гостеприи́мство, гостеприи́мность.
gast·ej·mastr·o хозя́ин гости́ницы; хозя́ин постоя́лого двора́.
gasteromicet·o·jбот. гастеромице́ты.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















