» » » » Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь


Авторские права

Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь

Здесь можно скачать бесплатно "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Рейтинг:
Название:
Большой эсперанто-русский словарь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"

Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.






ĝarden·silvi·oорн. садо́вая сла́вка.

ĝarden·tripl·oбот. садо́вая лебеда́.

ĝarden·urb·oархит. го́род-сад.

ĝarter·o (чуло́чная) подвя́зка (вокруг ноги, прижимающая к ней чулок = krurzono); la ordeno de la Ĝ~ о́рден Подвя́зки; ср. ĵartelo.

Ĝav·oсомнит.; инф. Я́ва, Джа́ва (язык программирования = Javo II).

ĝaz·oсм. ĵazo.

Ĝeĝjang·oгп. Чжэцзя́н (провинция в Китае).

ĝel·oхим., спец. гель; желе́; студени́стый оса́док; студени́стая ма́сса; сту́день; ср. gelatenaĵo, ĵeleo.

ĝem||i vn стона́ть; стена́ть; о́хать; кряхте́ть; ~o стон; ~ad·i vn стона́ть; стена́ть; о́хать; кряхте́ть; (долго, продолжительно); ~ad·o стена́ние; о́ханье; кряхте́нье; ~eg·o стена́ние, глубо́кий стон, гро́мкий стон; ~et·o ти́хий стон, негро́мкий стон, едва́ слы́шный стон; ~ind·a плаче́вный; досто́йный стена́ний.

ĝemel||o·j 1. близнецы́, двойня́шки, дво́йня (= dunaskitoj); siamaj ~oj сиа́мские близнецы́; 2. перен. близнецы́; 3. maj; астр. Близнецы́ (созвездие; знак зодиака); ~a близнецо́вый; ~a frato см. ĝemelfrato; ~a ŝipo см. ĝemelŝipo; ~aj urboj см. ĝemelurboj; ~ig·i породни́ть, сде́лать побрати́мами (города и т.п.).

ĝemel·frat||o брат-близне́ц; ~in·o сестра́-близне́ц.

ĝemel·ŝip·oмор. систерши́п, кора́бль-близне́ц.

ĝemel·urb·o·j города́-побрати́мы, породнённые города́ (= ĝemeligitaj urboj).

ĝemin·aмед., анат. гемини́ческий; сдво́енный, удво́енный, па́рный.

ĝem·kri·oоч.сомнит., см. ĝemego.

ĝem·plor·i vn см. plorĝemi.

ĝen||i vt стесня́ть, затрудня́ть, тяготи́ть, беспоко́ить, меша́ть; ~i sin стесня́ться; ne ~u vin! не стесня́йтесь!; ~i sin antaŭ iu стесня́ться кого́-л.; ~i sin en ies ĉeesto стесня́ться в чьём-л прису́тствии; ~a стесня́ющий, стесни́тельный, затрудни́тельный, тя́гостный; нело́вкий (о ситуации); ~e стесня́юще, затрудни́тельно, тя́гостно; ~o 1. см. ~ado; 2. см. ~aĵo; ~ad·o стесне́ние (действие); spaca ~ado хим. простра́нственные затрудне́ния (= spaca malhelpo); ~aĵ·o что-л. стесня́ющее; стесня́ющее обстоя́тельство; затрудне́ние; поме́ха; ~at·ec·o стесне́ние (отсутствие непринуждённости в действиях, поведении); ~ec·o 1. стесни́тельность, затрудни́тельность (свойство чего-л. стесняющего, затрудняющего); 2. см. ~ateco; ~iĝ·i чу́вствовать стесне́ние, стесня́ться (= ĝeni sin); ~ul·o челове́к, стесня́ющий други́х, доставля́ющий други́м неудо́бства.

ĝendarm||o жанда́рм; piedira ~o пе́ший жанда́рм; rajda ~o ко́нный жанда́рм; ~a жанда́рмский; ~ar·o жандарме́рия, жанда́рмский ко́рпус; ~ej·o каза́рма жандарме́рии; жандарме́рия (здание, помещение).

ĝeneral||a о́бщий, всео́бщий; поголо́вный; генера́льный; ~a kunveno о́бщее собра́ние; ~a striko всео́бщая забасто́вка; ~a sekretario генера́льный секрета́рь; ~a stabo оч.сомнит., см. ĉefstabo; ~e вообще́; общо́; обыкнове́нно, обы́чно; ~aĵ·o о́бщая иде́я; о́бщие слова́; о́бщее положе́ние; ~ec·o всео́бщность; ~ig·i обобща́ть; ~ig·o обобще́ние.

ĝeneral·dir·e вообще́ говоря́.

Ĝeneralif·o Хенерали́фе (сад-дворец маврских королей).

ĝeneral·kler·ig·aсомнит. общеобразова́тельный.

ĝenev||a жене́вский; (la) Ĝ~a Lago гп. Жене́вское о́зеро, Лема́н (= Lemano); ~an·o жи́тель Жене́вы.

Ĝenev·oгп. Жене́ва.

Ĝengĝoŭ·oгп. Чжэнчжо́у (город в Китае).

Ĝenĝisсм. Ĝinĝis.

ĝeni·oсм.genio.

ĝenov||a генуэ́зский; Ĝ~a Golfo гп. Генуэ́зский зали́в. ~an·o генуэ́зец; ~an·in·o генуэ́зка.

Ĝenov·oгп. Ге́нуя.

Ĝenovev·a Женевье́ва (жен. имя).

ĝenr||oлит., жив. жанр; ~a жа́нровый; ~a pentraĵo жа́нровая карти́на; ~a sceno жа́нровая сце́н(к)а; ~ist·o сомнит. (худо́жник-)жанри́ст (= ĝenra pentristo).

ĝentil||a ве́жливый, учти́вый; ~e ве́жливо, учти́во; ~aĵ·o ве́жливый посту́пок, ве́жливые слова́; ~ec·o ве́жливость, учти́вость; ~ul·o учти́вец, ве́жливый челове́к.

ĝentil·hom·oуст. 1. см. ĝentilulo; 2. см. ĝentlemano.

ĝentleman||o джентельме́н; ~a джентельме́нский.

Ĝerald·o Джера́льдо, Дже́рал(ь)д (муж. имя).

ĝerbos·oсм.dipodo.

ĝerm||o 1. биол. заро́дыш, зача́ток (тж. перен.); 2. бот. росто́к (тж. перен.); pl всхо́ды; 3. редк., см. ŝoso; ~a зача́точный; заро́дышевый; ростко́вый; ~i vn зарожда́ться; пуска́ть (или дава́ть) ростки́; прораста́ть; всходи́ть (о семенах); ~ad·o зарожде́ние; появле́ние ростко́в; прораста́ние; ~ing·o см. koleoptilo.

ĝerman||o герма́нец (представитель древней народности); ср. germano; ~a герма́нский (относящийся к др.-германскому языку; относящийся к древним германцам или к современным народам, говорящим на языках германской группы); ~id·a герма́нский (относящийся к германской группе языков).

Ĝerman·o Дже́рман, Джерма́но, Жерме́н (муж. имя); ср. Hermano.

Ĝerman·i·o, Ĝerman·uj·o зе́мли герма́нцев (в античные времена).

ĝermen·oбиол. совоку́пность заро́дышевых кле́ток.

ĝerminal·o иногда maj; ист. жермина́ль (седьмой месяц французского республиканского календаря).

ĝerm·o·burĝon·oбот. ростова́я по́чка.

ĝerm·o·foli·oсм.kotiledono .1.

ĝerm·o·plant·oредк., см. ĝermo .2.

ĝest·oлит. песнь, сказа́ние, поэ́ма (в старофранцузском эпосе); la ~ de Rolando песнь о Рола́нде.

ĝet·oмор. па́рный мол (мол, расположенный по обе стороны от фарватера); ср. moleo .1.

ĝet·kaj·oмор. прича́л, при́стань на молу́.

ĝet·kap·oмор. головна́я часть мо́ла.

ĝi pers pron оно́; прим. 1. данное личное местоимение может переводиться на русский язык также местоимениями он и она́, т.к. ĝi относится ко всем неодушевлённым предметам и явлениям, а также к существам, пол которых неизвестен или не выражен в явной форме: la tranĉilo tranĉas bone, ĉar ~ estas akra нож ре́жет хорошо́, так как он о́стрый; la infano ploras, ĉar ~ volas manĝi ребёнок пла́чет, так как он хо́чет есть; ср. ŝli, ri; прим. 2. иногда данное личное местоимение употребляется вместо указательного местоимения tio и соответственно переводится на русский язык местоимением э́то: kio estas ~? ~ estas libro что э́то? э́то кни́га; ~a pos pron, pos adj его́; la ŝtato kaj ~aj civitanoj госуда́рство и его́ гра́ждане.

ĝib||o 1. горб (у человека или животного); 2. бот. вы́пуклость, вы́пуклина (на нижней губе венчика некоторых растений); ~a горба́тый; ~aĵ·o вы́пуклость, вы́пуклина, буго́р, горб (на каком-л. предмете); ~ig·i (с)го́рбить; ~iĝ·i (с)го́рбиться; ~ul·o горбу́н; ~ul·in·o горбу́нья.

ĝib·o·bov·oсм.zebuo.

Ĝibraltar||oгп. Гибралта́р; ~a: ~a Markolo Гибралта́рский проли́в.

ĝib·salm·o, ĝib·salmon·oоч.сомнит.; ихт. горбу́ша.

Ĝibuti·oгп. Джибу́ти.

ĝig·oредк., см. ĵigo.

ĝigol·o 1. альфо́нс, пла́тный любо́вник; 2. сомнит. жи́голо́, пла́тный танцо́р в да́нсинге.

ĝihad·oсомнит.; рел. джиха́д.

Ĝil·o Жиль, Хиль (муж. имя).

ĝimkan·o пра́здник со спорти́вными представле́ниями, спорти́вный пра́здник.

ĝin·o 1. джин (английская водка); 2. миф. джин(н).

Ĝin·o Джи́на (основатель джайнизма).

ĝin||an·oсм. ĝaino; ~ism·o см. ĝainismo.

ĝinfiz·o «джин-физ» (коктейль из джина, содовой воды и лимонного сока).

Ĝingis·oсм. Ĉingiso.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"

Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Борис Кондратьев

Борис Кондратьев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"

Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.