Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
ĝoj·kri||i vn крича́ть от ра́дости, ра́достно крича́ть, испуска́ть кри́ки ра́дости; ~o ра́достный крик, крик ра́дости.
ĝonk·oоч.редк., см. ĵonko.
Ĝorĝtaŭn·oгп. Джо́рджтаун.
ĝu||i vt наслажда́ться; смакова́ть; вкуша́ть (испытывать приятные чувства); по́льзоваться (извлекать удовольствие или выгоду); ~i freŝan aeron, mizikon, vivon наслажда́ться све́жим во́здухом, му́зыкой, жи́знью; ~i ĝojon вкуша́ть ра́дость; ~i reĝan favoron по́льзоваться короле́вской благоскло́нностью; ~a: ~a muziko му́зыка, доставля́ющая удово́льствие, наслажде́ние; ~e: al mi estos ~e vidi vin мне доста́вит удово́льствие ви́деть вас; ~o наслажде́ние, удово́льствие; уте́ха, усла́да, отра́да; kiu amas ~on, amu ankaŭ enuon посл. лю́бишь ката́ться — люби́ и са́ночки вози́ть (дословно кто лю́бит наслажде́ние, пусть лю́бит и ску́ку); ~ad·o получе́ние наслажде́ний, удово́льствий; наслажде́ние; ~eg·o необыча́йное наслажде́ние, удово́льствие; ~em·a стремя́щийся к наслажде́ниям, удово́льствиям; охо́чий до наслажде́ний, удово́льствий; ~ig·i наслажда́ть, услажда́ть; доставля́ть наслажде́ние, удово́льствие; ~il·o·j сомнит. стимуля́торы (или возбуди́тели) прия́тных ощуще́ний (никотин, алкоголь, наркотики и т.п.).
ĝu·am·o любо́вь к наслажде́ниям, удово́льствиям.
ĝust||a то́чный, пра́вильный, ве́рный; ~e то́чно, в то́чности, пра́вильно, ве́рно; как раз; и́менно; вот и́менно; ро́вно (о времени); пря́мо (перед предлогом для усиления его смысла); diri pli ~e сказа́ть бо́лее то́чно; ~e antaŭ du monatoj в то́чности два ме́сяца наза́д; agi ~e поступа́ть пра́вильно; traduki ~e переводи́ть ве́рно; ~e pro tio mi ne volas respondi как раз поэ́тому я не хочу́ отвеча́ть; li staris ~e ĉe la pordo он стоя́л пря́мо у две́ри; ~aĵ·o что-л. то́чное, пра́вильное, ве́рное; ~ec·o то́чность, пра́вильность, ве́рность; ~ig·i сде́лать то́чным. пра́вильным, ве́рным; уточни́ть; попра́вить; вы́верить; настро́ить, нала́дить, отла́дить; испра́вить; ~igi horloĝon вы́верить часы́; ~igi fotografilon навести́ на ре́зкость фотоаппара́т; ~igi la kravaton попра́вить га́лстук; ~igi la preleganton попра́вить ле́ктора; ~igi preseraron испра́вить опеча́тку; ~igi mekanismon настро́ить, нала́дить, отла́дить механи́зм; ~ig·o уточне́ние, поправле́ние, попра́вка, вы́верка; настро́йка, нала́дка, отла́дка; ~ig·a уточня́ющий; попра́вочный; настро́ечный, нала́дочный; ~iga ŝraŭbo подго́ночный, подстро́ечный, юстиро́вочный винт; ~ig·il·o прибо́р, устро́йство для настро́йки, нала́дки; ~ig·ist·o нала́дчик, настро́йщик (аппаратуры, станков, механизмов); прим. мы рекомендуем употреблять данную форму в словосочетаниях с более конкретным смыслом: ĝustigisto de aparatoj, de ilmaŝinoj и т.п.; ~iĝ·i стать то́чным, пра́вильным, ве́рным; испра́виться.
ĝust·a·dir·e говоря́ то́чно, точне́е говоря́.
ĝust·a·direkt·e в пра́вильном, в ну́жном, в то́чном направле́нии.
ĝust·a·lok·e в то́чном ме́сте; в (или на) ну́жном ме́сте; на (до́лжном) ме́сте; к ме́сту (кстати); li havas la kapon ~ у него́ голова́ на ме́сте.
ĝust·a·mezur·e в то́чной ме́ре.
ĝust·a·temp||a своевре́менный; ~e своевре́менно; во́время; в срок; veni ~e прийти́ во́время, прийти́ кста́ти, поспе́ть; ~ec·o своевре́менность.
H
H, h10-я буква эсперантского алфавита; ~oназвание этой буквы.
ha! interj а!, ха!, ах!, ох! (выражение удивления от чего-л. хорошего или плохого); ~, ~, ~! ха-ха-ха! (смех; ирония; сильное проявление чувств); ~ lo! алло́!; a ~ ! см. aha!.
Habel·o А́вель (муж. имя; библейский персонаж).
habilit||aсомнит.; спец. хабилити́рованный; ~a doktoro хабилити́рованный до́ктор (учёная степень в большинстве стран, приблизительно соответствующая степени доктора наук в СССР и современной России); ~iĝ·i получи́ть зва́ние хабилити́рованного до́ктора; ~iĝ·o хабилита́ция, получе́ние зва́ния хабилити́рованного до́ктора.
habitat·o среда́ обита́ния.
habsburg·a га́бсбургский.
Habsburg||o·j Га́бсбурги (династия); ~i·o импе́рия Га́бсбургов (об Австро-Венгрии; в широком смысле — о всех землях, подчинённых Габсбургам).
habutaj·oтекс. япо́нская шёлковая ткань.
haĉ||i vt 1. (за)штрихова́ть, заштрихо́вывать (= strekumi); 2. спец. массажи́ровать рубле́нием, де́лать масса́ж рубле́нием (т.е. постукиванием ребром ладони); ~o штрих, черта́, ли́ния (штриховки); ~ad·o 1. штрихо́вка (действие); штрихова́ние, заштрихо́вывание; 2. спец. рубле́ние, масса́ж рубле́нием (т.е. постукиванием ребром ладони); ~il·o приспособле́ние, устро́йство для штрихо́вки.
haĉek·oсм. V-hoketo.
Hades·o Аи́д, Га́дес (бог подземного царства и само подземное царство в др.-греч. мифологии).
Hadrian·o Адриа́н (рим. император).
hadron||oфиз. адро́н; ~a адро́нный.
Hafiz·o Хафи́з (муж. имя, в том числе персидского поэта).
hafni·oхим. га́фний (первоначально называвшийся кельтием).
hag·a гаа́гский.
Hag·oгп. Гаа́га.
hagad·oрел. агада́ (часть Талмуда, содержащая мифы и легенды).
hagiograf||oлит., церк. агио́граф; ~a агиографи́ческий; ~i·o агиогра́фия, жития́ (святы́х), жити́йная литерату́ра, жизнеописа́ния святы́х; ~i·a агиографи́ческий, жити́йный.
hagis·oкул. ха́ггис (шотландское кушанье из потрохов).
haĝ||o хадж (паломничество мусульман в Мекку); ~ul·o хаджи́, гаджи́.
haiti||a гаитя́нский; ~an·o гаитя́нин; ~an·in·o гаитя́нка.
Haiti·oгп. Гаи́ти.
hajdamak·oсомнит.; ист. гайдама́к.
hajduk||oист. гайду́к; ~a гайду́цкий.
Hajfong·oгп. Хайфо́н.
hajk·oлит. хо́кку, ха́йку (форма японского стихотворения).
hajl||oмет. град (тж. перен.); ~o da kugloj град пуль; ~a гра́довый; ~i vn 1. безл. идти́, па́дать, сы́пать(ся) (о граде); matene ~is у́тром шёл град; 2. па́дать гра́дом, сы́паться гра́дом (= fali hajle); sur lin ~is batoj на него́ гра́дом сы́пались уда́ры; ~er·o гра́дина; ~et·o ме́лкий град, крупа́ (= grajlo); ~et·i vn см. grajli.
Hajnan·oгп. Хайна́нь.
Hajti·oоч.редк., см.Haitio.
hak||i vt руби́ть (но не избу и т.п.!); сечь (топором, мечом и т.п.); теса́ть (камень, дерево); кроши́ть (истреблять холодным оружием); ~i arbojn руби́ть дере́вья; ~i lignon руби́ть дрова́; теса́ть де́рево; ~i ŝtonon теса́ть (или сечь) ка́мень; ~i per glavo руби́ть (или сечь) мечо́м; ~i la vortojn руби́ть слова́, отры́висто произноси́ть слова́; ~ata parolo отры́вистая речь; ~ata stilo ру́бленый стиль; hajlo ~is la grenojn град посёк хлеба́; oni povas eĉ ~i lignon sur lia kapo погов. ему́ хоть кол на голове́ теши́; ~o ру́бящий уда́р; уда́р топора́, уда́р топоро́м; ~ad·o ру́бка, се́чка (действие); ~aĵ·o что-л. нару́бленное, пору́бленное, изру́бленное; ~et·i vt 1. ме́лко руби́ть, поруби́ть, наруби́ть, изруби́ть; руби́ть, поруби́ть, наруби́ть, изруби́ть на (ме́лкие) кусо́чки; (по)кроши́ть; (на)шинкова́ть; 2. сомнит.; инф. расставля́ть, хэши́ровать; ~et·ad·o 1. ме́лкая ру́бка; ру́бка, се́чка на (ме́лкие) кусо́чки; шинко́вка (действие); 2. сомнит.; инф. расстано́вка, хэши́рование; ~et·aĵ·o кро́шево; что-л. ме́лко нару́бленное, пору́бленное, изру́бленное; ~et·il·o се́чка, шинко́вка (инструмент для рубки на мелкие кусочки); ~il·o топо́р; ne iras ~ilo al kolo humila посл. пови́нную го́лову топо́р не сечёт; ср. hakilkapo, fendilo, toporo; ~il·eg·o топори́ще (большой топор); ср. hakiltenilo; ~il·et·o топо́рик; ~ist·o ру́бщик, дровосе́к, лесору́б; ср. arbohakisto.
hakam·o хакама (национальная японская одежда, напоминающая шаровары).
hak·blok·o разде́лочный чурба́н, разде́лочная коло́да; чурба́н, коло́да для ко́лки дров (= hakŝtipo).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















