Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Большой эсперанто-русский словарь"
Описание и краткое содержание "Большой эсперанто-русский словарь" читать бесплатно онлайн.
Предлагаемый вашему вниманию эсперанто-русский словарь является результатом пятнадцатилетней работы и предназначен для желающих овладеть международным языком эсперанто в достаточно полном объёме.
Hejlongĝjang·oгп. Хэйлунцзя́н (провинция в Китае).
hejm||o 1. дом, дома́шний оча́г; о́тчий дом; свой дом; mia ~o estas mia kastelo погов. мой дом — моя́ кре́пость; 2. дом (в некоторых играх = bazo.3); ~a 1. дома́шний; надо́мный; ~a vesto дома́шняя оде́жда; ~aj bestoj дома́шние живо́тные; ~a laboro надо́мная рабо́та, рабо́та на дому́; 2. родно́й; ~a domo родно́й дом; ~a lingvo родно́й язы́к; ~a vilaĝo родна́я дере́вня; ~e 1. до́ма; на дому́; sidi ~e сиде́ть до́ма; esti ~e быть до́ма; labori ~e рабо́тать до́ма, рабо́тать на дому́; 2. по-дома́шнему, как у себя́ до́ма; ~e vestita оде́тый по-дома́шнему; ~i vn сомнит. 1. быть, находи́ться, сиде́ть до́ма; 2. быть осво́ившимся; быть, чу́вствовать себя́ как до́ма; быть привы́чным; ~e·n домо́й; на́ дом; ~an·o домоча́дец; ~an·ar·o домоча́дцы, дома́шние (сущ.); ~ec·a дома́шний, вы́глядящий по-дома́шнему; ~ec·e на дома́шний мане́р, по-дома́шнему; ~ig·i 1. одома́шнить, приручи́ть (животное для проживания с человеком под одной крышей: кошку, собаку и т.п.); ср. domigi; 2. предоста́вить кров; дать почу́вствовать себя́ как до́ма; сде́лать привы́чным; ~iĝ·i 1. одома́шниться, приручи́ться; 2. осво́иться; почу́вствовать себя́ как до́ма; стать привы́чным.
hejm·am||a лю́бящий дома́шний ую́т, лю́бящий сиде́ть до́ма; ~ant·o люби́тель дома́шнего ую́та, домосе́д.
hejm·arest||i vt посади́ть, взять, заключи́ть под дома́шний аре́ст; подве́ргнуть дома́шнему аре́сту; ~o дома́шний аре́ст; ~it·a поса́женный, взя́тый, заключённый под дома́шний аре́ст; находя́щийся под дома́шним аре́стом.
hejm·best·o дома́шнее живо́тное (живущее с человеком под одной крышей: кошка, собака и т.п.); ср. dombesto.
hejm·e·far·it·a сде́ланный (или изгото́вленный) до́ма, в дома́шних усло́виях; дома́шнего изготовле́ния (или произво́дства); самоде́льный, куста́рный; ~ brando дома́шняя во́дка, самого́н; ~ pano дома́шний хлеб, хлеб дома́шней вы́печки; ~ tolo домотка́ное (или куста́рное) полотно́; ср. manfarita, memfarita.
hejm·e·n·ir·i vn идти́ домо́й.
hejm·haven·oсомнит.; мор. порт припи́ски.
hejm·kobold·o домово́й.
hejm·labor||o надо́мная рабо́та; ~ist·o надо́мный рабо́чий, надо́мник.
hejm·land·o ро́дина, родна́я страна́, родна́я земля́; ср. patrolando.
hejm·mastr·um||ad·o веде́ние дома́шнего хозя́йства, домово́дство; ~aĵ·o дома́шнее хозя́йство; ~ant·in·o см. mastrumantino.
hejm·(o)·sid||a предпочита́ющий сиде́ть до́ма; ~ul·o домосе́д.
hejm·paĝ·oинф. пе́рвая страни́ца са́йта; ба́зовая, исхо́дная, нача́льная, гла́вная страни́ца (= ĉefpaĝo, baza paĝo, enirpaĝo).
hejm·preĝ·ej·o домо́вая це́рковь.
hejm·sopir·o, hejm·ve·oсм.nostalgio.
hejm·task·o дома́шнее зада́ние, зада́ние на́ дом.
hejm·vest·o дома́шняя оде́жда.
hejt||i vt 1. топи́ть (печку, плиту и т.п.; комнату, дом и т.п.), ота́пливать, прота́пливать, прогрева́ть; 2. нака́ливать, нагрева́ть, прогрева́ть (радиолампу и т.п.); ~a отопи́тельный; ~ad·o то́пка (действие), прота́пливание, отопле́ние; loka ~ado ме́стное отопле́ние; centra ~ado центра́льное отопле́ние; ~aĵ·o то́пливо (для отапливания, обгрева); ср. brulaĵo .1, fuelo; ~il·o отопи́тельный прибо́р; обогрева́тель; нагрева́тель; нагрева́тельная коло́нка; varmaera ~ilo обогрева́тель с подду́вом, обогрева́тель-фен, термовентиля́тор; теплова́я пу́шка; ~ist·o исто́пник; кочега́р.
hejt·aparat·oсм.hejtilo.
hejt·(o)·forn·o печь, пе́чка (отопительная, для обогрева = stovo).
hejt·(o)·kaldron·o котёл (в отопительной системе).
hejt·(o)·lign·o дрова́ для пе́чи, дрова́ для отопле́ния (= brulligno).
hejt·(o)·plat·o марми́т (приспособление для сохранения еды тёплой); ср. kuirplato.
hejt·(o)·sistem·o обогрева́тельная систе́ма, отопи́тельная систе́ма.
hejt·o·tub·ar·oоч.сомнит., см.varmotubaro.
Hekat·a Гека́та (богиня в др.-греч. мифологии).
Hekate·o Гекате́й (др.-греч. историк).
hekatomb·oист. гекато́мба (тж. перен.).
Hekl·oгп. Ге́кла.
heks(a)-словообразовательный элемент гекс(а)- со значением «шесть», являющийся начальной частью корня в некоторых терминах: heksagono, heksodo.
heksaedr·oсм.sesedro.
heksagon·oсм.sesangulo.
heksametr·oлит. гекза́метр.
heksan·oхим. гекса́н.
heksod·oфиз., эл. гексо́д.
heksoz·oхим. гексо́за.
hekt-см.hekto-.
hekt·ar·o гекта́р.
hektik·aмед. гекти́ческий, истоща́ющий (обычно в лихорадке).
hekto- (перед гласными может принимать форму hekt-) спец. приставка гект(о)-, обозначающая единицу измерения, увеличенную по сравнению с исходной в сто раз: hekto/litro гектоли́тр; в некоторых терминах, не являющихся названиями единиц измерения, данный элемент представляет собой начальную часть корня со значением «сто» и в словарях не выделяется.
hektograf||o гекто́граф; ~i vt гектографи́ровать.
hekto·gram·o гектогра́мм.
hekto·litr·o гектоли́тр.
hekto·metr·o гектоме́тр.
Hektor·o Ге́ктор (персонаж в др.-греч. мифологии; муж. имя).
Hekub·a Геку́ба (персонаж в др.-греч. мифологии).
hel||a я́ркий; я́сный; све́тлый; ~ fajro я́ркий ого́нь; ~a tago я́сный день; ~a ĉambro све́тлая ко́мната; ~aj haroj све́тлые во́лосы; ~a koloro све́тлый, я́ркий цвет; ~a sono я́сный звук; ~e я́рко; я́сно; светло́; ~ec·o я́ркость; я́сность; све́тлость, светлота́; ~ig·i (с)де́лать я́рким, я́сным, све́тлым; осветли́ть, просветли́ть, доба́вить я́ркости в; фот. осла́бить, просветли́ть; ~iĝ·i сде́латься (или стать) я́рким, я́сным, све́тлым; проясни́ться, просветле́ть, просветли́ться.
Helas·oпоэт. Элла́да (Древняя Греция = Helenio, Helenujo; Греция = Grekio, Grekujo).
hel·blond·a све́тло-ру́сый, белобры́сый.
hel·blu||a све́тло-си́ний; све́тло-голубо́й; я́рко-си́ний; я́рко-голубо́й; ~o све́тлая синь (или синева́), я́ркая синь (или синева́).
hel·brun·a све́тло-кори́чневый; све́тло-гнедо́й, кау́рый (масть лошади).
hel·dens·oфиз. я́ркость (величина).
helebor·oбот. моро́зник; nigra ~ моро́зник чёрный (= Kristo-rozo, kristnaska rozo).
Helen·a Еле́на, Хеле́н(а), Эле́н (жен. имя).
helen||o э́ллин, (дре́вний) грек; ср. greko; ~a э́ллинский, (древне)гре́ческий; ср. greka; ~ig·i эллинизи́ровать; ~ism·o 1. эллини́зм т.е. (древне)гре́ческая культу́ра; 2. лингв. эллини́зм т.е. греци́зм; ~ist·o эллини́ст.
helenistik||oист. эллинисти́ческий пери́од; ~a эллинисти́ческий.
Helen·i·o, Helen·uj·o Элла́да, (Дре́вняя) Гре́ция.
heler·o ге́ллер (денежная единица).
Helespont·o Геллеспо́нт (др.-греч. название Дарданелл).
hel·flav·a све́тло-жёлтый; я́рко-жёлтый.
Helgoland·oгп. Гельголанд (остров).
hel·griz·a све́тло-се́рый.
heliaet·oошибочная форма; см.haliaeto.
heliant||o подсо́лнечник, подсо́лнух (= sunfloro); unujara ~o подсо́лнечник ма́сличный; tubera ~o подсо́лнечник клубнево́й, земляна́я гру́ша, топина́мбур (= terpiro, topinamburo); ~a: ~aj semoj се́мечки (подсолнуха = heliantsemoj); ~a oleo подсо́лнечное ма́сло (= heliantoleo, heliantsema oleo).
heliantem·oбот. солнцеве́т.
helic||o 1. геом. винтова́я ли́ния (разновидность пространственной спирали); 2. тех. ли́ния винтово́й (или винтообра́зной) наре́зки, ли́ния винтово́й (или винтообра́зной) резьбы́; ср. ŝraŭbaĵo, ŝraŭbkanelo; 3. тех., ав., мор. винт (лопастный); пропе́ллер; aeroplana ~o самолётный винт, возду́шный винт, пропе́ллер; ŝipa ~o корабе́льный винт, гребно́й винт; tira ~o тя́нущий винт; puŝa ~o толка́ющий винт; horizontala ~o горизонта́льный винт; vertikala ~o вертика́льный винт; ĝustigebla ~o винт с изменя́емым в неподви́жном состоя́нии ша́гом; variigebla ~o винт с изменя́емым при враще́нии ша́гом; dekstruma ~o винт пра́вого вра́щения; maldekstruma (или livuma) ~o винт ле́вого враще́ния; ср. ŝraŭbo; ~a 1. винтово́й, винтообра́зный; ~a ŝtuparo винтова́я ле́стница; 2. винтово́й, дви́жимый винто́м; ~a ŝipo винтово́е су́дно; ~a sledo аэроса́ни; ~e 1. винтообра́зно, винто́м; 2. с по́мощью винта́, винто́м; ~er·o ви́ток винтово́й наре́зки, вито́к резьбы́; ~oid·o геом. гелико́ид, ви́нтова́я пове́рхность; ~oid·a геом. геликоида́льный.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Большой эсперанто-русский словарь"
Книги похожие на "Большой эсперанто-русский словарь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Кондратьев - Большой эсперанто-русский словарь"
Отзывы читателей о книге "Большой эсперанто-русский словарь", комментарии и мнения людей о произведении.


















